Jacob of Edessa and the Sixth-Century Syriac Translator of Severus of Antioch’S Cathedral Homilies

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Jacob of Edessa and the Sixth-Century Syriac Translator of Severus of Antioch’S Cathedral Homilies JACOB OF EDESSA AND THE SIXTH-CENTURY SYRIAC TRANSLATOR OF SEVERUS OF ANTIOCH’S CATHEDRAL HOMILIES Lucas Van Rompay* The 125 homilies pronounced by Severus of Antioch in the course of the six years of his short-lived patriarchate (512–518) belong to the classics of Syrian Orthodox literature. The theological instruction and biblical interpretation found in them became the framework of reference for sub- sequent generations. The liturgical setting of the homilies greatly con- tributed to their use, while Severus’ vivid style and skilful use of rhetori- cal techniques continued to capture the listeners’ or readers’ attention. Collected and edited at an early date, the homilies were available in a Syriac translation no later than the middle of the sixth century. A century and a half later, Jacob of Edessa produced a revised translation, which was completed in the year 700/701.1 Jacob’s work, almost entirely preserved and published with a French translation between the years 1906 and 1976, compensates for the loss of the original Greek version of the homilies and constitutes the basis for all modern research on Severus’ homilies. Jacob’s work as a translator or reviser of Severus’ homilies has re- ceived considerable scholarly attention, whereby his indebtedness to the earlier translator(s) has been fully taken into account. As early as 1922, M.-A. Kugener and Edg. Triffaux published Homily 77—the only homily that survived in the Greek original—along with the two existing Syriac translations, the mid-sixth-century one and the one by Jacob of Edessa.2 * While preparing this paper, I have benefited from the help and suggestions of Fran¸coise Petit (Louvain-la-Neuve) and Andrew Jacobs (Duke University), while Bas ter Haar Romeny and Martin Baasten (Leiden) have been helpful in solving all kinds of technical problems. To all of them I would like to express my gratitude. 1 Cf. M. Bri`ere, Les Homiliae Cathedrales de S´ev`ere d’Antioche. Traduction de Jacques d’Edesse.´ Introduction g´en´erale `atoutes les hom´elies (PO 29.1; Paris 1960), 39–40. The date is given in the colophon of Ms. Vat. sir. 141. Since this manuscript only contains the second part of the translation (homilies 44 to 91), the possibility cannot be ruled out that the date refers to the completion of the second part, not to that of the entire collection. 2 M.-A. Kugener and Edg. Triffaux, Les Homiliae Cathedrales de S´ev`ere d’Antioche. Hom´elieLXXVII. Texte grec ´edit´eet traduit en fran¸cais. Versions syriaques publi´ees pour la premi`ere fois (PO 16.5; Paris 1922). 190 LUCAS VAN ROMPAY The juxtaposition of the three textual witnesses provides insight into their interrelationship. More recently, F. Graffin3 and C.J.A. Lash4 studied various aspects of Jacob’s working method, including the way in which he dealt with the earlier work. However, except for Homily 77 and one other homily (no. 52: On the Maccabees),5 the earlier translation, of which large portions have survived, has remained unpublished. More- over, the nearly complete absence of the Greek original has seriously hindered the study of the relationship between the two translations. In the past few years, a number of Greek fragments, mainly preserved in exegetical Catena manuscripts, have become available in critical edi- tions.6 There is reason, therefore, to examine whether these fragments may shed new light on Jacob’s working method and on the way in which he dealt with the earlier version. It is my aim here to present the result of some first soundings. Before doing so, however, a few preliminary obser- vations on the earlier, mid-sixth-century translation need to be made. Portions of the mid-sixth-century translation have been preserved in four ancient manuscripts:7 Ms. London, BL Add. 14599 ad 568/9 Hom. 31 to 59 Ms. Rome, Vat. Syr. 142 no later than 576 Hom. 73 to 100 Ms. Rome, Vat. Syr. 143 ad 563 Hom. 101 to 125 Ms. Rome, Vat. Syr. 256 sixth century Hom. 101 to 125 In none of the manuscripts is the translator’s name mentioned. It is far from certain, therefore, that we are dealing with the work of Paul 3 F. Graffin, ‘Jacques d’Edesse´ r´eviseur des hom´eliesde S´ev`ere d’Antioche, d’apr`es le ms. syriaque B.M. Add. 12.159’, in Symposium Syriacum 1976 (OCA 205; Rome 1978), 243–255. 4 C.J.A. Lash, ‘The Scriptural Citations in the Homiliae Cathedrales of Severus of Antioch and the Textual Criticism of the Greek Old Testament’, in E.A. Livingstone (ed.), Studia Patristica 12. Papers Presented to the Sixth International Conference on Patristic Studies 1 (TU 115; Berlin 1975), 321–327; idem, ‘Techniques of a Translator: Work-Notes on the Methods of Jacob of Edessa in Translating the Homilies of Severus of Antioch’, in F. Paschke (ed.), Uberlieferungsgeschichtliche¨ Untersuchungen (TU 125; Berlin 1981), 365–383. 5 R.L. Bensly and W.E. Barnes, The Fourth Book of Maccabees and Kindred Documents in Syriac (Cambridge 1895), 76–88 (Syriac text of the sixth-century translation) and 90–102 (Syriac text of Jacob’s translation). 6 A number of Greek fragments were previously known in uncritical editions, while in the most recent fascicles of the Patrologia Orientalis edition, Greek fragments were published in the footnotes. With the new critical editions, however, we have a more reliable basis for study (see note 12 below). 7 See the description of the manuscripts in Bri`ere, Introduction (PO 29), 18–33. See the Postscript to the present article..
Recommended publications
  • Hadrian and the Greek East
    HADRIAN AND THE GREEK EAST: IMPERIAL POLICY AND COMMUNICATION DISSERTATION Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of the Ohio State University By Demetrios Kritsotakis, B.A, M.A. * * * * * The Ohio State University 2008 Dissertation Committee: Approved by Professor Fritz Graf, Adviser Professor Tom Hawkins ____________________________ Professor Anthony Kaldellis Adviser Greek and Latin Graduate Program Copyright by Demetrios Kritsotakis 2008 ABSTRACT The Roman Emperor Hadrian pursued a policy of unification of the vast Empire. After his accession, he abandoned the expansionist policy of his predecessor Trajan and focused on securing the frontiers of the empire and on maintaining its stability. Of the utmost importance was the further integration and participation in his program of the peoples of the Greek East, especially of the Greek mainland and Asia Minor. Hadrian now invited them to become active members of the empire. By his lengthy travels and benefactions to the people of the region and by the creation of the Panhellenion, Hadrian attempted to create a second center of the Empire. Rome, in the West, was the first center; now a second one, in the East, would draw together the Greek people on both sides of the Aegean Sea. Thus he could accelerate the unification of the empire by focusing on its two most important elements, Romans and Greeks. Hadrian channeled his intentions in a number of ways, including the use of specific iconographical types on the coinage of his reign and religious language and themes in his interactions with the Greeks. In both cases it becomes evident that the Greeks not only understood his messages, but they also reacted in a positive way.
    [Show full text]
  • Monographs of the Peshitta Institute, Leiden, 10.) Leiden/Boston/Koln, 1999
    REVIEWS 325 elsewhere in print and that deserve attention; some are very useful and authoritative statements of topics where recent bibliography has become overwhelming. While the Cambridge History' will not render older histories such as the revised Schurer obsolete it complements them helpfully, and it will be consulted with profit not only by students of Judaism but also by those interested in Roman history and the origins of Christianity. Downloaded from https://academic.oup.com/jts/article/52/1/325/1682872 by guest on 29 September 2021 N. R. M. DE LANGE The Books of Samuel in the Syriac Version of Jacob of Edessa. By ALISON SALVESEN. Pp. xlix+125. (Monographs of the Peshitta Institute, Leiden, 10.) Leiden/Boston/Koln, 1999. ISBN 90 04 11543 9. Gld 250/8147.50. BY virtue of belonging to two worlds, one the West Syriac world of the Euphrates and the other the Greek world of Alexandria, Jacob of Edessa (c.640-708) could not only translate works from Greek into Syriac but also bring elements of Greek tradition into the study of Syriac scripture. This biculturalism, or at any rate the concomitant bilingualism, was not always acceptable in traditional Syriac circles, but it is evidence of the character of a Christianity lodged in provinces where eastern Roman power and Sasanian authority had long been in conflict. The books of Samuel, here presented and translated by Dr Salvesen, are part of Jacob's version of the Old Testament which he finished in AD 705. notable among other of his works are studies on grammar, a chronicle continuing that of Eusebius, and translations, among them that of the Cathedral Homilies of Severus of Antioch.
    [Show full text]
  • Possible Historical Traces in the Doctrina Addai
    Hugoye: Journal of Syriac Studies, Vol. 9.1, 51-127 © 2006 [2009] by Beth Mardutho: The Syriac Institute and Gorgias Press POSSIBLE HISTORICAL TRACES IN THE DOCTRINA ADDAI ILARIA L. E. RAMELLI CATHOLIC UNIVERSITY OF THE SACRED HEART, MILAN 1 ABSTRACT The Teaching of Addai is a Syriac document convincingly dated by some scholars in the fourth or fifth century AD. I agree with this dating, but I think that there may be some points containing possible historical traces that go back even to the first century AD, such as the letters exchanged by king Abgar and Tiberius. Some elements in them point to the real historical context of the reign of Abgar ‘the Black’ in the first century. The author of the Doctrina might have known the tradition of some historical letters written by Abgar and Tiberius. [1] Recent scholarship often dates the Doctrina Addai, or Teaching of Addai,2 to the fourth century AD or the early fifth, a date already 1 This is a revised version of a paper delivered at the SBL International Meeting, Groningen, July 26 2004, Ancient Near East section: I wish to thank very much all those who discussed it and so helped to improve it, including the referees of the journal. 2 Extant in mss of the fifth-sixth cent. AD: Brit. Mus. 935 Add. 14654 and 936 Add. 14644. Ed. W. Cureton, Ancient Syriac Documents (London 1864; Piscataway: Gorgias, 2004 repr.), 5-23; another ms. of the sixth cent. was edited by G. Phillips, The Doctrine of Addai, the Apostle (London, 1876); G.
    [Show full text]
  • A Bibliographical Clavis to the Works of Jacob of Edessa
    Hugoye: Journal of Syriac Studies, Vol. 1.1, 35–56 © 1998 [2010] by Beth Mardutho: The Syriac Institute and Gorgias Press A BIBLIOGRAPHICAL CLAVIS TO THE WORKS OF JACOB OF EDESSA DIRK KRUISHEER LUCAS VAN ROMPAY DEPARTMENT OF NEAR EASTERN STUDIES (TCNO) UNIVERSITY OF LEIDEN THE NETHERLANDS PREFACE [1] Jacob of Edessa († 708) ranks without a doubt among the most prolific and most original writers of Syriac literature. Belonging to the first generation of Syrian Christians who grew up under Islamic rule, he has in many respects contributed to the consolidation and further expansion of the Syriac cultural heritage. For these reasons, his writings have had a great impact on later authors. However, many of these writings have not been preserved in their entirety. Others have only reached us through a complicated process of transmission or can only be studied on the basis of later adaptations or reworkings. [2] Jacob has not fared well in modern scholarly research. A considerable part of his preserved work has remained unpublished to the present day and a comprehensive monograph on him is still missing. In recent years, however, a number of students and scholars have been studying various aspects of Jacob’s works and some major publications may be expected in the near future. [3] This growing interest in Jacob’s works and place in Syriac literary culture has found expression, among other things, in a 35 36 Dirk Kruisheer, Lucas Van Rompay symposium organized at the University of Leiden on 4 and 5 April 1997 under the title “Jacob of Edessa († 708) and the Syriac culture of his day”.
    [Show full text]
  • ROUTES and COMMUNICATIONS in LATE ROMAN and BYZANTINE ANATOLIA (Ca
    ROUTES AND COMMUNICATIONS IN LATE ROMAN AND BYZANTINE ANATOLIA (ca. 4TH-9TH CENTURIES A.D.) A THESIS SUBMITTED TO THE GRADUATE SCHOOL OF SOCIAL SCIENCES OF MIDDLE EAST TECHNICAL UNIVERSITY BY TÜLİN KAYA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN THE DEPARTMENT OF SETTLEMENT ARCHAEOLOGY JULY 2020 Approval of the Graduate School of Social Sciences Prof. Dr. Yaşar KONDAKÇI Director I certify that this thesis satisfies all the requirements as a thesis for the degree of Doctor of Philosophy. Prof. Dr. D. Burcu ERCİYAS Head of Department This is to certify that we have read this thesis and that in our opinion it is fully adequate, in scope and quality, as a thesis for the degree of Doctor of Philosophy. Assoc. Prof. Dr. Lale ÖZGENEL Supervisor Examining Committee Members Prof. Dr. Suna GÜVEN (METU, ARCH) Assoc. Prof. Dr. Lale ÖZGENEL (METU, ARCH) Assoc. Prof. Dr. Ufuk SERİN (METU, ARCH) Assoc. Prof. Dr. Ayşe F. EROL (Hacı Bayram Veli Uni., Arkeoloji) Assist. Prof. Dr. Emine SÖKMEN (Hitit Uni., Arkeoloji) I hereby declare that all information in this document has been obtained and presented in accordance with academic rules and ethical conduct. I also declare that, as required by these rules and conduct, I have fully cited and referenced all material and results that are not original to this work. Name, Last name : Tülin Kaya Signature : iii ABSTRACT ROUTES AND COMMUNICATIONS IN LATE ROMAN AND BYZANTINE ANATOLIA (ca. 4TH-9TH CENTURIES A.D.) Kaya, Tülin Ph.D., Department of Settlement Archaeology Supervisor : Assoc. Prof. Dr.
    [Show full text]
  • Offprint / Ayribasim
    JMR BURSA ULUDAĞ UNIVERSITY JOURNAL OF MOSAIC RESEARCH AIEMA - TÜRkİye SCIENTIFIC COMMITTEE / BILIMSEL KOMITE CATHERINE BALMELLE (CNRS PARIS-FRANSA/FRANCE), JEAN-PIERRE DARMON (CNRS PARIS-FRANSA/FRANCE), MARIA DE FÁTIMA ABRAÇOS (UNIVERSITY NOVA of LISBON – PORTEKIZ/PORTUGAL), MARIA DE JESUS DURAN KREMER (UNIVERSITY NOVA of LISBON – PORTEKIZ/PORTUGAL), MICHEL FUCHS (LAUSANNE UNIVERSITY – ISVIÇRE/SWISS), KUTAlmıs GÖRKAY (ANKARA ÜNIVERSITESI – TÜRKIYE), ANNE-MARIE GUIMIER-SORBETS (AIEMA – FRANSA/FRANCE), WERNER JOBST (AUSTRIAN ACADEMY of SCIENCES – AVUSTURYA/ AUSTRIA), I. HAKAN MERT (BURSA UludAG˘ ÜNIVERSITESI –TÜRKIYE), MARIA LUZ NEIRA JIMÉNEZ (UNIVERSIDAD CARLOS III DE MADRID - IspANYA- SPAIN), ASHER OVADIAH (TEL AVIV UNIVERSITY – ISRAIL/ISRAEL), MEHMET ÖNAL (HARRAN ÜNIVERSITESI – TÜRKIYE), DAVID PARRISH (PURDUE UNIVERSITY – A.B.D./U.S.A), GÜRCAN POLAT (EGE ÜNIVERSITESI – TÜRKIYE), MARIE-PATRICIA RAYNAUD (CNRS PARIS – FRANSA/FRANCE ), DERYA AHIN (BURSA UludAG˘ ÜNIVERSITESI – TÜRKIYE), MUSTAFA AHIN(BURSA UludAG˘ÜNIVERSITESI–TÜRKIYE), Y. SELÇUK ENER (GAZI ÜNIVERSITESI – TÜRKIYE), EMINE TOK (EGE ÜNIVERSITESI – TÜRKIYE), PATRICIA WITTS (AIEMA– BIRLEŞIK KRALLIK/UNITED KINGdom), LICINIA N.C. WRENCH (NEW UNIVERSITY of LISBON – PORTEKIZ/PORTUGAL) OFFPRINT / AYRIBASIM VOLUME 11 2018 Bursa Uludağ University Press Bursa Uludağ Üniversitesi Yayınları Bursa Uludağ University Mosaic Research Center Bursa Uludağ Üniversitesi Mozaik Araştırmaları Merkezi Series - 3 Serisi - 3 JMR - 11 BURSA ULUDAĞ UNIVERSITY BURSA ULUDAĞ ÜNİVERSİTESİ JMR Prof. Dr. Yusuf
    [Show full text]
  • Map 1. European Greece and Western Asia Minor
    Map 1. European Greece and Western Asia Minor Western Map 1.European Greeceand DARDANIA BLACK SEA Lissus THRACE Bosporus Epidamnus MACEDONIA Maronea SEA OF Aenus MARMARA Pella Amphipolis Abdera Lysimacheia Cius ORESTIS Thessalonica Apollonia Chersonnese Pydna Lampsacus Oricum Abydus P PERRHAEBIA LEMNOS in Tempe Ilium d Hellespont u s Phoenice M N E Phaloria Larissa Alexandria Troas P ts Atrax I . R CORCYRA U Cynoscephalae S THESSALY Pharsalus Demetrias Ambracia AEGEAN Pergamum DOLOPIA SEA LESBOS Lamia Oreus A A Magnesia-ad-Sipylum C E EU A TO Thermopylae Nicaea BO R L CIS E N IA O A PH Smyrna A LOC Delphi Chalcis N Naupactus RIS Thebes Eretria CHIOS I Te o s A Thespiae ADRIATIC Oropus SEA Leuctra Plataea Marathon Myonnesus Ephesus Aegium Eleusis Carystus Sicyon Athens SAMOS Magnesia Elis Corinth Megara ACHAEA CARIA Argos Miletus Cleitor Lade Stratonicaea Megalopolis Delos Bargylia Messene Sellasia Caunus Sparta Pylos 0 30 60 mi Rhodes 0 50 100 km Map 2. The HellenisticKingdoms Map 2. IA AN RD GAULS OF DA A E I AEON TYLIS Byzantium P E BLACK SEA P I A O N C I D A Chalcedon E Amphipolis R R H R. Sangarius C Pella T Sinope U (Se Tios A Abdera leucid) P S CASPIAN M O Lysimacheia Cius Heraclea l N SEA e PA n Ambracia Cyzicus PHLAGONIA n BIT A T a Delphi HYNI a h Demetrias S aly U C . H Trapezus i R S bo Pergamum G A Uz Athens Sardes L A T I A E ARMENIA IA Apamea IA Sparta LYD P H C RY G I A ADO (to Egypt) Miletus CAPP tes L.
    [Show full text]
  • How Severus of Antioch's Writings Survived in Greek
    Saving Severus: How Severus of Antioch’s Writings Survived in Greek Yonatan Moss N THE SUMMER of 536, following a failed attempt to reach a compromise between the advocates and opponents of the I Council of Chalcedon, Emperor Justinian came down reso- lutely on the Chalcedonian side. He issued a novella ordering all extant writings of Severus, exiled patriarch of Antioch and leading spokesman of the anti-Chalcedonian cause, to be burned.1 Possessors of Severus’ works faced harsh punishment and the hands of scribes found copying them were to be am- putated.2 The novella was to be distributed to all metropolitan bishops, who, in turn, were tasked with making sure it was pub- licly posted in each and every church throughout the Empire.3 1 The literature on Severus is large. Some recent major studies are: Pauline Allen and C. T. R. Hayward, Severus of Antioch (London/New York 2004); Frédéric Alpi, La route royale: Sévère d’Antioche I–II (Beirut 2009); Yonatan Moss, Incorruptible Bodies: Christology, Society and Authority in Late Antiquity (Berkeley/Los Angeles 2016); John D’Alton and Youhanna Youssef (eds.), Severus of Antioch: His Life and Times (Leiden 2016). 2 For the relevant part of Nov. 42, Constitutio sacra contra Anthimum, Severum, Petrum et Zoaram, dated 6 August 536, see R. Schoell and G. Kroll, Corpus Juris Civilis III (Berlin 1928) 263–269, at 266. Nov. 42 came in the wake of a home synod led by Menas of Constantinople in the spring of 536, which anathematized Severus’ writings as “feeding off the venom of the serpent, the originator of evil (δράκων ἀρχέκακος)”: Mansi VIII 1142D.
    [Show full text]
  • Mardin from Tales to Legends 2
    1 MARDİN FROM TALES TO LEGENDS 2 künye 3 MARDİN FROM TALES TO LEGENDS 4 Introduction Mesopotamia is among those few names in the world that almost everyone is familiar with. Think of a region that is the birthplace of many tools, philosophies, systems and religions. Think of a region that so much that it pioneered has been adopted throughout the world and has played such an important role in shaping everyday lives. Imagine a place which witnessed so much for the first time: first writing system, first state, first city, first water irrigation sysems, first law and many more. Mardin situated right at the centre of this incredibly rich region can therefore be seen as a fortunate city, blessed in history. It has Anatolia on one side and Mesopotamia on the other, an ancient region which transported so many innovations that had originated in the Middle East to the western world. Despite the common assumption, the word Mesopotamia is not of Middle Eastern origin. It comes from the ancient Greek root words mesos (middle) and potamia (rivers) literally meaning “(land) between rivers.” It is curious that although writing was introduced in the region almost 3000 years earlier than in Greece, the region’s name is of Greek origin rather than a Middle Eastern language. In Syriac, Mesopotamia is called Beth Nahrin. Composed of the words beth (house, land) and nahrin (two rivers), it literally means “the land of/between two rivers.” Based on this, it can be deduced that the region was named not by the Greek civilizations of the west but by the people of the region themselves.
    [Show full text]
  • Nisibis As the Background to the Life of Ephrem the Syrian
    Hugoye: Journal of Syriac Studies, Vol. 8, 179-235 © 2005 [2009] by Beth Mardutho: The Syriac Institute and Gorgias Press NISIBIS AS THE BACKGROUND TO THE LIFE OF EPHREM THE SYRIAN PAUL S. RUSSELL ST. JOSEPH OF ARIMATHEA ANGLICAN THEOLOGICAL COLLEGE ABSTRACT1 This paper is an attempt to collect together what is known about Nisibis before and during the life of Ephrem the Syrian (306-373). It is important to see him against the backdrop of the place that formed him rather than the place in which he spent the final years of his life, so it is to Nisibis that we should turn for insight into Ephrem’s basic thoughts and concerns. I hope that this information may stir readers to reflect on Ephrem as a child of his birthplace and to see him in a slightly different light than before. Even of Nisibis, which was clearly the central place in the eastern part of the Mesopotamian shelf, we have 1 I would like to thank the anonymous readers from Hugoye as well as Dr. Daniel Stoekl Ben Ezra of Hebrew University, Dr. David G. K. Taylor of Oxford University, Dr. James Russell of Harvard University, Adam Becker of New York University, Dr. Mark Dickens of Cambridge University, Dr. Edwin Yamauchi of Miami University of Ohio and Dr. Glen Bowersock of Princeton University for supplying me with information and suggestions that were helpful in filling in gaps and giving a clearer shape to this paper that had been electronically damaged as well as being incomplete. Please accept my apologies if this list is incomplete.
    [Show full text]
  • Philip II, Alexander the Great, and the Rise and Fall of the Macedonian
    Epidamnus S tr Byzantium ym THRACE on R Amphipolis A . NI PROPONTIS O Eion ED Thasos Cyzicus C Stagira Aegospotami A Acanthus CHALCIDICE M Lampsacus Dascylium Potidaea Cynossema Scione Troy AEOLIS LY Corcyra SA ES Ambracia H Lesbos T AEGEAN MYSIA AE SEA Anactorium TO Mytilene Sollium L Euboea Arginusae Islands L ACAR- IA YD Delphi IA NANIA Delium Sardes PHOCISThebes Chios Naupactus Gulf Oropus Erythrae of Corinth IONIA Plataea Decelea Chios Notium E ACHAEA Megara L A Athens I R Samos Ephesus Zacynthus S C Corinth Piraeus ATTICA A Argos Icaria Olympia D Laureum I Epidaurus Miletus A Aegina Messene Delos MESSENIA LACONIA Halicarnassus Pylos Sparta Melos Cythera Rhodes 100 miles 160 km Crete Map 1 Greece. xvii W h i t 50 km e D r i n I R. D rin L P A E O L N IA Y Bylazora R . B S la t R r c R y k A . m D I A ) o r x i N a ius n I n n ( Epidamnus O r V e ar G C d ( a A r A n ) L o ig Lychnidus E r E P .E . R o (Ochrid) R rd a ic s u Heraclea u s r ) ( S o s D Lyncestis d u U e c ev i oll) Pella h l Antipatria C c l Edessa a Amphipolis S YN E TI L . G (Berat) E ( AR R DASS Celetrum Mieza Koritsa E O O R Beroea R.Ao R D Aegae (Vergina) us E A S E on Methone T m I A c Olynthus S lia Pydna a A Thermaic .
    [Show full text]
  • The History of the Image of Edessa : the Telling of a Story Author(S): AVERIL CAMERON Source: Harvard Ukrainian Studies, Vol
    The President and Fellows of Harvard College The History of the Image of Edessa : The Telling of a Story Author(s): AVERIL CAMERON Source: Harvard Ukrainian Studies, Vol. 7, Okeanos: Essays presented to Ihor Ševčenko on his Sixtieth Birthday by his Colleagues and Students (1983), pp. 80-94 Published by: Harvard Ukrainian Research Institute Stable URL: http://www.jstor.org/stable/41036083 Accessed: 23-06-2016 20:51 UTC REFERENCES Linked references are available on JSTOR for this article: http://www.jstor.org/stable/41036083?seq=1&cid=pdf-reference#references_tab_contents You may need to log in to JSTOR to access the linked references. Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://about.jstor.org/terms JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. The President and Fellows of Harvard College, Harvard Ukrainian Research Institute are collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Harvard Ukrainian Studies This content downloaded from 128.228.173.41 on Thu, 23 Jun 2016 20:51:41 UTC All use subject to http://about.jstor.org/terms The History of the Image of Edessa : The Telling of a Story AVERIL CAMERON There is no doubt that in Byzantine society religion had so far extended its domain that it constituted the single most important set of power relations.
    [Show full text]