Saṃnyāsa Upaniṣads

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Saṃnyāsa Upaniṣads SAMNYASA UPANISADS This page intentionally left blank This page intentionally left blank SAMNYASA UPANISADS Hindu Scriptures on Asceticism and Renunciation Translated with Introduction and Notes by PATRICK OLIVELLE New York Oxford OXFORD UNIVERSITY PRESS 1992 Oxford University Press Oxford New York Toronto Delhi Bombay Calcutta Madras Karachi Petaling Jaya Singapore Hong Kong Tokyo Nairobi Dar es Salaam Cape Town Melbourne Auckland and associated companies in Berlin Ibadan Copyright © 1992 by Oxford University Press, Inc. Published by Oxford University Press, Inc. 200 Madison Avenue, New York, NY 10016 Oxford is a registered trademark of Oxford University Press All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the publisher. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Upanishads. English. Selections. Samnyasa Upanisads : Hindu scriptures on asceticism and renunciation translated with introduction and notes by Patrick Olivelle. p. cm. Translated from Sanskrit. Includes bibliographical references and index. ISBN 0-19-507044-5 ISBN 0-19-507045-3 (pbk.) i. Sannyasi—Early works to 1800. 2. Asceticism—Hinduism—Early works to 1800. I. Olivelle, Patrick. II. Title. BLi 124.54. £5 1992 294.5'9218—dc2O 9I-H353 135798642 Printed in the United States of America on acid-free paper For Meera prajam anu prajayase tad u te martydmYtam In your offspring you are born again; That, O mortal, is your immortality. TB 1.5.5.6 This page intentionally left blank Preface Now that this task is complete, it is my duty to pay my debts to individuals and institutions who made it possible; would that all my duties were as pleasant! The Department of Religious Studies and the Office for Research of Indiana University at Bloomington supported this project with a variety of grants. Few institutions provide a better environment for personal growth and scholarly endeavors. My gratitude is heightened as I prepare to leave them after a seventeen-year association to join the University of Texas at Austin. The Wolfson College of Oxford University provided unpar- alleled resources and a beautiful environment during 1977—1978 and 1981 — 1982 to conduct research. The Bhandarkar Oriental Research Institute in Poona and the Theosophical Society in Adyar, Madras, were generous in accommodating even my most unreasonable requests. Research at Oxford and in India was supported by generous grants from the National Endowment for the Humanities, the Smithsonian Institution, and the American Institute of Indian Studies. We owe an intellectual debt to all those from whose labors we profit. They are too numerous to name; some of them will appear frequently in the footnotes and the bibliography. To two of them, however, I owe a special debt of gratitude. This VII Preface translation would have been much poorer but for the many works of Professor Joachim Friedrich Sprockhoff listed in the bibliography. Over innumerable cups of tea at his home I learned a great deal from the late Dr. V. V. Bhide—about the Vedic ritual, about the intricacies of Mimamsa exegesis, but most of all about the way Brahmin pandits think and write. His un- timely death is a great loss to Indological studies. Mary Jane Gormley read all the translations and helped me with more than commas and colons. Ross Vemeer assisted me in compiling the index. Anne Feldhaus read an early draft of the introduction; it is the better for it. Cynthia Read's patience is matched only by that of my wife, Suman; to both a heartfelt thank you. To Meera this book is dedicated; contrary to Vedic theologians, she has proven that a daughter does indeed bring unsurpassable delight to a father and is "a light in the highest heaven." Bloomington, Ind. P.O. April 1991 viii Contents Note on the Translations, xiii INTRODUCTION 1. The Samnyasa Upanisads, 3 1.1 Editions, Translations, and Studies, 6 1.2 Dates, 8 1.3 Context: Brahmanical Literature on Renunciation, n 2. Renunciation and Society: The Inner Conflict of Tradition, 19 2. i Vedic Theology: Sacrifice and Marriage, 23 2.2 Socioeconomic Changes in Sixth-Century India, 29 2.3 Rival Views of Religious Life, 33 2.4 The Emergence of a New World, 39 2.5 The Householder and the Celibate, 42 2.6 When Two Worlds Meet: Conflict and Compromise, 46 IX Contents 3. The Nature and Purpose of Renunciation, 58 3.1 Renunciation as a Non-ritual State, 60 3.2 Renunciation as the Perfection of the Ritual, 68 3.3 The Ritual Effects of Renunciation, 71 3.4 Renunciation and Detachment, 75 3.5 Renunciation and Liberation, 78 4. The Rite of Renunciation, 82 4.1 The Qualification for Renunciation, 83 4.2 The Renunciation of Fire, 86 4.3 Ritual Death and the Abandonment of Ritual Implements, 89 4.4 The Ritual Formula of Renunciation, 94 4.5 The Symbols of the Renunciatory State, 96 5. The Classifications of Renouncers, 98 6. The Behavior and Customs of Renouncers, 101 6.1 Wandering Alone and Homeless, 101 6.2 Mendicancy, 103 6.3 Possessions and Emblems, 105 6.4 Courting Dishonor: Madness and Acting Like Animals, 107 TRANSLATIONS Aruni Upanisad, 115 Laghu-Samnyasa Upanisad and Kundikd Upanisad, 120 Kathasruti Upanisad, 129 Paramahamsa Upanisad, 137 x Contents Jdbdla Upanisad, 141 Brahma Upanisad, 147 Asrama Upanisad, 154 Maitreya Upanisad, 158 Ndradaparivrajaka Upanisad, 170 Nirvana Upanisad, 227 Bhiksuka Upanisad, 236 TuriydtTtdvadhuta Upanisad, 238 Brhat-Samnydsa Upanisad, 241 Paramahamsaparivrajaka Upanisad, 257 Parabrahma Upanisad, 266 Brhad-Avadhuta Upanisad, 273 Yajnavalkya Upanisad, 278 SafyayflwFyfl Upanisad, 281 Laghu-Avadhuta Upanisad, 288 Abbreviations and Bibliography, 291 Index to the Introduction, 297 Index to the Translations, 303 XI This page intentionally left blank Note on the Translations The ideal of every translator is clarity and accuracy, two goals that often tend to exclude each other. I have attempted here to reproduce in English as accurately as current scholarship and my abilities permit the meaning of the original Sanskrit text. Although this work may be of some help to scholars who know Sanskrit, it is nevertheless aimed primarily at the non-specialist. The introduction provides a context for reading these docu- ments, and I have tried to make the translation as clear and comprehensible as possible on its own without reference to the Sanskrit original. I have regularly ignored the Sanskrit syntax, therefore, using several short English sentences to translate a single Sanskrit .sentence. I have also departed from the common practice of placing within parentheses all English words not directly founded on the Sanskrit. Such parenthetical words and phrases only dis- tract the reader who has no access to the original. It is, fur- thermore, unnecessary to use parentheses when the English translates accurately the original and often succinct Sanskrit, even when the English idiom or the exigencies of comprehen- sion may require more words. On a few occasions, however, I have used parentheses to demarcate phrases not found in the original but that I felt would add to the comprehension of the text. Xlll Note on the Translations The translation follows Schrader's critical edition. It contains numerous conjectural readings that are on the whole plausible and necessary. I have not noted all these conjectural readings in the translation; they are meaningless to readers unfamiliar with the original Sanskrit, and those who have access to the original can always find them in the critical edition. I have placed within brackets the following: (i) all explanatory material not syntactically connected to the translation; (2) numbers of sec- tions not given in the critical edition; (3) page numbers of the critical edition; and (4) passages that are placed within brackets in the critical edition. I have given within brackets the page numbers of Schrader's critical edition so as to facilitate cross-reference. For the same reason, I have also used these page numbers in the index. It is the current scholarly practice to refer to these Upanisads by the page numbers of that edition. These numbers may appear in the middle of sentences. Where the difference in syntax be- tween the two languages made it impossible to place a page number at the proper place within a sentence, I have placed it at the beginning of that sentence. I have left samsara untranslated. It has entered the English vocabulary and dictionaries, and there is no simple English equivalent. It means life subject to rebirth, the world in which that life is led, and the suffering nature of that life. The term dharma has such a vast semantic range that one can never be consistent in translating it. I have used "duty" (duties), "right," "righteousness," and "Law," and on a few occasions I have left it untranslated. I have translated the several Sanskrit terms for the Veda uniformly as "Veda," and the rather vague term smrti as "scripture(s)." The terms varna and dsrama have been rendered as "class" and "order," respectively. I have not at- tempted to translate directly such uniquely Sanskrit idioms as katham iti cet (NpU 171). Similarly, I have left untranslated the initial atha, except when it begins a narrative, where I have translated it as "once," and the repetitions of final words that signal the conclusion of a major section. xiv Note on the Translations Although I am sensitive to the use of sexist language, I have consistently used the masculine pronouns unless the context calls for the inclusion of both sexes. There is no point in hiding the fact that these documents and much of Brahmanical theology speak almost exclusively to men. The historian's task is to be accurate, not to pass judgment.
Recommended publications
  • Reasoning As a Science, Its Role in Early Dharma Literature, and the Emergence of the Term Nyāya
    Reasoning as a Science, its Role in Early Dharma Literature, and the Emergence of the Term nyāya KARIN PREISENDANZ THE CULTURAL BACKGROUND OF THE DEVELOPMENT OF LOGIC IN INDIA Previous research on the early development of Indian logic and its cultural background has placed a great deal of emphasis on the evi- dence provided by the early classical Āyurvedic tradition. To be sure, the probably already pre-classical tradition of debate with its inherent concern about convincing and correct procedures of proof contains important seeds for the development of logic, and its treat- ment found a special place in the Carakasaühitā. I will discuss in detail elsewhere the diametrically opposed positions of the pioneer- ing Indian scholars in this area, namely, Satishchandra Vidyabhusa- na and Surendranath Dasgupta, as regards the relationship between, on the one hand, the medical tradition, and, on the other, the early theories about debate and reflections on the proto-logical concepts embedded in it as exemplified by the Carakasaühitā.1 In this con- nection I take a middle position between their rather extreme views and attempt to demonstrate the particular importance of debate – responsible for an intense intellectual interest in it – in the medical context, drawing on the diverse evidence provided by the Caraka- saühitā itself. This interest, I argue, not only led to some specific- 1 Cf. Preisendanz, forthcoming. 28 KARIN PREISENDANZ ally medical theoretical treatment of the types of debate, their con- stitutive elements and their structure by
    [Show full text]
  • Tapas in the Rg Veda
    TAPAS IN THE ---RG VEDA TAPAS IN THE RG VEDA By ANTHONY L. MURUOCK, B.A. A Thesis Submitted to the School of Graduate Studies in Partial Fulfilment of the Requirements for the Degree Master of Arts McMaster University April 1983 MASTER OF ARTS (1983) McMaster University (Religious Studies) Hamilton, Ontario TITLE: Tapas in the fuL Veda AUTHOR: Anthony L. Murdock, B.A. (York University) SUPERVISORS: Professor D. Kinsley Professor P. Younger Professor P. Granoff NUMBER OF PAGES: v, 95 ii ABSTRACT It is my contention in this thesis that the term tapas means heat, and heat only, in the Bi[ Veda. Many reputable scholars have suggested that tapas refers to asceticism in several instances in the RV. I propose that these suggestions are in fact unnecessary. To determine the exact meaning of tapas in its many occurrences in the RV, I have given primary attention to those contexts (i.e. hymns) in which the meaning of tapas is absolutely unambiguous. I then proceed with this meaning in mind to more ambiguous instances. In those instances where the meaning of tapas is unambiguous it always refers to some kind of heat, and never to asceticism. Since there are unambiguous cases where ~apas means heat in the RV, and there are no unambiguous instances in the RV where tapas means asceticism, it only seems natural to assume that tapas means heat in all instances. The various occurrences of tapas as heat are organized in a new system of contextual classifications to demonstrate that tapas as heat still has a variety of functions and usages in the RV.
    [Show full text]
  • Indian History
    Indian History Ancient History 1.Which of the following ancient Indian Kings had appointed Dhamma Mahamattas? [A] Asoka [B] Chandragupta Maurya [C] Kanishka [D] Chandragupta-II Correct Answer: A [Asoka] ​ Notes: Dhamma Mahamattas were special officers appointed by Ashoka to spread the message of Dhamma or his Dharma. The Dhamma Mahamattas were required to look after the welfare of the people of different religions and to enforce the rules regarding the sanctity of animal life. 2.Who was the first Saka king in India? [A] Moga [B] Rudradaman [C] Azes [D] Ghatotkacha Correct Answer: A [ Moga ] ​ Notes: An Indo-Scythian king, Moga (or Maues) was the first Saka king in India who established Saka power in Gandhara and extended supremacy over north-western India. 3.Who was ‘Kanthaka’ in the context of Gautam Buddha? [A] Charioteer [B] Body-guard [C] Cousin [D] Horse Correct Answer: D [ Horse ] ​ Notes: Kanthaka was the royal horse of Gautama Buddha. 4.What symbol represents birth of Gautama Buddha? [A] Bodh tree [B] Lotus [C] Horse [D] Wheel Correct Answer: B [ Lotus ] ​ Notes: Lotus and bull resembles the symbol of birth of Gautama Buddha. 5.What symbol represents nirvana of Gautama Buddha? [A] Lotus [B] Wheel [C] Horse [D] Bodhi Tree Correct Answer: D [ Bodhi Tree ] ​ Notes: Bodhi Tree is the symbol of nirvana of Gautama Buddha. On the other hand, Stupa represents the symbol of death of Gautama Buddha. Further, The symbol ‘Horse’ signifies the renunciation of Buddha’s life. 6.During whose reign was the Fourth Buddhist Council held? [A] Ashoka [B] Kalasoka [C] Ajatsatru [D] Kanishka Correct Answer: D [ Kanishka ] ​ Notes: The Fourth Buddhist Council was held at Kundalvana, Kashmir in 72 AD during the reign of Kushan king Kanishka.
    [Show full text]
  • A Study of the Early Vedic Age in Ancient India
    Journal of Arts and Culture ISSN: 0976-9862 & E-ISSN: 0976-9870, Volume 3, Issue 3, 2012, pp.-129-132. Available online at http://www.bioinfo.in/contents.php?id=53. A STUDY OF THE EARLY VEDIC AGE IN ANCIENT INDIA FASALE M.K.* Department of Histroy, Abasaheb Kakade Arts College, Bodhegaon, Shevgaon- 414 502, MS, India *Corresponding Author: Email- [email protected] Received: December 04, 2012; Accepted: December 20, 2012 Abstract- The Vedic period (or Vedic age) was a period in history during which the Vedas, the oldest scriptures of Hinduism, were composed. The time span of the period is uncertain. Philological and linguistic evidence indicates that the Rigveda, the oldest of the Vedas, was com- posed roughly between 1700 and 1100 BCE, also referred to as the early Vedic period. The end of the period is commonly estimated to have occurred about 500 BCE, and 150 BCE has been suggested as a terminus ante quem for all Vedic Sanskrit literature. Transmission of texts in the Vedic period was by oral tradition alone, and a literary tradition set in only in post-Vedic times. Despite the difficulties in dating the period, the Vedas can safely be assumed to be several thousands of years old. The associated culture, sometimes referred to as Vedic civilization, was probably centred early on in the northern and northwestern parts of the Indian subcontinent, but has now spread and constitutes the basis of contemporary Indian culture. After the end of the Vedic period, the Mahajanapadas period in turn gave way to the Maurya Empire (from ca.
    [Show full text]
  • Literary Evidences of Agricultural Development in Ancient India
    International Journal of Sanskrit Research 2021; 7(2): 32-35 ISSN: 2394-7519 IJSR 2021; 7(2): 32-35 Literary evidences of agricultural development in © 2021 IJSR www.anantaajournal.com ancient India Received: 28-01-2021 Accepted: 30-02-2021 Lagnajeeta Chakraborty Lagnajeeta Chakraborty Assistant Professor, Sanskrit, Introduction North Bengal University, West Bengal, India No animal can live without food. Food is the basic need of each and every being. We should remember that we eat to live, not live to eat. In course of evolution when human beings appeared in this planet, they wandered from one place to another in search of food. They were then hunters and food collectors. They hunted wild animals with the help of stone, sticks etc. and collected fruits and roots from forests. In this pre-historic age human beings were nomads. Gradually they advanced towards developed livelihood. They learnt the technology of burning fire and next the know-how of agriculture. Agriculture entirely changed the human habitats. It is one of the most important inventions of human society. With the invention and development of agriculture, pre-historic people left their nomadic lives and settled down villages. Some famous civilizations were established with the growth of agriculture. It is noted that all this oldest Civilizations were formed on the valley of rivers. Cities and towns were set up based on the agricultural industries. Here we are going to discuss about the agricultural activities in ancient India. Most probably agriculture in India began by 9000 BC [1]. From that very period, cultivation of plants and domestication of crops and animals were started.
    [Show full text]
  • APA Newsletter on Asian and Asian-American Philosophers And
    NEWSLETTER | The American Philosophical Association Asian and Asian-American Philosophers and Philosophies FALL 2018 VOLUME 18 | NUMBER 1 Prasanta Bandyopadhyay and R. Venkata FROM THE EDITOR Raghavan Prasanta S. Bandyopadhyay Some Critical Remarks on Kisor SUBMISSION GUIDELINES AND Chakrabarti’s Idea of “Observational INFORMATION Credibility” and Its Role in Solving the Problem of Induction BUDDHISM Kisor K. Chakrabarti Madhumita Chattopadhyay Some Thoughts on the Problem of Locating Early Buddhist Logic in Pāli Induction Literature PHILOSOPHY OF LANGUAGE Rafal Stepien AND GRAMMAR Do Good Philosophers Argue? A Buddhist Approach to Philosophy and Philosophy Sanjit Chakraborty Prizes Remnants of Words in Indian Grammar ONTOLOGY, LOGIC, AND APA PANEL ON DIVERSITY EPISTEMOLOGY Ethan Mills Pradeep P. Gokhale Report on an APA Panel: Diversity in Īśvaravāda: A Critique Philosophy Palash Sarkar BOOK REVIEW Cārvākism Redivivus Minds without Fear: Philosophy in the Indian Renaissance Reviewed by Brian A. Hatcher VOLUME 18 | NUMBER 1 FALL 2018 © 2018 BY THE AMERICAN PHILOSOPHICAL ASSOCIATION ISSN 2155-9708 APA NEWSLETTER ON Asian and Asian-American Philosophy and Philosophers PRASANTA BANDYOPADHYAY, EDITOR VOLUME 18 | NUMBER 1 | FALL 2018 opponent equally. He pleads for the need for this sort of FROM THE EDITOR role of humanism to be incorporated into Western analytic philosophy. This incorporation, he contends, has a far- Prasanta S. Bandyopadhyay reaching impact on both private and public lives of human MONTANA STATE UNIVERSITY beings where the love of wisdom should go together with care and love for fellow human beings. The fall 2018 issue of the newsletter is animated by the goal of reaching a wider audience. Papers deal with issues SECTION 2: ONTOLOGY, LOGIC, AND mostly from classical Indian philosophy, with the exception EPISTEMOLOGY of a report on the 2018 APA Eastern Division meeting panel on “Diversity in Philosophy” and a review of a book about This is the longest part of this issue.
    [Show full text]
  • Journal Für Religionskultur
    ________________________________ Journal of Religious Culture Journal für Religionskultur Ed. by / Hrsg. von Edmund Weber in Association with / in Zusammenarbeit mit Matthias Benad, Mustafa Cimsit, Natalia Diefenbach, Alexandra Landmann, Martin Mittwede, Vladislav Serikov, Ajit S. Sikand , Ida Bagus Putu Suamba & Roger Töpelmann Goethe-Universität Frankfurt am Main in Cooperation with the Institute for Religious Peace Research / in Kooperation mit dem Institut für Wissenschaftliche Irenik ISSN 1434-5935 - © E.Weber – E-mail: [email protected]; [email protected] http://web.uni-frankfurt.de/irenik/religionskultur.htm; http://irenik.org/publikationen/jrc; http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/solrsearch/index/search/searchtype/series/id/16137; http://web.uni-frankfurt.de/irenik/ew.htm; http://irenik.org/ ________________________________ No. 215 (2016) Dang Hyang Astapaka and His Cultural Geography in Spreading Vajrayana Buddhism in Medieval Bali1 By Ida Bagus Putu Suamba2 Abstract The sway of Hinduism and Buddhism in Indonesia archipelago had imprinted deep cultural heritages in various modes. The role of holy persons and kings were obvious in the spread of these religious and philosophical traditions. Dang Hyang Asatapaka, a Buddhist priest from East Java had travelled to Bali in spreading Vajrayana sect of Mahayana Buddhist in 1430. He came to Bali as the ruler of Bali invited him to officiate Homa Yajna together with his uncle 1 The abstract of it is included in the Abstact of Papers presented in the 7th International Buddhist Research Seminar, organized by the Buddhist Research Institute of Mahachulalongkornrajavidyalaya University, Ayutthaya, Thailand held from the 18th to the 20th of January, 2016 (2559 BE) at Mahachulalongkornrajavidy- alaya University, Nan Sangha College, Nan province.
    [Show full text]
  • 41. Buddhism As the Buddha's Perfect and Wholly Complete Education
    Verse of Praising the Buddha The Buddha is the Supreme One Both in heavens and on earth. So is he without comparison In the ten directions of space. Among all things in the world That I can possibly see, No other beings can ever be Comparable with the Buddha. Verse of Praising the Buddha The Buddha is the Supreme One Both in heavens and on earth. So is he without comparison In the ten directions of space. Among all things in the world That I can possibly see, No other beings can ever be Comparable with the Buddha. An Illustration of Buddha’s speaking of the Ten Dharma Realms Pratyekabuddhas Buddhas Bodhisattvas Deities Sravakas MIND Humans Asuras Animals Hungry Ghosts Hell Explaining in words the Illustration of Buddha’s speaking of the Ten Dharma Realms Knowing that dharmadhātu is one mind, and having accomplished the three The Realm of kinds of enlightenment with tens of thousands of virtues is the mind of a next Buddhas— Buddha. The Realm of Keeping altruism in mind, broadly cultivating the six paramitas, and practicing Bodhisattvas— the Middle Path is the mind of a bodhisattva. Practicing in the way of the four noble truths, knowing what suffering is and The Realm of how to end its aggregation, being eager for nirvana and cultivating the Way Sravakas— to reach it is the mind of an arhat. Apprehending the twelve nidanas, keeping substance of things in mind, The Realm of being awakened to Void, and enjoying being alone and quiet is the mind of a Pratyekabuddhas— pratyekabuddha.
    [Show full text]
  • The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa SALYA
    The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa SALYA PARVA translated by Kesari Mohan Ganguli In parentheses Publications Sanskrit Series Cambridge, Ontario 2002 Salya Parva Section I Om! Having bowed down unto Narayana and Nara, the most exalted of male beings, and the goddess Saraswati, must the word Jaya be uttered. Janamejaya said, “After Karna had thus been slain in battle by Savyasachin, what did the small (unslaughtered) remnant of the Kauravas do, O regenerate one? Beholding the army of the Pandavas swelling with might and energy, what behaviour did the Kuru prince Suyodhana adopt towards the Pandavas, thinking it suitable to the hour? I desire to hear all this. Tell me, O foremost of regenerate ones, I am never satiated with listening to the grand feats of my ancestors.” Vaisampayana said, “After the fall of Karna, O king, Dhritarashtra’s son Suyodhana was plunged deep into an ocean of grief and saw despair on every side. Indulging in incessant lamentations, saying, ‘Alas, oh Karna! Alas, oh Karna!’ he proceeded with great difficulty to his camp, accompanied by the unslaughtered remnant of the kings on his side. Thinking of the slaughter of the Suta’s son, he could not obtain peace of mind, though comforted by those kings with excellent reasons inculcated by the scriptures. Regarding destiny and necessity to be all- powerful, the Kuru king firmly resolved on battle. Having duly made Salya the generalissimo of his forces, that bull among kings, O monarch, proceeded for battle, accompanied by that unslaughtered remnant of his forces. Then, O chief of Bharata’s race, a terrible battle took place between the troops of the Kurus and those of the Pandavas, resembling that between the gods and the Asuras.
    [Show full text]
  • Bhagavata Purana
    Bhagavata Purana The Bh āgavata Pur āṇa (Devanagari : भागवतपुराण ; also Śrīmad Bh āgavata Mah ā Pur āṇa, Śrīmad Bh āgavatam or Bh āgavata ) is one of Hinduism 's eighteen great Puranas (Mahapuranas , great histories).[1][2] Composed in Sanskrit and available in almost all Indian languages,[3] it promotes bhakti (devotion) to Krishna [4][5][6] integrating themes from the Advaita (monism) philosophy of Adi Shankara .[5][7][8] The Bhagavata Purana , like other puranas, discusses a wide range of topics including cosmology, genealogy, geography, mythology, legend, music, dance, yoga and culture.[5][9] As it begins, the forces of evil have won a war between the benevolent devas (deities) and evil asuras (demons) and now rule the universe. Truth re-emerges as Krishna, (called " Hari " and " Vasudeva " in the text) – first makes peace with the demons, understands them and then creatively defeats them, bringing back hope, justice, freedom and good – a cyclic theme that appears in many legends.[10] The Bhagavata Purana is a revered text in Vaishnavism , a Hindu tradition that reveres Vishnu.[11] The text presents a form of religion ( dharma ) that competes with that of the Vedas , wherein bhakti ultimately leads to self-knowledge, liberation ( moksha ) and bliss.[12] However the Bhagavata Purana asserts that the inner nature and outer form of Krishna is identical to the Vedas and that this is what rescues the world from the forces of evil.[13] An oft-quoted verse is used by some Krishna sects to assert that the text itself is Krishna in literary
    [Show full text]
  • 1. Hamsa Sandesam V1
    Thirumaliruncholai Thirupathi Thiruvarangam ThiruveLLarai Thirukkacchi Sincere Thanks To: 1. Smt.Krishnapriya for compilation of source document 2. Smt.Jayashree Muralidharan for eBook assembly sadagopan.org C O N T E N T S Introduction 1 Hamsa Sandesam - Rahasyartham 6 sadagopan.org sadagopan.org Swami Desikan - Satyagalam (Thanks:Sri.Laskhminarasimhan Sridhar) . ïI>. ïImte ingmaNtmhadeizkay nm> . INTRODUCTION sadagopan.org I want to share with you the tribute that Swami Desikan paid to Sri Ranganatha through one of his Kavyams known as Hamsa sandesam. The other Kavyams of Swami Desikan are: Subhashitaneevi, Yadavaabhudhyam and Padhuka Sahasram. Hamsa Sandesam is what is known as a Sandesa Kavyam. This Kavyam follows the style of AandaaL and Nammazhwar, when they requested clouds, birds and bees to take a message to their Lord and asked them to help in uniting them with their beloved Lord. In more recent times, Poet Kalidasa Composed Megha Sandesam, where he asks NamperumAL - SrIRangam (Thanks: Sri. Murali BhaTTar) 1 the hurrying clouds to take a message to his beloved one in the Northern region. Swami Desikan sets Hamsa Sandesam as a Kavyam, where Sri Ramachandra languishing from the sorrow of separation from His beloved Sita sights a Raja Hamsam and implores it to take a southward journey to Lankapuri and asks the hamsam to convey to Sita his sense of anguish and inconsolable desolation. There are 110 slokas in this Kavyam set by Swami Desikan in the Mandaakrantha Meter. Sri Rama points out the landmarks that the hamsam will fly over in its southward journey. In this Kavyam, we get a glimpse of the Sarva Tantra Swatantrar’s extraordinary knowledge about the geography of Bharata Desam.
    [Show full text]
  • The Atharvaveda and Its Paippalādaśākhā Arlo Griffiths, Annette Schmiedchen
    The Atharvaveda and its Paippalādaśākhā Arlo Griffiths, Annette Schmiedchen To cite this version: Arlo Griffiths, Annette Schmiedchen. The Atharvaveda and its Paippalādaśākhā: Historical and philological papers on a Vedic tradition. Arlo Griffiths; Annette Schmiedchen. 11, Shaker, 2007, Indologica Halensis, 978-3-8322-6255-6. halshs-01929253 HAL Id: halshs-01929253 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01929253 Submitted on 5 Dec 2018 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Griffiths, Arlo, and Annette Schmiedchen, eds. 2007. The Atharvaveda and Its Paippalādaśākhā: Historical and Philological Papers on a Vedic Tradition. Indologica Halensis 11. Aachen: Shaker. Contents Arlo Griffiths Prefatory Remarks . III Philipp Kubisch The Metrical and Prosodical Structures of Books I–VII of the Vulgate Atharvavedasam. hita¯ .....................................................1 Alexander Lubotsky PS 8.15. Offense against a Brahmin . 23 Werner Knobl Zwei Studien zum Wortschatz der Paippalada-Sam¯ . hita¯ ..................35 Yasuhiro Tsuchiyama On the meaning of the word r¯as..tr´a: PS 10.4 . 71 Timothy Lubin The N¯ılarudropanis.ad and the Paippal¯adasam. hit¯a: A Critical Edition with Trans- lation of the Upanis.ad and Nar¯ ayan¯ . a’s D¯ıpik¯a ............................81 Arlo Griffiths The Ancillary Literature of the Paippalada¯ School: A Preliminary Survey with an Edition of the Caran.
    [Show full text]