Adonias Saga 113 Agrip Af N6regs Konunga Sqgum Ala Flekks Saga

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Adonias Saga 113 Agrip Af N6regs Konunga Sqgum Ala Flekks Saga REGISTER (Es werden eingeordnet ä wie a; ä und ce wie ae; Ö, fiJ, re und Qwie oe; ü wie ue; ~ wie d; p wie th). .. vor Werktiteln: erschlossenes Werk. .. vor Handschriften: Faksimile-Ausgabe erschienen. (.. ) vor Handschriften: Faksimile-Ausgabe in MI oder EIM geplant. Abenteuersagas 73, 76, 77 f., 105, - s. auch ls1endingab6k, Kon­ 109 unga cevi ADALBJARNARSON, Bjarni 21, 26 f., Arna saga 71 69 Arngrimr Brandsson 70, 121 Adam von Bremen 5, 29 Arngrfmur J6nsson 28-30 Ade1ard 128 Arni Helgason 71 Adonias saga 113 Arni Laurentiusson 128 AEBISCHER, Paull00, 104 Arni I>orlaksson 71 rettarsögur 35 Arnoldus Tylensis 80 reventfri, s. Exempla ARN6RSSON, Einar 33 Agges0n, Svend, s. Svend Agge­ Arons saga HjQrleifssonar 66 san Artus-Literatur 94 Agrip af N6regs konunga sQgum Asmundar saga kappabana 76 f., 11, 14, 19, 21, 23, 25, 28, 29, 87 96 Asmundus et Asvith (Saxo), s. Ahikar-Zyklus 106 f. Egils saga ok Asmundar Ala flekks saga 109 f., 113 • Ala saga frrekna 80 Bcerings saga 106, 112 ALBANI, Claudio 70 BAETKE, Walter XXIf., 47, 50, 55, ALBECK, Gustav 30 64,69 Alexanders saga 92f., 106, 116, ·Balder-Höd-Saga, s. "Hat5ar 120 saga Alexandreis (Galterus) 120 Balder-Kult 78 Amerika 54 Balderus 79 f. ANDERSSON, Theodore M. XVII, Balladendichtung 85,98 f. XX,47,53 - s. auch färingische Tanz­ ANDREWS, Albert LeRoy 81 f., 87 balladen Anonymität von Sagas 17,34 Bandamanna saga 35, 55, 84 Ano sagittarius (Saxo), s. Ans BANDLE, Oskar 37, 48 saga Bart5ar saga Snrefellsass 58 Ans saga bogsveigis 88 Barlaams saga ok Josaphats 98, Anton von Pforr 107 107f., 128 Ari fr6t1i I>orgilsson 3 f., 10-12, BAYERSCHMIDT, Carl F. 49 15 f., 21, 22, 29, 32 f., 40, 96 Becket, Thomas 4, 123, 128 BEKKER-NIELSEN, Hans XV, BULL, Edvard 25 XIX f., 20, 84, 92, 122 f., 125- Buslubam 89 127, 129 Byskupasögur (auch: Biskupa­ BENEDIKTSSON, Gunnar 27 sögur) XV, XVIII, XXIf., 3-8, BENEDIKTSSON, Hreinn 129 34,65,67-71,121 BENEDIKTSSON, Jakob XX, 25,27, Byzantinischer Einfluß 93, 106- 30,31,33,63, 119 108 Bergen 97f. Byzanz 34, 72, 107 f. Bergr Sokkason 25 *Bergsb6k (SKB 1, fol.) 18, 24- CAMPBELL, A. 11, 30 27,50 CARLSSON, Gottfrid 11 BERNTSEN, Toralf 21 CARNEY, J. 50 BERTELSEN, Henrik 91 Catilina (Sallust) 119 Besiedlung Islands 8, 33 f., 60, 72 CEDERSCHIÖLD, Gustaf XI, 31, Bevers saga 99, 104 100,103-105,110,112 BEYSCHLAG, Siegfried 16, 21, 48 Chanson de Roland 103 Bjarkamal (lat.) 87 chansons de geste 94,103 Bjarnar saga Hitdadakappa 44, Chretien de Troyes 102 f. 51 Chronologie von Pingeyrar, s. Bjarni Kolbeinsson 31 Pingeyradmatal Bj0RGO, N arve 27 f. CIKLAMINI, Marlene 52, 57, 87 f. BJÖRNER, Erik Julius 83 f. Clarus saga (auch: Cldri saga BLAISDELL, Foster W. 97, 103 u. a.) 94,98,103 BLAKE, N. F. 31 Clauss0n, Peder 27 BLÖNDAL, Lirus H. XX *Codex Frisianus, s. Frissb6k BOBERG, Inger M. XIX, 111 *Codex regius (Lieder-Edda) 74 BÖDTKER, A. Trampe 103 (*)Codex Resenianus (AM 399, BÖflVARSSON, Jan 70 4°) 69,71 BQglunga sQgur 27 *Codex Scardensis (Skar5sb6k) BOER, Richard C. 57, 86, 88 125 Boeve d'Haumtune 104 Le conte du graall02 BOOR, Helmut de 86 f. CRAIGIE, William A. XIX, 46 B6sa saga 89 BOUMAN, Ari C. 48, 51, 53 DAHLERUP, Verner29 Brandr Jansson 120 Damusta saga 113 Brandr Sremundarson 38 Dares Phrygius 119 Bravallaschlacht 87 De excidio Trojae (Dares Phry- BREKKE, Egil Nygaard 23 gius) 119 brenna 62 DEHMER, Heinz 49 Brennu-Njals saga, s. Njals saga DETTER, Ferdinand 87, 89 Breta sQgur 92, 116, 119 DICKINS, Bruce 26 BROBERG, Sven Gren 112 Dietrich von Bern 82 f. BROWN, Ursula 65,82 Dinus saga dramblata 93, 107, Bruder Robert (Ra15bert) 93 110,113 BRYNjuLFSSON, Glsli 102 f. DjURHUUS, N. 83 Buch der Beispiele der alten Wei­ Drauma-J6ns saga 106, 113 sen 107 DRONKE, Ursula, s. BROWN, Buchprosalehre (37) Ursula I32 Droplaugarsona saga 52, 59 Fcereyinga saga 8, 10,32 DÜNNINGER, Josef 89 Färingische Tanzballaden 83, 85, DUMllZIL, Georges 79, 88 98,110 Dunstanus saga 4, 67, 123, 128 - Alvur kongur (CCF 14) 87 - Arngrims synir (CCF 16) 86 Eadmer 128 - Asmundur At5alsson (CCF 36) Ectors saga 113 115 Edward the Confessor 124 - Berrings visa (CCF 42) 112 EEDEN, Willem van 50 f. - Bevusar tcettir (CCF 112) 98 f., Egils saga (einhenda) ok Asmun­ 104 dar (berserkjabana) 78, 89,110 - Finnboga rima (CCF 47) 57 Egils saga Skallagrimssonar XIX, - Gdtu rima (CCF 17) 86 f. 35 f., 43, 45, 51 - Geyti Aslaksson (CCF 30) 91 EGILSSON, Sveinbjörn 20 - Gongur6lvs kvcet5i (CCF 29) 89 Einar HaflilSason 71 - J6msvikinga visa (CCF 20) 31 EINARSD6TTIR, Olafia 12, 28, 64, - Karlamagnttsar kvcet5i (CCF 68 106) 98, 104 EINARSSON, Bjarni 46, 50 f., 55 - Kjartans tcettir (CCF 23) 53 EINARSSON, SteHn XVII f., 58, - KoraIds kvcet5i (CCF 111) 112 109,111 - Mirmants kvcet5i (CCF 109) 112 Einfache Formen 36 f. - Nornagests rima (CCF 4) 86 Eidkr Oddsson 13,22 - Oluvu kvcet5i (CCF 107) 98,104 *Eiriks saga mdlspaka 79 - Seyt5a rima (CCF 87) 58 Eiriks saga raut5a 10, 18, 32, 42, - Sjurt5ar kvcet5i (CCF 1) 86 45,54 - Sniolfs kvcet5i (CCF 91) 87 Eiriks saga vit5fQrla 72 - Tistrams tdttttr (CCF 110) 98, Eirspennill (AM 47, fol.) 15, 18, 102 22f., 27f. - Tormat5ur skald (CCF 27) 50 ELDJARN, Kristjan 38, 62, 64 - Vilmttnds kvcet5i (CCF 104) 115 Elie de St. Gille 102 Fa::mer 17, 98 Elis saga ok R6samundu 93 f., 98, Fagrskinna 14-16,21,24,25 f., 31 102 FALK, Hjalmar 88 ELLEH0J, Svend 12, 22, 30 Familiensagas 35 Elucidarius 3 Fehdewesen 63 Erec et Enide (Chretien) 103 FELL, Christine Elizabeth 128 Erex saga 94, 103, 106 Finnboga saga ramma 46, 57 Ericus disertus (Saxo), s. *Eiriks FINNBOGASON, Magnus 38, 62, 64 saga mdlspaka FINCH, R. G. 86 Erster grammatischer Traktat *Flateyjarb6k (GkS 1005, fol.) 6, 39f. 15, 18, 23-28, 31 f., 45, 50, 54, Ettfemiavisor 94, 99 78,86,88,91,107,129 Evangelium von Mariae Geburt Flavius Josephus 120 129 Exempla 125 f. Flj6tsdcela saga 59 Eyrbyggja saga XIX, 35, 42, 45, Fl6amanna saga 42, 57 53 Floire et Blanche(leur 103 EYSTEINSSON, J. S. 119 Floovant (chanson de geste) 104 Eyvindr Finnsson skaIdaspillir 17 Flores och Blanze(lor 99,103 I33 Fl6res saga ok Blankiflur 93 f., 99, Gautreks saga 76, 78, 89 103 Gegenwartssagas (samtidssagaer) Fl6res saga konungs ok. sona hans 6 f., 13 f., 15,38,60 110,113 GEISSLER, Friedmar 107 florissanter Stil 95 f., 123 Geizhalsstrophen 89 Fl6vents saga 94, 98, 104 gelehrter Stil 95 f. Flugumyrr 62 GENZMER, Felix 75, 77, 79 FOOTE, Peter G. XVII, 31f., 40f., Geoffrey of Monmouth 5, 119 53-55, 57, 65, 81 f., 103 f., 125, GERING, Hugo 53, 57, 126 f. 127f. Gerlandus 68 Fornaldarsögur XV, XVII-XIX, Geschlechtersagas 35 XXIf., 3-9, 18, 44, 61, 65, 72- Gesta Danorum (Saxo) XIX, 10 f., 91,92,105,109 30,79 f., 86-89, 91 - dänische Stoffe 74 Gibbons saga 114 - Datierung 81 GIMMLER, Heinrich 13 - keltische Einflüsse 78 Gisla saga Surssonar 52 f. - und Märchen 76-78 GISLASON, Konra5 55 f., 117, 119 - mündliche 81f. Gjafa-Refs saga, s. Gautreks saga - mythische Elemente 78 f. GOEDECKE, August 49 - norwegische 80 GÖDEL, Vilhelm XX - und Saxo Grammaticus 11, GQngu-Hr6lfs saga 78,89 79f. Göttersagas 73, 79 - Schauplatz 72 GOLTHER, Wolfgang 32,102 - verlorene 79-81 GORDON, Eric Valentine 55 Fornsögur Su5rlanda XI, 100, 105 GORDON, Erma 24 fortidssagaer, s. Vergangenheits- GORDON, Ida L,52f. sagas Gormr inn gamli 29 f. F6stbrrefjra saga 23, 43, 45, 50, Goten-Hunnen-Kämpfe 73 f. 96 GOTZEN, Joseph 58 Fox, Denton 56 GOULD, Chester Nathan 88 FRANZEN, Gösta 53 GRAF, Heinz Joachim 49 frei erfundene Sagas 73 Grdskinna (GkS 2870, 4°) 45, 56 Freiprosalehre (37) Gregorius saga 129 *Frifjleifs saga 79 Grettis saga Asmundarsonar XIX, Fridlevus (Saxo), s. *Frifjleifs saga 17,42,46,57,84 Frifjpj6fs saga frrekna 78, 88 Grims saga lofjinkinna 88 *Frissb6k (Codex Frisianus, AM Grönland 10,42,54,72 45, fol.) 15,18,27 f. Grrenlendinga saga 10, 32, 42, 45, Frithiofs saga (Tegner) 83 54 *Fr6fja saga 79 GROTH, Peter 24 fr65ir menn 15 f., 81, 82 Gryla, s. Sverris saga Frotho (Saxo). s. *Fr6fja saga Gufjmundar saga dyra 65 Gufjmundar saga g6fja 71 GAD, Tue 127 - Alteste 71 Galterus de Castellione 120 - Mittlere 71 GARMONSWAY, George Norman - Prestssaga 38, 65, 68 f., 71 53 - (von Arngrfmr Brandsson) 68, GATHORNE-HARDY, G. M. 23 70,121,123 134 GUDMUNDSSON, Bar<Si 56, 62 HALVORSEN, Eyvind Fjeld XVIII, GUDMUNDSSON, Finnbogi 31 20, 92 f., 95-97, 100 f., 103, GUDMUNDSSON, Helgi 58 105,111 Gu<Smundr Arason 65, 67 f., 70 f. HAMEL, Anton Gerardus van 54, GUDNASON, Bjarni 30, 55,62 57,119 Gull-P6ris saga 57 HAMRE, Häkon XVII Gunnlaugr Leifsson 13, 18, 21, Handschriften 24,67,70, 119 - (*)AM 1 eß I, fol. 19,29,87 - s. auch Oldfs saga Tryggvaso­ - (*)AM 20 b I, fo1.19, 30 nar - (*)AM 39, fol. (20),27 Gunnlaugs saga ormstungu 45, - "AM 45, fol., s. Frissb6k 54f· - AM 47, fol., s. Eirspennill Guta saga 94 - (*)AM 61, fol. 19, 25 f., 50 GUTENBRUNNER, Siegfried 75, - *AM 66, fol., s. Hulda 85 f., 103 - (*)AM 75 a, fol. (20),26 Gyi5inga saga 93, 116, 120 - *AM 81 a, fol., s. Skdlholtsb6k yngsta *Hai5ar saga 79 f. - *AM 113 a. b, fol.19, 32 *Haddings saga 79 - *AM 122 a, fol., s. Kroksf;ari5- Hadingus (Saxo), s. auch *Had­ arb6k dings saga 79, 88 - AM 122 b, fol., s. Reyk;arf;ari5- HAECKEL, Margarete 49 arb6k hagiographische Werke 67f., 70, - *AM 132, fol., s.
Recommended publications
  • Old Norse Mythology — Comparative Perspectives Old Norse Mythology— Comparative Perspectives
    Publications of the Milman Parry Collection of Oral Literature No. 3 OLd NOrse MythOLOgy — COMParative PersPeCtives OLd NOrse MythOLOgy— COMParative PersPeCtives edited by Pernille hermann, stephen a. Mitchell, and Jens Peter schjødt with amber J. rose Published by THE MILMAN PARRY COLLECTION OF ORAL LITERATURE Harvard University Distributed by HARVARD UNIVERSITY PRESS Cambridge, Massachusetts & London, England 2017 Old Norse Mythology—Comparative Perspectives Published by The Milman Parry Collection of Oral Literature, Harvard University Distributed by Harvard University Press, Cambridge, Massachusetts & London, England Copyright © 2017 The Milman Parry Collection of Oral Literature All rights reserved The Ilex Foundation (ilexfoundation.org) and the Center for Hellenic Studies (chs.harvard.edu) provided generous fnancial and production support for the publication of this book. Editorial Team of the Milman Parry Collection Managing Editors: Stephen Mitchell and Gregory Nagy Executive Editors: Casey Dué and David Elmer Production Team of the Center for Hellenic Studies Production Manager for Publications: Jill Curry Robbins Web Producer: Noel Spencer Cover Design: Joni Godlove Production: Kristin Murphy Romano Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Names: Hermann, Pernille, editor. Title: Old Norse mythology--comparative perspectives / edited by Pernille Hermann, Stephen A. Mitchell, Jens Peter Schjødt, with Amber J. Rose. Description: Cambridge, MA : Milman Parry Collection of Oral Literature, 2017. | Series: Publications of the Milman Parry collection of oral literature ; no. 3 | Includes bibliographical references and index. Identifers: LCCN 2017030125 | ISBN 9780674975699 (alk. paper) Subjects: LCSH: Mythology, Norse. | Scandinavia--Religion--History. Classifcation: LCC BL860 .O55 2017 | DDC 293/.13--dc23 LC record available at https://lccn.loc.gov/2017030125 Table of Contents Series Foreword ...................................................
    [Show full text]
  • Ordbog Over Det Norrøne Prosasprog
    Ordbog over det norrøne prosasprog © 2004 Den arnamagnæanske kommission Sats: ONP & UNI·C Skrift: Monotype Plantin Tryk: Grafisk Data Center A/S, Odense ISBN: 87-7001-285-7 Ordbog over det norrøne prosasprog ONP 1-3 : Nøgle // Key Redigeret af Helle Degnbol, Bent Chr. Jacobsen, James E. Knirk, Eva Rode, Christopher Sanders, Þorbjörg Helgadóttir Udgivet af Den arnamagnæanske kommission København 2004 Foreword The principal aid to Ordbog over det norrøne prosasprog // A Dictionary of Old Norse Prose (ONP 1 : a-bam, ONP 2 : ban-da, ONP 3 : de-em) is the volume of indices (ONP : Registre // Indices,1989). In the present booklet (ONP 1-3:Nøgle//Key) there is a short user’s guide in Danish and English, corrections and additions to the volume of indices (Sigla, Medieval Manuscripts), the most important corrections to ONP 1-3,acompletebibliographytoalltheONPvolumes,and a revised list of abbreviations and symbols. This booklet is therefore a complete replacement of the previous booklets, which can be discarded. ONP’s website (www.onp.hum.ku.dk) gives access to an electronic version of parts of the present booklet (Vejledning // User’s Guide, Bibliografi // Bibliography and Forkortelser & symboler // Abbreviations & Symbols). ONP’s indices (Sigla and Medieval Manuscripts) are also available on the website, and these are regularly updated. ONP’s postal address is: Ordbog over det norrøne prosasprog Københavns universitet Amager Njalsgade 136 DK-2300 København S Denmark e-mail: [email protected] website: http://www.onp.hum.ku.dk ONP’s publications can be
    [Show full text]
  • FOLKTALE and PARABLE: the Unity O/Gautreks Saga
    ELIZABETH ASHMAN ROWE FOLKTALE AND PARABLE: The Unity o/Gautreks Saga As SEVERAL SCHOLARS have pointed out, Gautreks saga has no single pro- tagonist, no chronological plot, and a haphazard assortment of characters and settings.' It is currently considered a single text, but the heterogenous nature of its parts is so great that it has led in the past to the perception of these parts 2 as constituting relatively independent/?œrf/7. Despite such „deviations" from the techniques of classical composition, I would like to propose that a single 3 theme does inform the saga. In it, the traditional characteristics of the suc- 1 E.g., Boyer (1979) and Kathryn Hume (1973). Joseph Harris (1975, 1986:210 ff.) has drawn attention to a number of texts which do not display „biographical unity", such as Qg- mundar þáttr dytts ok Gunnars helmings, and Gautreks saga can be added to the list. Although Gautreks saga is preserved in two versions, one shorter and earlier, and the other longer and later, it is with the longer one, believed written towards the end of the thirteenth century, that I am concemed. See Ranisch (1900:i—xviii). The shorter version, whose lack of detail makes the action seem illogical and unmotivated, also does not include the story of Starkaðr. Henceforth, references to Gautreks saga indicate the longer version unless specified otherwise. 2 So Schier (1970:76, 78, 89). Hermann Pálsson and Edwards (1985:10-3) give no hint in the introduction to their translation that Gautreks saga might be „separable", and the assumption of the unity of Gautreks saga is essential to the argument of Régis Boyer (1979).
    [Show full text]
  • Of Magical Beings and Where to Find Them. Scripta Islandica 72/2021
    Of Magical Beings and Where to Find Them On the Concept of álfar in the Translated riddarasǫgur FELIX LUMMER 1. Introduction The process of translation attempts to enable the understanding of for­ eign concepts and ideas, something which naturally involves the use of both words and concepts that are already extant in the receiving culture. This natu rally involves linguistic problems, but more interestingly often results in the overlapping, alteration and merging of concepts, something that can have long­term consequences on language and cultural under­ standing. This article aims to explore how the Old Norse mythological concept of the álfar in the Nordic countries (especially Iceland due to its pre­served­manu­scripts)­may­have­been­altered­through­the­influence­of­the­ trans lation of Old French romances into Norwegian and Icelandic during the Middle Ages. As will be shown below, the mythological concept that lies behind the introduction and use of the female variant of álfar (sg. álfr) known as álfkonur (sg. álfkona) in Old Norse literature (and culture) appears to have been that of the Old French fée (pl. fées). Indeed, prior to the translation of foreign (especially Continental) works, some of which appear to have been initiated by the Norwegian King Hákon Hákonar son (1204–1263) in the early thirteenth century, the álfkona (and motifs associated with her) seem to have been mostly absent in Old Norse Lummer, Felix. 2021. Of Magical Beings and Where to Find Them: On the Concept of álfar in the Translated riddarasǫgur. Scripta Islandica 72: 5–42. © Felix Lummer (CC BY) DOI: 10.33063/diva­439400 6 Felix Lummer literature and folk belief (one minor exception is, for example, Fáfnis mál st.
    [Show full text]
  • The Karlamagnús Compendium
    Háskóli Íslands Hugvísindasvið Medieval Icelandic Studies The Karlamagnús Compendium Genre and Meaning in AM 180a-b fol. Ritgerð til M.A.-prófs Harry Williams Kt.: 151183-4419 Leiðbeinandi: Svanhildur Óskarsdóttir September 2017 Abstract This thesis is an examination of the fifteenth century manuscript AM 180a-b fol.; made up of a copy of the A version of Karlamagnús saga (180a) and seven further sagas - Konráðs saga keisarasonar, Dunstanus saga, Katrínar saga, Bærings saga, Knýtlinga saga, Vitus saga and Laurentius saga (180b), it originally formed one codex. The thesis has two main aims: to consider the generic position of Karlamagnús saga as it existed for the compilers of the manuscript and to speculate on the producers, purpose and use of the manuscript by means of a holistic consideration of its parts. The first aim is prompted by viewing the sagas of 180b as a reflection of the generic ambiguity of Karlamagnús saga. While patently belonging to the riddarasögur, Karlamagnús saga has affinities with hagiography and the konungasögur; representatives of these three generic classes are to be found in 180b. Structured by the theme of saintliness, in which a chronological line of saintly figures is presented, as well as shared geographical referents, the codex is marked by a wide-ranging intellectual curiosity. This is attributed to the concerns of the North Icelandic Benedictine School, the presence of which is marked in the manuscript, and to the wider intellectual atmosphere of fourteenth century Iceland in which saints' lives and romances were possibly written by the same people. 2 Ágrip Þessi ritgerð skoðar fimmtándu aldar handritið AM 180a-b fol.; sem samanstendur af A gerð Karlamagnúsar sögu (180a) ásamt sjö öðrum sögum- Konráðs sögu keisarasonar, Dunstanusar sögu, Katrínar sögu, Bærings sögu, Knýtlinga sögu, Vitus sögu og Laurentiusar sögu (180b), sem upphaflega mynduðu saman eitt handrit.
    [Show full text]
  • The Transmission of Chretien De Troyes' Arthurian
    Durham E-Theses Ór franzeisu í norrænu The transmission of Chrétien de Troyes' Arthurian romances to old Norse literature Lorenz, Christine How to cite: Lorenz, Christine (2007) Ór franzeisu í norrænu The transmission of Chrétien de Troyes' Arthurian romances to old Norse literature, Durham theses, Durham University. Available at Durham E-Theses Online: http://etheses.dur.ac.uk/2488/ Use policy The full-text may be used and/or reproduced, and given to third parties in any format or medium, without prior permission or charge, for personal research or study, educational, or not-for-prot purposes provided that: • a full bibliographic reference is made to the original source • a link is made to the metadata record in Durham E-Theses • the full-text is not changed in any way The full-text must not be sold in any format or medium without the formal permission of the copyright holders. Please consult the full Durham E-Theses policy for further details. Academic Support Oce, Durham University, University Oce, Old Elvet, Durham DH1 3HP e-mail: [email protected] Tel: +44 0191 334 6107 http://etheses.dur.ac.uk 2 , "Or franzeisu i norrrenu" The Transmission of Chretien de Troyes' Arthurian Romances to Old Norse Literature by Christine Lorenz The copyright of this thesis rests with the author or the university to which it was submitted. No quotation from it, or information derived from it may be published without the prior written consent of the author or university, and any information derived from it should be acknowledged. Thesis submitted for the degree of PhD Durham University Department02007 of English Studies - 4 JUN 2003 Author: Christine Lorenz Thesis Title: "Or franzeisu f nomenu" - The Transmission of Chretien de Troyes' Arthurian Romances to Old Norse Literature Abstract The present dissertation examines the riddarasogur based on the Arthurian romances by Chretien de Troyes: Ivens saga, Erex saga, Parcevals saga and Valvens battr.
    [Show full text]
  • Rennes 2008 Actes Proceedings
    22 e CONGRÈS DE LA SOCIÉTÉ INTERNATIONALE ARTHURIENNE , 22 nd CONGRESS OF THE INTERNATIONAL ARTHURIAN SOCIETY Rennes 2008 Actes Proceedings Réunis et publiés en ligne par Denis Hüe, Anne Delamaire et Christine Ferlampin-Acher POUR CITER CET ARTICLE, RENVOYER À L ’ADRESSE DU SITE : HTTP :// WWW .UHB .FR /ALC /IAS /ACTES /INDEX .HTM SUIVIE DE LA RÉFÉRENCE (JOUR , SESSION ) The materiality of medieval texts – A comparison between Elie de Saint-Gille and two versions of Elís saga In this paper I will focus on the material appearance of medieval texts as indicators to various aspects of the processes of production, transmission and reception. My material comprises of three versions of one and the same text, well spread geographically and temporarily. The first version is the Old French chanson de geste Elie de Saint-Gille as preserved in the manuscript BNF 25516 from the second part of the 13 th century; the second version is Elís saga , a rewriting of the Norwegian translation of an Old French version, as found in the Norwegian manuscript De la Gardie 4- 7 Folio from around 1270; the third version is an Icelandic rewriting and adaptation of Elís saga , as it appears in the manuscript Holm Perg 6 4to from around 1400-1425. First of all, I will give a short presentation of the layout, content and provenance of the three manuscripts. Thereafter, I will comment on the possible implications these physical characteristics may have for our understanding of the production, transmission, reception and function of the three versions in their respective codicological and cultural contexts.
    [Show full text]
  • Was Ist Eigentlich Ein Zwerg? Eine Prototypensemantische Figu­ Renanalyse Der "Dvergar" in Der Sagaliteratur"______197
    B an d 2 3 2 0 1 0 MEDIAEVISTIK internationale Zeitschrift für interdisziplinare Mittelalterforschung Herausgegeben von Peter Dinzelbacher und Albrecht Classen P6T6R LANG Frankfurt am Main • Berlin • Bern • Bruxelles • New York • Oxford • Wien MEDIAEVISTIK Internationale Zeitschrift für interdisziplinäre Mittelalterforschung herausgegeben von Prof. Dr. Peter Dinzelbacher und Prof. Dr. Albrecht Classen Beratergremium: Prof. Dr. Régis Boyer, Sorbonne, Paris - Prof. Dr. Jean-Marie Cauchies, Facultés Universitaires Saint-Louis, Bruxelles - Prof. Dr. Dr. Bernhard Haage, Universität Mannheim - Dr. Werner Heinz, Sindelfingen - Prof. Dr. Joachim Herrmann, Akademie der Wissenschaften, Berlin - Prof. Dr. Dr. Gundolf Keil, Universität Würzburg - Prof. Dr. Jacques Le Goff, École des Hautes Études en Sci­ ences Sociales, Paris - Univ.-Ass. Dr. Romedio Schmitz-Esser, Universität München - Prof. Dr. Pierre Toubert, Membre de l'Institut, Paris Redaktion: Dipl. Rpfl. Olaf Wagener B.A., Universität Heidelberg Beiträge werden druckfertig in deutscher, englischer, französischer oder italienischer Sprache elektronisch an die Herausgeber erbeten, ausgenommen Autoren aus Amerika, die sich direkt an Prof. Classen (s.u.) wenden sollten. Für unverlangt eingesandte Manuskripte wird keine Haf­ tung übernommen. Die Verfasser tragen für ihre Beiträge die Verantwortung. Eine Verpflichtung zur Aufnahme von Entgegnungen besteht nicht. MEDIAEVISTIK publiziert keine anderweitig erscheinenden Aufsätze. Rezensionsexemplare werden mit der deutlichen Beschriftung "kostenloses Rezensionsexemplar" an Verlag und Herausgeber erbeten. Für eine Besprechung bzw. Rücksendung unverlangt einge­ sandter Bücher kann keine Gewähr geleistet werden. MEDIAEVISTIK erscheint einmal jährlich in einem Band. Bezugspreise: Abonnement sFr. 96.-- / EUR 66.--, Einzelband sFr. 110.--/EUR 75.70, jeweils zuzüglich Porto und Verpackung. Abbe­ stellung des Abonnements ist nur zum 31. Dezember möglich. Werbeanzeigen und Beilagen durch den Verlag.
    [Show full text]
  • Ladda Ner Ladda Ned
    ARKIV FÖR NORDISK FILOLOGI UTGIVET MED UNDERSTÖD AV AXEL KOCKS FOND FÖR NORDISK FILOLOGI SAMT STATSBIDRAG FRÅN DANMARK FINLAND NORGE OCH SVERIGE GENOM SVEN BENSON UNDER MEDVERKAN AV SIGURD FRIES KRISTIAN HALD EYVIND FJELD HALVORSEN JÓN HELGASON LUDVIG HOLM-OLSEN VALTER JANSSON PETER SKAUTRUP t REDAKTIONSSEKRETERARE BENGT PAMP NITTIOSJUNDE BANDET SJUNDE FÖLJDEN, FJÄRDE BANDET MCMLXXXII CWK GLEERUP CWK Gleerup är produktlinjenamnet för vetenskapliga skrifter utgivna av LiberLäromedel, Lund Tryckt med bidrag från Statens humanistiske forskningsråd, Danmark Statens humanistiska kommission, Finland Norges almenvitenskapelige forskningsråd. Norge Humanistisk-samhällsvetenskapliga forskningsrådet, Sverige Axel Kocks fond för nordisk filologi, Sverige ISSN 0066-7668 ISBN 91-40-04809-8 32 Berlings, Arlöv 1982, 9052 Innehåll Amory, Frederic, assistant professor, Berkeley, Cal.: Towards a Grammatical Classification of Kennings as Compounds ............... 67-80 Benson, Sven, professor, Göteborg: ANF 100 år ............................. 199-204 Benson, Sven, professor, Göteborg,Ejder, Bertil, professor, Lund, och Pamp, Bengt, arkivchef, Lund: Litteraturkrönika 1981 ......... 205-233 Ejder, Bertil, se Benson, Sven Hallberg, Peter, professor, Göteborg: Some Aspects of the Forn- aldarsögur as a Corpus ............................................................................ 1-35 Haskå, Inger, docent, Lund: Några synpunkter på Carin Sandqvists avhandling ”Studier över meningsbyggnaden i färöiskt skrift­ språk” ........................................................................................................
    [Show full text]
  • History Or Fiction? Truth-Claims and Defensive Narrators in Icelandic Romance-Sagas
    History or fiction? Truth-claims and defensive narrators in Icelandic romance-sagas RALPH O’CONNOR University of Aberdeen Straining the bounds of credibility was an activity in which many mediaeval Icelandic saga-authors indulged. In §25 of Göngu-Hrólfs saga, the hero Hrólfr Sturlaugsson wakes up from an enchanted sleep in the back of beyond to find both his feet missing. Somehow he manages to scramble up onto his horse and find his way back to civilisation – in fact, to the very castle where his feet have been secretly preserved by his bride-to-be. Also staying in that castle is a dwarf who happens to be the best healer in the North.1 Hann mælti: ‘… skaltu nú leggjast niðr við eldinn ok baka stúfana.’ Hrólfr gerði svâ; smurði hann þá smyrslunum í sárin, ok setti við fætrna, ok batt við spelkur, ok lèt Hrólf svâ liggja þrjár nætr. Leysti þá af umbönd, ok bað Hrólf upp standa ok reyna sik. Hrólfr gerði svâ; voru honum fætrnir þá svâ hægir ok mjúkir, sem hann hefði á þeim aldri sár verit. ‘He said, … “Now you must lie down by the fire and warm the stumps”. ‘Hrólfr did so. Then he [the dwarf] applied the ointment to the wounds, placed the feet against them, bound them with splints and made Hrólfr lie like that for three nights. Then he removed the bandages and told Hrólfr to stand up and test his strength. Hrólfr did so; his feet were then as efficient and nimble as if they had never been damaged.’2 This is rather hard to believe – but our scepticism has been anticipated by the saga-author.
    [Show full text]
  • Manuscript Overview This Overview Lists All Manuscripts from The
    Manuscript overview This overview lists all manuscripts from the Arnamagnæan Collection from the seventeenth and early eighteenth centuries that are known to have been changed physically according to text boundaries. The overview does not claim to be exhaustive. Instead, it is supposed to be understood as a working tool based on the indications found in the major secondary literature. During the research of the project, I was able to check many manuscripts and update the entries. However, due to the overwhelming number of manuscripts that turned out to be relevant, numerous indications still remain to be verified or need further research. Nevertheless, this overview presents the first systematic register over physically altered paper manuscripts in the Arnamagnæan Collection and will hopefully facilitate future studies. Please note the following principles applied: • Manuscripts are referred to based on their current form and shelfmark. Generally, each manuscript occupies one row in the overview. In some cases, however, parts of the same manuscript are registered on several consecutive lines in order to improve the readability. A note following the shelfmark indicates this fact. • In the first column, shelfmarks are given in their complete form. Where considered relevant for the identification, Roman numerals in accordance to Kålund’s printed catalogue (1889‐1894) are added. In the other columns, shelfmarks are abbreviated as follows: When mentioning parts of a manuscript in the same row, only the codicological unit (CU) and – if different – the Roman numeral are given. When referring to another manuscript, on the other hand, the indicator of the collection is usually omitted for Arnamagnæan manuscripts, i.e.
    [Show full text]
  • Árni Magnússon's Rearrangement of Paper Manuscripts
    Árni Magnússon’s rearrangement of paper manuscripts Beeke Stegmann PhD Thesis Faculty of Humanities University of Copenhagen 2 Acknowledgements This work would not have been possible without the help of numerous people. First of all, I would like to thank my supervisors Anne Mette Hansen and Matthew Driscoll for their great support which began before I officially started my PhD project and continued throughout the process. Their encouragement as well as critical feedback has provided extremely valuable help and guidance. Thanks are due to all my colleagues at the Arnamangæan Institute in Copen- hagen, including former colleagues, guests and otherwise associated people. They al- ways had an open door and time for my questions, and the warm and welcoming atmos- phere at both work-related events and more social gatherings quickly made me feel at home. The conservators Natasha Fazlic and Mette Jakobsen deserve special mention for sharing their expertise on the history of manuscripts and their bindings with me, and Suzanne Reitz for processing my orders so promptly. Furthermore, I would like to thank my colleagues from the other sections of the Department of Nordic Research for fruitful collaboration as well as the administrative and technical employees for providing exceptional research conditions. I am grateful to the staff and affiliates at our sister institute, the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies in Reykjavík. During my repeated stays in Iceland I en- joyed their great hospitality and support in both practical and academic matters. Par- ticular thanks go Haukur Þorgeirsson and Jóhanna Ólafsdóttir for supplying me with manuscript images. I am further indebted to Peter Springborg for sharing his unpublished notes and wide knowledge with me, to Florian Grammel for LaTeX-help and to Philip Lavender for being witty and wise.
    [Show full text]