Jerusalem Weimar 2015 Es Ist Mir Wichtig, Gerade Mit Den Deutschen in Anbetracht Unserer Geschichte Auf Einer Guten Basis Eine Andere Verbindung Zu Schaffen

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Jerusalem Weimar 2015 Es Ist Mir Wichtig, Gerade Mit Den Deutschen in Anbetracht Unserer Geschichte Auf Einer Guten Basis Eine Andere Verbindung Zu Schaffen Young Philharmonic Orchestra Jerusalem Weimar 2015 Es ist mir wichtig, gerade mit den Deutschen in Anbetracht unserer Geschichte auf einer guten Basis eine andere Verbindung zu schaffen. It is important to me to achieve a different connection to Germans in particular, considering our history, on a good basis. Nitzan Gal Violoncello Jerusalem Academy of Music and Dance 1 Erinnern mit Musik Remembering with Music Geschichte wird lebendig in der Perspektive des From another person’s perspective, history can Anderen. Ihr Musizieren ist eine Verheißung für come alive. Making music together is promising die Zukunft. Junge Musiker aus Israel und Deutsch- for the future. Young musicians from Israel and land bilden ein Orchester. Sie studieren an der Germany form an orchestra. They study at the Jerusalem Academy of Music and Dance und Jerusalem Academy of Music and Dance and in Weimar an der Hochschule für Musik Franz in Weimar at the University of Music Franz Liszt. Liszt. Ihr Repertoire sind Werke, in denen die ge- Their repertoire consists of works that reflect the schichtlichen Brüche und Katastrophen, die sie historic disruptions and catastrophes that separa- trennt und eint, aufscheinen und denen sie über te and unify them, giving them another chance to Leugnen und Vergessen neues Gehör geben. Sie be heard, after denial and forgetting. They play musizieren gemeinsam in einem Orchester. Sie together in one orchestra. They rehearse, give proben, geben Konzerte, diskutieren und feiern. concerts, have discussions and celebrate. During Im Sommer 2011 spielten sie erste Konzerte zum the summer of 2011, they performed their first Gedächtnis Buchenwalds, auf der Wartburg in concerts in memory of Buchenwald at the Wart- Eisenach, in Berlin, im Dezember dann in Sde Bo- burg castle in Eisenach, in Berlin, and then in De- ker, Jerusalem und Tel Aviv. cember in Sde Boker, Jerusalem and Tel Aviv. Zu ihrer zweiten Projektphase trafen sie sich Ende They met for the second phase of this project Juli 2013: Unter der Leitung von Michael San- at the end of July 2013: Under the direction of derling spielten sie das Benefizkonzert des Bun- Michael Sanderling, they performed the Benefit despräsidenten in Weimar und gastierten beim Concert of the Federal President of Germany in Choriner Musiksommer, bei den „Young Euro Weimar with a guest performance at the Chorin Classic 2013“ in Berlin, in der Bayreuther Stadt- Music Summer, at the “Young Euro Classic 2013” halle und in der Frauenkirche Dresden. Im Sep- in Berlin, at the Bayreuth Stadthalle and the Frau- tember und Oktober 2013 gab das Orchester in enkirche in Dresden. In September and October Israel Konzerte in Jerusalem, Haifa und Tel Aviv. 2013, the orchestra gave concerts in Jerusalem, Gemeinsam mit dem Kammerchor der Weimarer Haifa and Tel Aviv. Together with the Chamber Musikhochschule wurde dann zu Pfingsten 2014 Choir of the Weimar University of Music, they in Jerusalem Bachs h-Moll-Messe aufgeführt. performed Bach’s Mass in B-Minor in Jerusalem at Pentecost, 2014. Die Projektphase im August 2015 führt das Young Philharmonic Orchestra Jerusalem Weimar nun The project phase in August 2015 once again wiederum zur Eröffnung von „Young Euro Clas- brings the Young Philharmonic Orchestra Jeru- sic“ nach Berlin, zum Choriner Musiksommer, salem Weimar to Berlin for the opening of the in die Weimarhalle sowie in den CongressPark „Young Euro Classic“, then to the Chorin Music Wolfsburg. Eine Israel-Tournee, ebenfalls unter Summer, to the Weimarhalle and to the Con- der Leitung von Michael Sanderling, schließt sich gressPark in Wolfsburg. A subsequent Israel tour, vom 21. bis 26. Oktober 2015 in Rishon LeZion, also under Michael Sanderling’s direction, will Jerusalem und Tel Aviv an. take place from 21 to 26 October 2015 in Rishon LeZion, Jerusalem and Tel Aviv. 2 3 Musikalische Brücke Musical Bridge Zum vierten Mal schon schlagen wir die musika- Already for the fourth time we are building the lische Brücke zwischen zwei Musikhochschulen, musical bridge between two music universities, die beide in Städten mit großer historischer Aura both of which are situated in cities with a great arbeiten. Jerusalem überstrahlt alle anderen Städ- historical aura. Jerusalem shines above all the tenamen der alten und neuen Welt. Wer könnte other city names in the old and the new world. Jerusalems uralten Namen anders als mit Ehr- Who could say Jerusalem’s ancient name any furcht nennen? Zugleich aber ist die Stadt einer other way than with reverence? At the same time, der politischen Brennpunkte unserer modernen however, the city is one of the political hot spots Welt. Weimars Rolle ist historisch-politisch un- of our modern world. Weimar’s role is much more gleich beschränkter, vor allem aber viel jünger. limited in a historical and political sense, but abo- Sie kreist um den Begriff der modernen Humani- ve all, it is much younger. It centers around the tät. Aus Weimar kam die Botschaft Goethes, der idea of modern humanity. Goethe’s message Mensch verwirkliche sich, indem er „edel, hülf- that the human being can realize his potential reich und gut“ werde. Nicht zufällig hat Deutsch- by becoming “gallant, helpful and good” came land nach der Katastrophe Alteuropas im Ersten from Weimar. It was no accident that, after old Weltkrieg den Symbolort Weimar für seine Ver- Europe’s catastrophe during World War I, Ger- fassungsgebung gewählt – in der Hoffnung, der many chose Weimar as the symbolic place for the humane Geist der deutschen Klassik werde der birth of its constitution – in hopes that the humane jungen Republik den Weg weisen. spirit of the German classics would show the way Das ist gescheitert und wenig später ist der Name for the young republic. Weimar dann doppeldeutig symbolisch gewor- That failed, and a few years later the name of den. Im historischen Rückblick bringt Weimars Weimar became symbolic in an ironic sense. Nachbarschaft zum KZ Buchenwald Glanz und In historic retrospect, Weimar’s proximity to the Elend der Deutschen in ein erschütterndes Bild. concentration camp of Buchenwald puts the Wer in Weimar studiert, dem wird – in Goe- Germans’ glory and misery into a harrowing thes Wort – „viel bewußt“. In unserer Weimarer image. Whoever studies in Weimar becomes - Hochschule kommt mehr als ein Drittel der Studie- as Goethe said – “aware of much”. At our Wei- renden aus aller Welt. Darum ist das Jerusalem- mar University, more than a third of the students Weimar-Projekt jedes Mal nicht nur eine deutsch- come from all over the world. That is why each israelische, sondern eine sehr internationale time, the Jerusalem-Weimar project is not only Sache geworden. Das wird auch diesmal so sein, a German-Israeli, but a very international affair. und wir freuen uns darüber. Die „Klassische Mu- That will be the case this time as well, and we are sik“, ein in enger Wechselwirkung der Kulturzen- looking forward to that. “Classical music”, which tren Europas entstanden, ist heute in die Verant- evolved through the close interaction of Europe’s wortung der Weltgesellschaft übergegangen. Sie cultural centers, has become the responsibility of ist damit der Vorschein, aber auch Baustein einer the world’s society. With that, it is not only the friedlichen Welt, wie wir sie uns alle erträumen. best part, but also a building block for a peaceful world that we all dream about. Prof. Dr. Stölzl 4 Präsident der Hochschule für Musik Franz Liszt Weimar President of the University oF MUsik Franz Liszt Weimar Streben nach Freundschaft Passion for friendship Das Young Philharmonic Orchestra Jerusalem The Young Philharmonic Orchestra Jerusalem Weimar kommt alle zwei Jahre zusammen und Weimar meets every two years, bringing to- vereint Studierende der Jerusalem Academy of gether students from the Jerusalem Academy of Music and Dance und der Hochschule für Musik Music and Dance and the University of Music Franz Liszt Weimar in intensiven Probenphasen, Franz Liszt Weimar, to make music in an intense die in zwei Konzerttourneen durch Deutsch- period of rehearsals and two concert tours, in land und Israel münden. Das Orchester wurde Germany and in Israel. This orchestra was es- 2011 mit der Absicht gegründet, früher verbo- tablished in 2011 with a mission, to play music tene Musik wieder aufzuführen und vergessene that was forbidden to be played, to revive for- Meisterwerke jüdischer Komponisten und ande- gotten masterpieces by Jewish composers, as re Kompositionen zu neuem Leben zu erwecken. well as other compositions that represent, each All diese Werke berühren, jedes auf seine Wei- one in its own way, a larger issue: While culture se, ein größeres, übergeordnetes Thema: Auch and cultural values may not be enough to hold wenn die Kultur und kulturelle Werte nicht aus- humanity together, it is always the ever-lasting reichen, um die Menschheit zusammenzuhalten, task of the younger generation to rediscover tho- ist es die immerwährende Aufgabe der jüngeren se values and give them a renewed meaning. Generation, diese Werte wiederzuentdecken und ihnen neue Bedeutung zu geben. On the 50th anniversary of the establishment Anlässlich des Jubiläums „50 Jahre Diplomati- of diplomatic relations between Germany and sche Beziehungen zwischen Deutschland und Israel, this notion is significantly reinforced. The Israel“ erhält diese Aufgabe eine noch wesent- Young Philharmonic Orchestra Jerusalem Wei- lich stärkere Bedeutung. Das Young Philharmonic mar, led by Maestro Michael Sanderling, pro- Orchestra Jerusalem Weimar unter der Leitung jects the young musicians‘ responsibility to carry von Maestro Michael Sanderling ist ein Sinnbild on a memory, their yearning for a hopeful fu- für die Verantwortung der jungen Menschen, ture and their passion for friendship. For most of sich ihrer Vergangenheit bewusst zu sein, für ihr the young German and Israeli musicians, each Verlangen nach einer hoffnungsvollen Zukunft gathering has been a strong, first experience, und ihrem Streben nach Freundschaft.
Recommended publications
  • Live in Concert Dany Sanderson Synagogenkonzert Lesung Und
    RF DO A IO R REN“ A TO AN M K I E R D E Konzert I D Sandra Kreisler „ Film Der letzte Mentsch Synagogenkonzert Live in Concert Dany Sanderson S A N DR ER A KREISL Lesung und Gespräch Dominique Horwitz E V I L N O S ER R G E R D E AN B S Z NY L DA A S - Z O A I N A F D Z O IT MIN RW Lesung und Gespräch IQUE HO Fania Oz-Salzberger www.juedischekulturwochen2014-frankfurt.de Kulturamt Dr. Dieter Graumann Prof. Dr. Felix Semmelroth Grußwort Sehr geehrte Damen und Herren, die Jüdische Gemeinde Frankfurt veranstaltet jährlich in Zusammenarbeit mit dem Kulturamt der Stadt Frankfurt am Main die Jüdischen Kulturwochen. Unser Bestreben ist es, nicht nur das Vergangene wieder aufleben zu lassen, sondern auch das heutige lebendige jüdische Leben in Frankfurt deutlich zu machen. Wir freuen uns, Ihnen das Judentum, die Religion, die Tradition und Lebensweise, die Philosophie und die Kultur, durch Musik, Lesungen, Vorträge, Filme, Führungen und Ausstellungen transparenter zu machen. Wir möchten darauf hinweisen, wie aktiv die Jüdische Gemeinde Frankfurt ist. Die Jüdische Gemeinde lebt und sie ist mit ihren regel- mäßig stattfindenden Veranstaltungen ein großer und beliebter Bestandteil der kultu- rellen Szene in Frankfurt. „Die rechte Aufgeschlossenheit ist das kostbarste menschliche Gut“ (Martin Buber). Seien Sie aufgeschlossen und neugierig. Wir heißen Sie herzlich willkommen. Dr. Dieter Graumann Prof. Dr. Felix Semmelroth Kulturdezernent der Kulturdezernent der Stadt Jüdischen Gemeinde Frankfurt am Main Frankfurt am Main K.d.ö.R. Eröffnung Sonntag, 7. September 2014, 17.00 Uhr Westend-Synagoge, Freiherr-vom-Stein-Straße 30 Begrüßung: Dr.
    [Show full text]
  • Yoni Rechter
    Yoni Rechter Teev Events Inc. 16501 Ventura Blvd, Encino, CA 91436 Tel (818) 483-8818, Fax (818) 482-2708 www.teev.com Biography Composer, pianist, singer and arranger, Yoni Rechter has made a major contribution to Israeli music in a career spanning more than 40 years, and is considered among Israel’s most important musicians. In the dozens of songs that Yoni composed, he created a wide variety of styles, incorporating numerous influences, from Sixties pop (mostly Beatles) to Jazz, Israeli to classical, east and west, into a fascinating personal statement. Rechter always composes with originality, great sensitivity to text, and for the best performers. He is considered the mark of quality and integrity in Israeli music. Yoni’s music is sophisticated and ever unexpected, constantly shifts tones and beats, and his classical piano training is evident. Many of his compositions have become staples of Israeli music, and one has on several occasions been voted the most popular Israeli song of all times. Yoni has worked closely with many of Israel’s top artists, including Arik Einstein, Gidi Gov, and Yehudit Ravitz. Perhaps his two most well-known collaborations are the legendary Kaveret group (a.k.a. Poogy), and Hakeves Ha-16 (The 16th Sheep), released in 1978 and still Israel’s most-popular album of children’s songs. A sought-after musical director, producer and arranger, Yoni has worked on numerous musicals, films, dance and albums. Rechter has also written classical music, and the Israeli Philharmonic Orchestra performed a concert dedicated to his songs and compositions. Hebrew University, Honoris causa Born in Tel Aviv, Yoni started playing piano at the age of 7, and decided to be a musician at age 12 when he discovered the Beatles.
    [Show full text]
  • Yehuda Poliker Is One of Israel’S Premier and Most Important Artist of All Times
    Yehuda Poliker is one of Israel’s premier and most important artist of all times. With a career that spans over 40 years, Poliker’s songs became a cornerstone of Israeli music and redefined Israeli contemporary pop/rock with his unique combination of electric guitars and bouzouki with Greek-Mediterranean rhythms and a rock flavor. All of Poliker’s albums achieved gold and platinum status and in 2012 Yehuda Poliker received the Life Time Achievement Award for his contribution to Israeli Culture. In his new show Yehuda Poliker, accompanied by 9 of Israel’s most talented musicians, is performing all the greatest hits from the early days of “Benzin” to the Greek classics from “Enayim Sheli” and to the latest 2014 album “Dreams Museum”. This show is a must see for anyone that loves Israeli music, Rock music and Mediterranean music and especially for those who admire the musical magic of the melting pot of Israel. “For three hours he turned the Caesarea Amphitheatre into a tremendous celebrations, with his world class production. The most Israeli artist is presenting the best most valuable performance in Israel.” Amit Salonim— Mako “From a Greek “Hafla” to a Rock Party, Poliker is one of the few that is blessed with an audience that will run to see him in any version. In this new tour he is sharp, warm and more exciting than ever before”. Amir Schwartz - Yediot Acharont DISCOGRAPHY Biography Yehuda Poliker was born in Kiryat Haim to Holocaust survivors from Salonika, Greece. As a teenager, Poliker played in several bands, such as FBI, HaNamerim (the Leopards), and Bareket.
    [Show full text]
  • Transdenominational MA in Jewish Music Program, Preparing
    THIS IS THE INSIDE FRONT COVER EDITOR: Joseph A. Levine ASSOCIATE EDITOR: Richard Berlin EDITORIAL BOARD Rona Black, Shoshana Brown, Geoffrey Goldberg, Charles Heller, Kimberly Komrad, Sheldon Levin, Laurence Loeb, Judy Meyersberg, Ruth Ross, Neil Schwartz, Anita Schubert, Sam Weiss, Yossi Zucker TheJournal of Synagogue Music is published annually by the Cantors As- sembly. It offers articles and music of broad interest to theh azzan and other Jewish professionals. Submissions of any length from 1,000 to 10,000 words will be consid ered. GUIDELINES FOR SUBMITTING MATERIAL All contributions and communications should be sent to the Editor, Dr. Joseph A. Levine—[email protected]—as a Word docu- ment, with a brief biography of the author appended. Musical and/or graphic material should be formatted and inserted within the Word document. Footnotes are used rather than endnotes, and should conform to the fol- lowing style: A - Abraham Idelsohn, Jewish Liturgy (New York: Henry Holt), 1932: 244. B - Samuel Rosenbaum, “Congregational Singing”; Proceedings of the Cantors Assembly Convention (New York: Jewish Theological Seminary), February 22, 1949: 9-11. Layout by Prose & Con Spirito, Inc., Cover design and Printing by Replica. © Copyright 2009 by the Cantors Assembly. ISSN 0449-5128 ii FROM THE EDITOR: The Issue of Niggunim in Worship: Too Much of a Good Thing? ..................................................4 THE NEO-HASIDIC REVIVAL AT 50 Music as a Spiritual Process in the Teachings of Rav Nahman of Bratslav Chani Haran Smith. 8 The Hasidic Niggun: Ethos and Melos of a Folk Liturgy Hanoch Avenary . 48 Carlebach, Neo-Hasidic Music and Liturgical Practice Sam Weiss.
    [Show full text]
  • A Foundation for the Future
    A FOUNDATION FOR THE FUTURE INVESTORS REPORT 2012–13 NORTHWESTERN UNIVERSITY Dear alumni and friends, As much as this is an Investors Report, it is also living proof that a passion for collaboration continues to define the Kellogg community. Your collective support has powered the forward movement of our ambitious strategic plan, fueled development of our cutting-edge curriculum, enabled our global thought leadership, and helped us attract the highest caliber of students and faculty—all key to solidifying our reputation among the world’s elite business schools. This year, you also helped set a new record for alumni support of Kellogg. Our applications and admissions numbers are up dramatically. We have outpaced our peer schools in career placements for new graduates. And we have broken ground on our new global hub. Your unwavering commitment to everything that Kellogg stands for helps make all that possible. Your continuing support keeps us on our trajectory to transform business education and practice to meet the challenges of the new economy. Thank you for investing in Kellogg today and securing the future for generations of courageous leaders to come. All the best, Sally Blount ’92, Dean 4 KELLOGG.NORTHWESTERN.EDU/INVEST contentS 6 Transforming Together 8 Early Investors 10 Kellogg Leadership Circle 13 Kellogg Investors Leaders Partners Innovators Activators Catalysts who gave $1,000 to $2,499 who gave up to $1,000 99 Corporate Affiliates 101 Kellogg Investors by Class Year 1929 1949 1962 1975 1988 2001 1934 1950 1963 1976 1989 2002
    [Show full text]
  • University of California, Santa Cruz Music Department
    University of California, Santa Cruz Music Department Music 80-i: Music of Modern Israel Instructor: Avi Tchamni ([email protected]) TAs: Nelsen Hutchison ([email protected]) Class meetings: MWF 12:00-1:05PM Music Center room 101 Instructor’s office: Music Center 126 (phone: 459-4238) Office hours: Wed 2:30-4:00PM, and by appointment The course will examine the development of popular music in Israel from the beginning of the 20th century until the present. We will discuss the complexity of national identity inherent in the study of immigrant and refugee societies, and the power struggle between the different forces involved in the process: the state and its institutions, the people, and the outside world. We will review the course of musical history in Israel, from nationalism and “invented” folk music through the emergence of the Other (“Musiqa Mizrahit”) and the arrival of rock and world music. TEXTBOOK Regev, Motti and Edwin Seroussi. Popular Music and National Culture in Israel (Berkeley: University of California Press, 2004) Available as eBook on UCSC library DOCUMENTARIES During the quarter we will watch episodes from “Sof Onat ha-Tapuzim” (“End of the Orange Season”) – a documentary series on the development of Israeli rock music. CLASS CONCERT AND PERFORMANCES There will be a live concert towards the end of the quarter (TBA). Students who would like to perform songs from the repertoire in class during the quarter, are encouraged to do so. RECORDINGS All playlists will be available on the class website: http://artstream.ucsc.edu/music80i OFF-CAMPUS ACCESS TO ONLINE RESOURCES 1.
    [Show full text]
  • LESSON NOTES Basic Bootcamp S1 #1 Self-Introduction: Basic Greetings in Hebrew
    LESSON NOTES Basic Bootcamp S1 #1 Self-Introduction: Basic Greetings in Hebrew CONTENTS 2 Hebrew 2 English 2 Romanization 2 Vowelled 3 Vocabulary 3 Sample Sentences 4 Vocabulary Phrase Usage 5 Grammar 6 Cultural Insight # 1 COPYRIGHT © 2013 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED. HEBREW ? . . :A .1 . . :B .2 . :A .3 . :B .4 ENGLISH 1. A: Hello. My name is Amir. What's your name? 2. B: Hello, Amir. My name is Shira. 3. A: Nice to meet you. 4. B: Me too. ROMANIZATION 1. A: Shalom. Sh'mi Amir. Mah shmekh? 2. B: Shalom Amir. Sh'mi Shira. 3. A: Na'im me'od. 4. B: Gam li. VOWELLED CONT'D OVER HEBR EW POD1 0 1 . C OM BAS IC BOOTCAMP S 1 #1 - S ELF-INTRODUCTION: BAS IC GREETINGS IN HEBREW 2 ? . . :A .1 . . :B .2 . :A .3 . :B .4 VOCABULARY Hebrew Romanization English Class Gender shalom hello noun ani I or I am pronoun general meod much/great/very adjective li (to) me pronoun none gam also preposition na'im lovely, pleasant adjective SAMPLE SENTENCES ? , ? , Shalom, mah shlomekh Shira? shalom, ma shlomcha? Hello, how are you, Shira? Hello, how are you? (to male listener) . Ani ohev otakh. Ani me'od ohev kafeh. I love you. (male speaker to female I like coffee very much.(male speaker) listener) HEBR EW POD1 0 1 . C OM BAS IC BOOTCAMP S 1 #1 - S ELF-INTRODUCTION: BAS IC GREETINGS IN HEBREW 3 . . ani meod raev. yesh li darcon. I am very hungry. (male speaker) I have a passport. ! . Gam ani ohev kafeh! Hayah nayim.
    [Show full text]
  • Newsletter 12/13 DIGITAL EDITION Nr
    ISSN 1610-2606 ISSN 1610-2606 newsletter 12/13 DIGITAL EDITION Nr. 335 - Dezember 2013 Michael J. Fox Christopher Lloyd LASER HOTLINE - Inh. Dipl.-Ing. (FH) Wolfram Hannemann, MBKS - Talstr. 11 - 70825 K o r n t a l Fon: 0711-832188 - Fax: 0711-8380518 - E-Mail: [email protected] - Web: www.laserhotline.de Newsletter 12/13 (Nr. 335) Dezember 2013 editorial Hallo Laserdisc- und DVD-Fans, erlebnis jedoch nicht schmälern!” liebe Filmfreunde! Das IMAX-Kino in Bradford ist noch Man gönnt sich ja sonst nichts. Das eines der wenigen in Europa, das tat- war vermutlich der Leitspruch unseres sächlich noch mit horizontal laufendem Film-Bloggers Wolfram, als er sich 70mm-Film arbeitet. Viele andere spontan dazu entschloss, den zweiten IMAX-Kinos wurden inzwischen be- Teil der HUNGER GAMES Saga im fer- reits digitalisiert. Dort wird mit einer 2K nen England anzuschauen. “Das war Doppelprojektion gearbeitet, die eine mein ganz persönliches Kino-Highlight Leinwand mit einem Bildseiten- 2013!” kam er freudestrahlend von sei- verhältnis von etwa 1:1.78 füllt. Das nem Kurztrip zurück. Wolfram hatte Seherlebnis in den digitalen IMAX- sich natürlich nicht irgendein beliebi- Kinos ist daher leider nicht derart ges Kino ausgesucht, um den Film an- spektakulär wie bei analoger zuschauen, sondern gleich das beste. Projektionstechnik. Seit zwei Wochen Die Rede ist vom IMAX-Kino in hat auch Karlsruhe ein solches digita- Bradford, das dort schon seit über 20 les IMAX-Kino. Es befindet sich im Jahren fester Bestandteil des National Filmpalast am ZKM und war Ziel eines Media Museums ist. “Regisseur kleinen Betriebsausflugs der Laser Francis Lawrence setzte in CATCHING Hotline.
    [Show full text]
  • ISRAEL PI.Indd
    Putumayo Presents: ISRAEL EXIL 90574-2 / LC 08972 / VÖ: 14.9.2007 / DISTRIBUTION: INDIGO 1. Etti Ankri: “Nilkach Meemeni Sad” (Etti Ankri) 2. Itay Pearl: “Chipopo” (Itay Pearl) 3. Hadas Dagul: “Seret Eelem” (Hadas Dagul) 4. Rona Kenan with Gidi Gov: “Ha‘rikud Ha‘muzar Shel Ha‘lev” (Rona Kenan) 5. Mosh Ben Ari: “Eem Rak Na‘iz”(Mosh Ben Ari) 6. Moshav Band: “Bereshit” (Y. Solomon/D. Swirsky/A. Naftali) 7. Zafa: “Tariki” (Naomi Amrani) 8. Sheva: “Ashrey Ha‘ish” (Psalms 1 – The Bible, arranged by Sheva) 9. David Broza: “Srochim” (Yehonathan Geffen/David Broza) 10. Tea Packs: “Vehapa‘am Shir Ahava” (Kobi Oz) 11. Amal Murkus: “Ta‘alu” (Tawfeq Zayad/Amal Murkus) 12. The Idan Raichel Project: “Mi‘ Ma‘amakim” (Idan Raichel) Die täglichen Nachrichten lassen es kaum vermuten, dass in Israel Spielraum und Muße für interkulturelle Experimente bleibt. Wir sind abgestumpft von den jahrzehntelangen Horrormeldungen über den Konflikt zwischen Israelis und Palästinensern. Dass im trendigen Tel Aviv, im historischen Jerusalem, in Haifa und einer ganzen Menge kleinerer Städte eine quirlige Musikszene blüht, bekommen wir allenfalls marginal mit, wenn einmal Namen wie Ofra Haza oder Noa aufs internationale Parkett treten. Immerhin sind Popstars wie Idan Raichel und Mosh Ben Ari oder der Songwriter David Broza auch bei uns keine gänzlich unbeschriebenen Blätter. Putumayo enthüllt um diese bekannteren Persönlichkei- ten herum nun weitere Gesichter. Da sind vielversprechende Newcomer genauso aufgeboten wie Tonkünstler mit Legendenstatus, verschrobene Eurovision Song Contest-Teilnehmer genau wie Experimentatoren zwischen den Kulturräumen. Und diese Vielfalt ist kein Konstrukt, sondern spiegelt nur den Staat Israel als Immigrantenland, eingebettet in eine flirrende Geographie am Kreuzungspunkt zwischen Europa, Afrika und Asien wider – mit jemenitischen, russischen, arabi- schen, asiatischen und äthiopischen Einflüssen.
    [Show full text]
  • Noam Lemish Dissertation Final Submission Truly
    Israeli Jazz Musicians in the International Scene: A Case Study of Musical Transculturation in Contemporary Jazz Performance and Composition by Noam Lemish A thesis submitted in conformity with the requirements for the degree of Doctor of Musical Arts in Performance Faculty of Music University of Toronto © 2018 Copyright by Noam Lemish ii Israeli Jazz Musicians in the International Scene: A Case Study of Musical Transculturation in Contemporary Jazz Performance and Composition Noam Lemish Doctor of Musical Arts in Performance Faculty of Music University of Toronto 2018 ABSTRACT This dissertation is a case study of musical transculturation in jazz performance and composition through the examination of the practices of Israeli jazz musicians who began to operate on the international jazz scene starting in the 1990s. An impressive number of Israeli jazz performers have received widespread exposure and acclaim over the last twenty years. Artists such as Omer Avital (bass), Anat Cohen (woodwinds), Avishai Cohen (bass) among many others have successfully established themselves on a global scale, creating music that melds various aspects of American jazz with an array of Israeli, Jewish and Middle-Eastern influences and those from numerous other non- Western musical traditions. While each musician is developing his or her own approach to musical transculturation, common threads connect them all. Unraveling these entangled sounds and related discourses lies at the center of my study. While this is the first comprehensive study of the contributions
    [Show full text]
  • “Around the World in 18 Songs”: a Concert of Languages Elizabeth S. Rickel Senior Honors Project in Music the University
    “Around the World in 18 Songs”: A Concert of Languages Elizabeth S. Rickel Senior Honors Project in Music The University of Akron July 24th, 2020 Around the World in 18 Songs An Honors Recital Elizabeth Rickel, soprano Jackson Carruthers, pianist A Note from the Vocalist At the beginning of my research, I began with a few Questions: What makes art and folk songs so important to their respective cultures? How are they similar to each other? How are they different? What is it about this kind of music that makes it so many, no matter the origin of the person or song? The motivation for this project is to shine light on some lesser-known folk songs, build upon my passion for music and language, and to illustrate the power of music, a universal language that we all understand, and in fact rather enjoy, and to illustrate the beauty when culture, language, and music are combined effectively. The goal at the end of my research was to have a full concert set that I can perform for any venue, particularly in schools, where I can talk to young musicians and broaden their horizons in the direction of world music. The songs for this concert were selected on the basis of various factors. Some of these songs were ones that I was already familiar with, either having heard them or performed them previously. Another factor was familiarity with the language, which ranged anywhere from speaking/performing in that language, a language with a similar root, and so on. That being said, I tried to go outside of my comfort zone and pick languages that I was not familiar with.
    [Show full text]
  • Classical Music and the Hebrew Song Repertoire YOSEF GOLDENBERG
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Hochschulschriftenserver - Universität Frankfurt am Main Classical Music and the Hebrew Song Repertoire YOSEF GOLDENBERG The repertoire of Hebrew folk and popular songs has various links to the tradition of classical music, some of which we will examine here. These links include: occasional textual references, musical quotations, stylistic imitations, biographical relationships of Israeli art music composers to the folk or popular repertoire and vice versa, classical performances of Israeli songs, stylistic features shared with classical music (much more prominent in Israeli songs than in Anglo-American pop-rock music), and occasionally even quasi-classical artistic devices (not necessarily in songs whose style resembles classical music). References to and Use of Classical Music in Hebrew Songs Textual references to classical music appear in many Hebrew songs, especially those that are humoristic in style. Classical music generally serves as a stereotypic symbol of high art, whether it is being praised for being exemplary, or blamed for being arrogant.1 Specific composers mentioned in song texts are usually interchangeable; specific works are hardly ever mentioned, and, when they are, the reference does not 1 For example, Beethoven’s name is mentioned as a symbol of genius in Ata Pele [You are a Miracle] (Chava Alberstein, 1989); a hostile approach appears in Be-Gova ha-‘Einayim [At Eye Level] (Uzi Chitman, 1995). I refer to the names of the composer or lyrics writer (according to context) and year of composition or release. I found many of these details in MOOMA’s listings at http://www.mooma.com, or at ACUM [the Israeli ASCAP] site at http://www.acum.org.
    [Show full text]