Computational Methods to Vocalize Arabic Texts

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Computational Methods to Vocalize Arabic Texts Computational Methods to Vocalize Arabic Texts Hani Safadi 1, Dr. Oumayma Dakkak 2, Dr. Nada Ghneim 2 [email protected], [email protected], [email protected] Faculty of Informatics Engineering, University of Damascus, SYRIA 1 Higher Intuition of Applied Science and Technology, Damascus, SYRIA 2 Abstract For non-Arabic speakers this problem might seem too abstract. To illustrate it we will use a hypothetical Arabic Language has two kinds of vowels: Long vowels version of English, we will call it AEng. In AEng, of which are written as normal letters; and short vowels the five vowels which are /a/, /e/, /i/, /o/ and /u/, we which are written as punctuation marks, above or only write the /i/ and /u/ as normal letters, while we below letters. Those short vowels are normally omitted omit the /a/, /o/ and /e/. in Arabic texts because the reader can fill them and Now try to read the following sentence in this language: guess the meaning based on his knowledge of the "If yu cn rd this thn w cn omt vwls" language, and the context in which the words are. If you figured out the meaning of this sentence then you However, with the widespread usage of computers in are convinced that some vowels can be omitted. If not, linguistics application; Arabic texts need to be supplied you will adapt to this as you use AEng is your daily with short vowels in order to be analyzed. Search life! engines, text to speech engines, and text mining tools The original sentence in English is: are just some examples of applications that need "If you can read this then, we can omit vowels" Arabic texts to be vocalized before being processed. It is a little bit similar to chatting language. In this paper, we present a new method to supply those Note that this is only an example, and does not need to vocals. The approach emphasizes on unsupervised be fully representative. machine methods, because public Arabic corpora are From this example, we see how ambiguous a sentence not available. Arabic rich morphology and diverse is without the short vowels (at least for computers). For orthography present serious challenges for this example, the word Elm in Arabic could be: approach. An algorithm is developed and a system is Eilom Science implemented in Java. Ealam Flag The techniques presented in this dissertation can be Ealim to know applied to similar Semitic or other languages that have There are also other possibilities…. the same problem. In AEng we have the word bg that could be read or beg or bag. 1. Introduction This example makes it clear that we need short vowels in order to understand the text in computer. There are two types of vowels in Arabic: long Each letter has one or two short vowels associated with vowels /A/, /w/, /y/ (We are using here Buckwalter it. Arabic trasliration table [6] see Appendix A) (although The short vowels on all characters, but the last one, /w/, /y/ can be used as consonant sometimes), and short differentiate the word from other words. The short vowels /a/ (Fatha), /u/ (Damma), /I/ (Kasra). These vowel on the last letter, however, determines the short vowels are part of the word and are written as syntactic position of the word in the sentence (Like additional marks above or below letters. In addition to Nominative, Accusative, and Dative in German). the short vowels, there are other marks (F Tanween- Although they add other information to the word, this Fateh pronounced /an/, N Tanween-Damm pronounced study will not deal with them. In fact, putting the last /un/ or /on/, K Tanween-Kasir, pronounced /in/ or /en/, vowels of the words needs deeper syntactic analysis, o Sukun which means that the consonant is not and the information they add are not so essential. followed by a vowel), ~ Shadda which means a For example: duplication of the consonant). All these marks are EilomF usually not written because Arabic reader can guess EilomN them, based on his knowledge of the language and on EilomK the context. They are only put when very necessary, in cases where the word is so ambiguous without them, and cannot be distinguished from other words. Even with such a situation, only one or two discriminating letters are vocalized. 2. Previous Attempts All the possible combinations of a word to prefix-stem-suffix are considered (as long as Despite the abundance of computational Arabic the stem length is not zero). For each studies, Arabic Vocalization is not enough studied. combination, the prefix, stem and suffix are Sakhr [1] has a commercial system for Arabic checked whether they are contained in the vocalization. Unfortunately, the system is totally closed dictionaries or not. If so, the compatibility and no information about it is known. between them is considered; if they are Y. Gal [2] uses a hidden Markov model (HMM) trained compatible, this combination is considered as on vocalized Arabic texts. It uses the Holy Quranic text a possible analysis to the word. as a training corpus. It shows results of 85% correct 3. Part of speech tagging: After morphologically vocalization when used with text from the same corpus. analyzing each word, we get the several R. Nelken and S. Shieber [3] use weighted finite-state possibilities of the word; each possibility has a transducers trained on LDC corpus [4] of M. Maamouri corresponding vocalization, and part of et al. The reported results show 93% of correct speech. To choose the correct vocalization, we vocalization. must choose the correct part of speech (POS). We built a POS tagger for Arabic, using 3. Our Methodology unsupervised transformational based learning methods [7, 8]. We used the unsupervised While the past two approaches provide useful methods because we did not have a tagged attempts to solve the problem; both of them have the Arabic corpus. The only tagged Arabic corpus same drawback: They tackle the problem with a top- is LDC Arabic Corpus [4] that we could not down approach, building a model and training it with a afford to buy it. The tagger is trained using corpus, although [3] did some morphological analysis. collected texts from Internet covering multiple The problem with this approach is that it is highly disciplines [9]. dependent on the corpus. For example, Quranic texts The generated rules are then examined used in [2] are not good representative of modern manually. For some words, the part of speech Arabic. And newspaper archives in LDC [4] used in [3] tagging cannot resolve the ambiguity; do not cover all the topics in the language. therefore we need an additional level of Our work uses a bottom-up approach, where we do a processing. complete linguistic analysis of Arabic texts. 4. Heuristic rules of disambiguation: These rules Our systems works in four stages: were met by language experts. The rules 1. Parsing the text. specify the choice of a certain part of speech 2. Analyzing the text morphologically. with regards to the word and its context. For 3. Part of speech tagging of the text. example, one of these rules specify: "if the 4. Applying linguistic heuristics rules. word length is less than 3 letters, and one of its We will explain each of these steps, and show how it part of speech is preposition, then choose it". participates in the vocalization process. 5. Finally, if after all these levels, the ambiguity 1. Parsing: In this step, the text is spitted to still remains in the word; a random choice of phrases and each phrase is splitted to words. the part of speech tagged is made. The process is simple; it uses the regular expressions to parse the text. 4. Implementation 2. Morphological Analysis: In this step, each TM word is considered alone and passed to the We implemented the system using Java morphological analyzer. The morphological programming language. The implementation itself is analyzer provides for each word all the vocal composed of the same parts that are described possibilities which can be added to the word to previously, plus some additional tools and graphical generate words in the language. This stage user interfaces. gives also the part of speech tag of each The implementation allows the user to use each part possibility. alone, or use all of them together. We used Buckwalter Arabic morphological analyzer [5] that uses a concatinative 5. Results methodology to analyze words. It considers each word as a combination of prefix, stem, Unfortunately, because of the lack of vocalized and suffix. It has a dictionary of prefixes, Arabic texts, we did not have the opportunity to test our stems, and suffixes, and two compatibility system thorough fully. However, we did some empirical tables: prefix-stem table which tells what tests. We vocalized large Arabic texts automatically prefixes can come with what stems, and stem- and gave the results to experts in order to evaluate suffixes table which tells what stems can come them. The evaluation shows a percentage of 80-90% of with what suffixes. correct vocalization. 6. Future Works [4] Mohamed Maamouri, Ann Bies, Tim Buckwalter, and Wigdan Mekki, “The Penn Arabic Treebank: Although our system uses a detailed analysis of Building a Large-Scale Annotated Arabic Corpus”, texts, there are still some missing steps of analysis, Paper presented at the NEMLAR International these steps will improve the performance of our system. Conference on Arabic Language Resources and Tools, These steps may include: Cairo, Sept. 22-23, 2004. 1. Syntactic Analysis: Our current system cannot [5] Buckwalter T., “Buckwalter Arabic Morphological restore vowels on the last character of each Analyzer Version 1.0”.
Recommended publications
  • CYP2D6 and CYP2C19 Genotyping in Psychiatry
    CYP2D6 and CYP2C19 genotyping in psychiatry Citation for published version (APA): Koopmans, A. B. (2021). CYP2D6 and CYP2C19 genotyping in psychiatry: bridging the gap between practice and lab. ProefschriftMaken. https://doi.org/10.26481/dis.20210512ak Document status and date: Published: 01/01/2021 DOI: 10.26481/dis.20210512ak Document Version: Publisher's PDF, also known as Version of record Please check the document version of this publication: • A submitted manuscript is the version of the article upon submission and before peer-review. There can be important differences between the submitted version and the official published version of record. People interested in the research are advised to contact the author for the final version of the publication, or visit the DOI to the publisher's website. • The final author version and the galley proof are versions of the publication after peer review. • The final published version features the final layout of the paper including the volume, issue and page numbers. Link to publication General rights Copyright and moral rights for the publications made accessible in the public portal are retained by the authors and/or other copyright owners and it is a condition of accessing publications that users recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. • Users may download and print one copy of any publication from the public portal for the purpose of private study or research. • You may not further distribute the material or use it for any profit-making activity or commercial gain • You may freely distribute the URL identifying the publication in the public portal.
    [Show full text]
  • GAF Timberline Series Application Instructions
    Application Instructions Timberline® HDTM, Timberline® Natural ShadowTM, Timberline® Ultra HDTM, Timberline® Cool Series, Timberline® American HarvestTM, Updated: 4/12 Quality You Can Trust… From North America’s Largest Roofing Manufacturer!™ www.gaf.com Quality You Can Trust…From North America’s Largest Roofing Manufacturer!™ ¡Calidad En La Que Usted Puede Confiar...Del Fabricante De Techos Más Grande De Norteamérica!™ Une Qualité À Laquelle Vous Pouvez Vous Fier... Du Plus Gros Fabricant De Toitures En Amérique Du Nord! MC INSTALLATION INSTRUCTIONS · INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN · INSTRUCTIONS D’INSTALLATION LIFETIME HIGH DEFINITION® SHINGLES LIFETIME SHINGLES TEJAS DE ALTA DEFINICIÓN® DE POR VIDA TEJAS DE POR VIDA BARDEAUX DE HAUTE DÉFINITION® À VIE BARDEAUX À VIE LIFETIME HIGH DEFINITION® SHINGLES TEJAS DE ALTA DEFINICIÓN® DE POR VIDA ENERGY-SAVING ARCHITECTURAL SHINGLES TEJAS ARQUITECTÓNICAS PARA AHORRO DE ENERGÍA BARDEAUX DE HAUTE DÉFINITION® À VIE BARDEAUX ARCHITECTURAUX ÉCONERGÉTIQUES GENERAL INSTRUCTIONS t."5&3*"-4"'&5:%"5"4)&&54 When using GAF products, e.g., shingles, underlayments, plastic cement, etc., please refer to the applicable MSDS. The most current versions are available at www.gaf.com. GAF does not provide safety data sheets or installation instructions for products not manufactured by GAF. Please consult the material manufacturer for their MSDS and installation instructions where appropriate. t300'%&$,4Use minimum 3/8" (10mm) plywood or OSB decking as recommended by APA-The Engineered Wood Assn. Wood decks must be well-seasoned and supported having a maximum 1/8" (3mm) spacing, using minimum nominal 1"(25mm) thick lumber, a maximum 6" (152mm) width, having adequate nail-holding capacity and a smooth surface.
    [Show full text]
  • Persian Ugs Kobo Audiobook.Pdf
    LESSON NOTES Basic Bootcamp #1 Self Introductions - Basic Greetings in Persian CONTENTS 2 Persian 2 English 2 Romanization 2 Vocabulary 3 Sample Sentences 4 Vocabulary Phrase Usage 6 Grammar # 1 COPYRIGHT © 2013 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED. PERSIAN . : .1 . : .2 . : .3 . : .4 ENGLISH 1. BEHZAD: Hello. I'm Behzad. What's your name? 2. MARY: Hello Behzad. My name is Mary. 3. BEHZAD: Nice to meet you. 4. MARY: You too. ROMANIZATION 1. BEHZAD: Salam, man Behzad am. Esme shoma chi e? 2. MARY: Salam Behzad, Esme man Mary e. 3. BEHZAD: Az ashnayi ba shoma khoshvaght am. 4. MARY: Man ham hamintor. VOCABULARY PERSIANPOD101.COM BASIC BOOTCAMP #1 - SELF INTRODUCTIONS - BASIC GREETINGS IN PERSIAN 2 Persian Romanization English Class Man ham hamintor. me too phrase Az ashnayi ba shoma khoshvaght Nice to meet you sentence am. ... Esme man (...) e. My name is (...). sentence Esme shoma chi e? What’s your name? sentence salaam hello interjection man I, me pronoun hastam (I) am verb esm name noun SAMPLE SENTENCES : . : . . . ali: man gorosne hastam. zahraa: man ham man faateme hastam. az aashnaayi baa shomaa hamin tor. khoshvaghtam. Ali: I'm hungry. Zahra: Me too. My name is Fateme. Nice to meet you. . esm-e man zeinabe. esm-e man naaser e. esm-e shomaa chie? My name is Zeinab. My name is Naser. What is your name? . . Oo hich vaght be man salaam nemikonad. Az man aks nagir. He never says hello to me. "Don't take photos of me." . Man ta hala chenin chizi nadidam. Kheili khaste hastam I have never seen such a thing.
    [Show full text]
  • Workshop on Internationalized Domain Names for Pakistani Languages April 20, 2008
    Workshop on Internationalized Domain Names for Pakistani Languages April 20, 2008 Table 1: Tentative tables for public feedback 1 Character Unicode Description Balochi Pashto Punjabi Saraiki Sindhi Torwali ASIWG Decision 2 0600 ARABIC NUMBER SIGN NO NO NO NO NO NO DISALLOWED ؀ 0601 ARABIC SIGN SANAH NO NO NO NO NO NO DISALLOWED ؁ 0601 ARABIC FOOTNOTE MARKER NO NO NO NO NO NO DISALLOWED ؂ 0603 ARABIC SIGN SAFHA NO NO NO NO NO NO DISALLOWED ؃ 0604 <reserved> UNASSIGNED 1 Dr. Sarmad Hussain, Professor and Head, Center for Research in Urdu Language Processing, National University of Computer and Emerging Sciences, Lahore, PAKISTAN. Email: [email protected] , URL: www.crulp.org , www.nu.edu.pk 2 Arabic Script IDN Working Group (ASIWG) [email protected] http://lists.irnic.ir/mailman/listinfo/idna-arabicscript 0605 <reserved> UNASSIGNED 0606 ARABIC-INDIC CUBE ROOT NO NO NO NO NO NO DISALLOWED 0607 ARABIC-INDIC FOURTH NO NO NO NO NO NO DISALLOWED ROOT 0608 ARABIC RAY NO NO NO NO NO NO DISALLOWED 0609 ARABIC-INDIC PER MILLE NO NO NO NO NO NO DISALLOWED SIGN 060A ARABIC-INDIC PER TEN NO NO NO NO NO NO DISALLOWED THOUSAND SIGN 060B AFGHANI SIGN NO NO NO NO NO NO DISALLOWED 060C ARABIC COMMA NO NO NO NO NO NO DISALLOWED 060D ARABIC DATE SEPARATOR NO NO NO NO NO NO DISALLOWED ؍ 060E ARABIC POETIC VERSE SIGN NO NO NO NO NO NO DISALLOWED ؎ 060F ARABIC SIGN MISRA NO NO NO NO NO NO DISALLOWED ؏ 0610 ARABIC SIGN SALLALLAHOU PENDING PENDING PENDING PENDING PENDING PENDING PVALID ALAYHE WASSALLAM 0611 ARABIC SIGN ALAYHE PENDING PENDING
    [Show full text]
  • 20 May 2021 4° 5° 6° 7° 8° 9° 10° 11° 12° 13° 14° 15° 16° 17° 18° 19° 20° 21° 22° 23° 24°
    ERC-03/L 20 May 2021 4° 5° 6° 7° 8° 9° 10° 11° 12° 13° 14° 15° 16° 17° 18° 19° 20° 21° 22° 23° 24° LFD54 M < A1 < M 0 G2 DIKEL VALMA LIP233 Z LIR22 LIP329 LIR50 A482 OKDI N14 T216 N141> T ANA > <Y < 6 8 YE L 1> 2 R 4 3 VE LFD < 4 LIP99 CRA TI < 4 E ED R1 9 R 5 > 5 A 1 K < 4 M L G U SO A2 T 5 L L TORLI 8 06 7 MA 7 L 4 2 A LIR3 7 M M P 4 ERIK 2 U ISIP ) W1 1 6 8 0 DIVK P AAL > 8 U 0 LF 1 2 1 M 0 LA ASB D 3 1 > > 3 L 1 5 7 L LIRL LIR N V 4A 4 8 3 9 3 7 7 LIR309A A 95 7 N K > LF 1 2 L 7 LIRRAET ERAV --------- 1 1 R19 LG 2 9 K P - 5 F 3 --- A N 2 9 7 A --- 3 G LIRRUS1 300 305 8 --- R 4 L AP 9 5 2 LIR LIR --- LA AR < 8 M 6 RUR M AM 4 < LID 9B B A D2 DOB M 13 H P 2 67 0 8 R30 T A L 1 Q LI L 9 F E A 2 D S 9 4 54C1 L J L IR300B L 2> 0 SK L A < 1 7 L 4 L 4 E TMA R3C F P 5 G 5 > 9 Z IP328 BCN1 6 A AAA LA K 2 3 1 L LIB 7 A O L M L L 1 1 L < 9 3 B > FM 5 9 9 G N 6 LFD54 LFD MAJ E L H IKO C2 1 9 580 LVIN 5 1 2 2 G O OD < 5 8 6 L W < 5 2 < L ) 1 1 7 > 0 6 0 10 1 R LS ( LGGG GR 1 LAT LIP2 5 6 3 LYBA FIR ( 8 N L LF Z LIP323 2A A T I 2 D 8 0 54C3 2 LIR3 L SA01 1 A 6 6 T 2 T N 1 <U 1 5 D 2 LW LW < HI 1 GR 7 M 9 302B 5 R S LWSS N 6 1 L 6 3 LIR T Z 2 UR 3 6 F I > 01 NIVD GOPA M 4 M 80 EKM K N 1 1 8 3 A T P 3 2 M POULP 2 LIP8A LIP163 3 I A > 17 T AG 7 7 R O 4 3 R O T 1 5 OSN P COR INTO 9 LIP173 B F > 1 < 3 LG U SI Z 7 T2 W ( 2 B P 3 L 6 T 7 T < M CR R L AR3 7 3 AS L 0 41° M LIBA 1 L L 2 4 I Y 9 J > 6 N 4 TA 3 N 8 M M N A 5 M < MAR 6 Q 9 < CHEL < UREN LFM T SEILLE FIR (L 7 9 D B P E 1 < 3 8 6 Y 6 F 5 MD MM Z LIBF KA A N L Y < L ) O 6 9 6 V 1 2 LIP8B SIPRO 8
    [Show full text]
  • (PIMS) Technical Manual Patient Registration, Admission, Discharge, Transfer, and Appointment Scheduling
    Patient Information Management System (PIMS) Technical Manual Patient Registration, Admission, Discharge, Transfer, and Appointment Scheduling Software Version 5.3 Revised Software Release: December 2020 Department of Veterans Affairs Office of Information and Technology (OIT) Enterprise Management Program Office (EPMO) Revision History Date Revision Description Author 10/2020 0.49 Updates for VS GUI R1.7.2.1 with associated Liberty ITS VistA patch SD*5.3*756 09/2020 0.48 Approved by HSP for VS GUI R1.7.1. Added Liberty ITS updates made in August 2020 (0.44 below) to the correct document version. 09/2020 0.47 DG*5.3*1015 – Added modified routines DGENA2, Liberty ITS DGENACL2, and DGENDD to Section 3.5.18 (p. 25). 08/2020 0.46 DG*5.3*993: Added new routine Section 3.5.17 to Liberty ITS Section 3.5 New and Modified Routines (p. 24 – 25); modified ZEN – VA Specific Enrollment Segment Table 62 to include SEQ 11 – 19 (p. 205-206). 08/2020 0.45 DG*5.3*997 – Added new routines DGRP11A and Liberty ITS DGRP11B and modified routines DGRPE, DGRPH, DGRPP, DGRPP1, DGRPU, DGRPV, VAFHLFNC and VAFHLZCT to Section 3.5.16 (p. 23 - 24). 08/2020 0.44 Updates for numerous VS GUI releases with their AbleVets associated VistA patches, as requested by HSP. 05/2020 0.43 DG*5.3*996 – Added modified routine VADPT to Liberty ITS Section 3.5 New and Modified Routines (p. 23); Added PREFERRED NAME field to Table 32 Supported References (p. 87); Removed VADM(14) The PREFERRED NAME of the patient (e.g., "PREFERRED NAME") from Section 12.2.1 DEM^VADPT (p.
    [Show full text]
  • Guide to Arabic Pronunciation
    Guide to Arabic Pronunciation There are several regional pronunciation variants. The following gives the most standard version. The letters are given in their isolated form; there are different forms for initial, medial, and final positions. Transliteration Name Character Pronunciation long a [aː] ﺍ ā (or ʼ ) ʼalif (historically [ʔ]) [as expected: [b ﺏ b bāʼ [as expected: [t ﺕ t tāʼ [like th in thing: [θ ﺙ ṯ or th ṯāʼ ǧīm [like j: [ʤ ﺝ ǧ or j (jīm) [like whispered h: [ħ ﺡ ḥ ḥāʼ like ch in German ﺥ kh ḫāʼ auch: [x] [as expected: [d ﺩ d dāl [like th in these: [ð ﺫ ḏ or dh ḏāl [like a Spanish r: [r ﺭ r rāʼ [as expected: [z ﺯ z zāy [as expected: [s ﺱ s sīn [like sh in shoe: [ʃ ﺵ š or sh šīn [emphatic s: [sˁ ﺹ ṣ ṣād [emphatic d: [dˁ ﺽ ḍ ḍād [emphatic t: [tˁ ﻁ ṭ ṭāʼ emphatic dh or z: ﻅ ẓ or ḍh ẓāʼ [ðˁ] / [zˁ] not found in ﻉ ʻ ʻayn English: [ʕ] not found in ﻍ ġ or gh ġayn English: [ɣ] [as expected: [f ﻑ f fāʼ not found in ﻕ q qāf English: [q] [as expected: [k ﻙ k kāf [as expected: [l ﻝ l lām [as expected: [m ﻡ m mīm [as expected: [n ﻥ n nūn [as expected: [h ﻩ h hāʼ like w or long u: [w] ﻭ w, ū wāw , [uː] like y or long i: [j] , ﻱ y , ī yāʼ [iː] Standard Arabic only has three vowels (a, i, u) and short vowels are not written.
    [Show full text]
  • Middle East-I 9 Modern and Liturgical Scripts
    The Unicode® Standard Version 13.0 – Core Specification To learn about the latest version of the Unicode Standard, see http://www.unicode.org/versions/latest/. Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this book, and the publisher was aware of a trade- mark claim, the designations have been printed with initial capital letters or in all capitals. Unicode and the Unicode Logo are registered trademarks of Unicode, Inc., in the United States and other countries. The authors and publisher have taken care in the preparation of this specification, but make no expressed or implied warranty of any kind and assume no responsibility for errors or omissions. No liability is assumed for incidental or consequential damages in connection with or arising out of the use of the information or programs contained herein. The Unicode Character Database and other files are provided as-is by Unicode, Inc. No claims are made as to fitness for any particular purpose. No warranties of any kind are expressed or implied. The recipient agrees to determine applicability of information provided. © 2020 Unicode, Inc. All rights reserved. This publication is protected by copyright, and permission must be obtained from the publisher prior to any prohibited reproduction. For information regarding permissions, inquire at http://www.unicode.org/reporting.html. For information about the Unicode terms of use, please see http://www.unicode.org/copyright.html. The Unicode Standard / the Unicode Consortium; edited by the Unicode Consortium. — Version 13.0. Includes index. ISBN 978-1-936213-26-9 (http://www.unicode.org/versions/Unicode13.0.0/) 1.
    [Show full text]
  • Alothman 2012: Najdi Arabic In
    Digital Vernaculars: An Investigation of Najdi Arabic in Multilingual Synchronous Computer-Mediated Communication A Thesis submitted to the University of Manchester for the degree of Doctor of Philosophy in the Faculty of Humanities 2012 Ebtesam S Alothman School of Languages, Linguistics and Cultures Linguistics and English Language TABLE OF CONTENTS LIST OF FIGURES…………………………………………………………………..... 10 LIST OF TABLES…………………………………………………………………….. 12 TRANSLITERATION SYSTEMS……………………………………………………. 14 LIST OF ABBREVIATIONS I……………………………………………………….. 15 LIST OF ABBREVIATIONS II……………………………………………………….. 16 ABSTRACT…………………………………………………………………………… 17 DECLARATION……….……………………………………………………………… 18 COPYRIGHT STATEMENT…………………………………………………………. 19 ACKNOWLEDGMENT……………………………………………………………… 20 DEDICATION………………………………….………………...…………………… 21 THE AUTHOR………………………………………………………………………… 22 CHAPTER ONE ……………………………………………………………………… 23 INTRODUCTION ……………………………………………………………………. 23 1.1 Preliminaries…………………………………..…………………………………… 23 1.2 Multilingual CMC: A selective history……………………………………………. 24 1.3 Statement of the problem…………………………………………………………... 30 1.4 Aims of the study….……………………………………………………………….. 32 1.5 Research questions………………………………………………………………… 33 1.6 Overview of methodology…………………………………………………………. 34 1.7 Significance of the study…………………………………………………………. 35 1.8 Limitations………………………………………………………………………... 36 1.8 Organization of the thesis…………………………………………………………. 37 CHAPTER TWO……………………………………………………………………... 41 COMPUTER-MEDIATED COMMUNICATION …...............................................
    [Show full text]
  • In Vitro Activity of Quinolones Against S
    .lr...o_,:11 J.,,-!J �I U$.:I ..::.,L..,.�I !""l..Li:l fr-' -,I°J ,;yWI �I tJLJ.J..... _,:!.I J_r!J �)'I �I erJ.;..,.; Ji �)I �I �I 1,1° ..!,Ll.) _r),J -!.i�)il �l::iJ 4:,1\..i_,ll ..::.,\J.,J.IJ �l.il.lJ .-l}i/1 J�\;:JJ ,t.. �JjUIJ �I ..::.,l.,�I ij oJ.t..l..:1,.1 ..::.,IJ�W.IJ �I ..::.il.JSJIJ ,�I .:,t--11 .,1..,;a&.i JS'J! 4f>.'Y' -,/°J .J....._,:).1 Jr-�� lf.... � L., ,_1,:.J ,..::.it..._.,L.ll .;r �I �l_,J)'IJ ;_JWI L-.,.:Ji � C;' ..;Jl.dl _pl)IJ ,�I yp1 .r), ..::.,L..,li.;l\ i.1$'J ,�I .u.WI J\....J ,-1>.-Jb:-J �)'I ij �4 EASTERN MEDITERRANEAN HEALTH JOURNAL IS the official health journal published by the Eastern Mediterranean Regional Office of the World Health Organization. It is a forum for the presentation and promotion of new policies and initiatives in health services; and for the exchange of ideas, concepts, epidemiological data, research findings and other information, with special reference to the Eastern Mediterranean Region. It addresses all members of the health profession, medical and other health educational institutes, interested NGOs, WHO Collaborating Centres and individuals within and outside the Region. LARE VUE DE SANTE DE LA MEDITERRANEE ORIENTALE EST une revue de sante officiellepubliee par le Bureau regional de \'Organisation mondiale de la Sante pour la Mediterranee orientale. Elle offre une tribune pour la presentation et la promotion de nouvelles politiques et initiatives dans le domaine des services de sante ainsi qu'a l'echange d'idees, de concepts, de donnees epidemiologiques, de resultats de recherches et d'autres informations, se rapportant plus particulierement a la Region de la Mediterranee orientale.
    [Show full text]
  • Written Direct Statement of Settling Devotional Claimants, in the Matter of Phase II Distribution of the 1998 and 1999 Cable Royalty Funds
    Before the COPYRIGHT ROYALTY JUDGES Washington, DC DR I GIMEL In the Matter of ) ) Distribution of the 2004, 2005, ) Docket No. 2012-6 CRB CD 2004-2009 2006, 2007, 2008 and 2009 ) (Phase II) Cable Royalty Funds ) In the Matter of ) ) Distribution of the 1999-2009 ) Docket No. 2012-7 CRB SD 1999-2009 Satellite Royalty Funds ) (Phase II) WRITTEN DIRECT STATEMENT OF THE SETTLING DEVOTIONAL CLAIMANTS Clifford M. Harrington (D.C. Bar No. 218107) Matthew J. MacLean (D.C. Bar No. 479257) Victoria N. Lynch (D.C. Bar No. 1001445) PILLSBURY WINTHROP SHAW PITTMAN LLP Post Office Box 57197 Washington, DC 20036-9997 Telephone: 202-663-8525 Facsimile: 202-663-8007 E-Mail:[email protected] Counselfor Settling Devotional Claimants August 22, 2016 Table of Contents I. Introductory Comments II. Supplemental Testimony of Toby Berlin, School of Toby, Inc. III. Supplemental Testimony of Erkan Erdem, Ph.D., KPMG LLP IV. Supplemental Testimony of John Sanders, Bond k, Pecaro, Inc. V. Declaration of Shirley Mahue, Coral Ridge Ministries Media, Inc. VI. Declaration of Peter T. Vay, Pillsbury Winthrop Shaw Pittman LLP VII. Oral Testimony of Toby Berlin, Dkt. Nos. 2012-6 CRB CD 2004-2009 (Phase II) & 2012-7 CRB SD 1999-2009 (Phase II), Direct and Rebuttal Hearing, Tr. Vol 2 at 60:12-145:4 (Apr. 14, 2015). VIII. Written Direct Testimony of Toby Berlin, Dkt. Nos. 2012-6 CRB CD 2004-2009 (Phase Il) A 2012-7 CRB SD 1999-2009 (Phase Ii), Amended Written Direct Statement of the Settling Devotional Claimants (Jul. 8, 2014). Before the COPYRIGHT ROYALTY JUDGES Washington, DC In the Matter of ) ) Distribution of the 2004, 2005, ) Docket No.
    [Show full text]
  • Numbers Articles Available at Gordon Scanned and Edited by Ted Hildebrandt
    1 NUMBERS ARTICLES Ted Hildebrandt Gordon College Sept. 2003 2 Numbers Articles available at Gordon Scanned and edited by Ted Hildebrandt Bailey, Jon N. “Vowing a way the Fifth Commandment: Matthew 15:3-6// Mark 7:9-13,” Restoration Quarterly 42 (2000) 193-209. Beck, J. A. “Geography and the Narrative Shape of Numbers 13,” Bibliotheca Sacra 157 (July-Sept. 2000) 271-80. Bosma, Carl J. and Eep Talstra, “Psalm 67: Blessing, Harvest and History: A Proposal for Exegetical Methodology,” Calvin Theological Journal 36 (2001) 290-313. Driver, Warren. “The Release of Homicides from the Cities of Refuge,” Grace Journal 1.2 (Fall, 1960) 7-22. MacRae, Allan A. “The Book Called “Numbers,” Bibliotheca Sacra 111 (441) Jan. 1954) 47-53. Mathewson, Dave. “Reading Heb 6:4-6 in Light of the Old Testament,” Westminster Theological Journal 61 (1999) 209-25. Mattingly, Keith. “The Significance of Joshua’s Reception of the Laying on of Hands in Numbers 27:12-23,” Andrews University Seminary Studies 39.2 (Autumn 2001) 191-208. Mayes, Preston. L. “Cities of Refuge,” Calvary Baptist Theological Journal14.1 (Spring 1998) 1-25. Rea, John. “New Light on the Wilderness Journey and the Conquest,” Grace Journal 2.2 (Spring, 1961) 5-13. Sailhammer, John H. “The Mosaic Law and the Theology of the Pentateuch,” Westminster Theological Journal 53 (1991) 241-61. Sawyer, Vince. “The Fall of a Great Leader as Illustrated in the Life of Moses,” Calvary Baptist Theological Journal 5.1 (Spring, 1989) 12-27. Shea, William H. “The Inscribed Tablets from Tell Deir ‘Alla: Part 1,” Andrews Uiversity Seminary Studies 27.1(Spring 1989) 191-208.
    [Show full text]