Guide Des Restaurants 2019
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
GUIDE DES RESTAURANTS 2019 www.tourisme-sarrebourg.fr ÉMOTIONS NATURE 1 Émotions nature Venez prendre le temps EMOTION NATURE EMOTION NATURE Treat yourself to total Nehmen Sie sich Zeit, d’une immersion totale dans immersion in an area in eine unberührte, un espace de pleine nature, where nature is lush, wilde und authentische sauvage et authentique wild and authentic Natur einzutauchen, and just one hour eine Stunde von Metz, à une heure de Metz, from Metz, Nancy and Nancy und Straßburg Nancy et Strasbourg. Strasbourg. entfernt. RÉPONDEZ À L’APPEL CHEMINEZ, RESPIREZ ! DE LA NATURE Sarrebourg Moselle Sud est l’éden de ceux Vous contemplerez les richesses du règne qui aiment parcourir les grands espaces végétal dans des océans de forêts préservés, en mode actif, libres comme l’air. À vélo, hors du temps. Vous observerez de près vous cheminerez le long des dix circuits le spectacle du règne animal au parc ou voies vertes prévues pour vous. À pieds, de Sainte-Croix. vous tutoierez les paysages sur plus de mille kilomètres de sentiers, en particulier lors du LAISSEZ-VOUS SURPRENDRE ANSWER THE HÖREN SIE AUF DEN grand Festival de la Randonnée. CALL OF NATURE RUF DER NATUR. PAR NOTRE TERROIR Sarrebourg Moselle Sud Sarrebourg Moselle TAKE A DEEP LAUFEN, ATMEN! À Sarrebourg Moselle Sud, tous les goûts sont dans la nature ! À l’ouest, l’eau s’étend à perte offers a tonic dose of Sud bietet eine Fülle an BREATH! Crisscross Sarrebourg Mosel Sud de vue, cachant brochets, carpes, truites. nature that puts you back belebender Natur, um Sarrebourg Moselle Sud bietet völlig unerwartete À l’est, nos forêts giboyeuses abritent un abondant gibier, à déguster en saison. La terre in contact with the great wieder den Kontakt zur on unexpected paths, Möglichkeiten, die Natur généreuse nous donne en abondance ses fruits comme la fameuse mirabelle de Lorraine que outdoors. Tierwelt zu finden. exploring nature with zu erkunden, mit den your feet on the ground Füßen auf dem Boden und nos artisans transforment en eaux de vie, liqueurs, confitures... Territoire limite entre Lorraine et Alsace, nous gardons le meilleur de ces deux mondes : LAISSEZ-VOUS PORTER and your head filled with dem Kopf in der frischen fresh air. Luft. choucroute et potée lorraine, spaezles et quiches... AU RYTHME DE L’eaU Que ce soit dans un restaurant étoilé ou une chaleureuse auberge de campagne, poussez la Au pays des Étangs, l’eau s’étend à perte de LAISSEZ-VOUS ÉBLOUIR porte, vous ne ressortirez pas avec la faim ! vue pour y pratiquer la pêche ou les sports nautiques. Vous naviguerez sur les canaux Vous explorerez un patrimoine riche et lumineux comme le cristal, la faïence ou le et ferez étape dans l’un de nos sept ports de You’ll lOVE THE LOCAL SPECIALTIES LASSEN SIE SICH VON UNSEREM TERROIR plaisance. Vous vous baignerez quatre saisons majestueux vitrail de Chagall. At Sarrebourg Moselle Sud, nature caters to every taste! To the ÜBERRASCHEN durant, au Domaine Center Parcs des Trois- Vous parcourrez la forêt d’Abreschviller à bord west, pikes, carps and trout swim in the depths of boundless In Sarrebourg Moselle Sud liegt der Geschmack in der Natur! Forêts. d’un train centenaire. Les villes de Fénétrange et de Sarrebourg vous feront voyager plus loin waters. To the east, our well-stocked forests shelter many Im Westen gibt es Wasser soweit das Auge reicht, mit Hechten, dans le temps. types of game, to be eaten in season. The generous earth Karpfen, Forellen. Im Osten sind unsere wildreichen Wälder FOLLOW THE LASSEN SIE SICH abounds with fruits like the famous mirabelle plum from die Heimat einer Fülle von Wild, das man während der Saison FLOW OF WATER VOM RHYTHMUS DES Lorraine that our artisans make into eaux-de-vie, liqueurs genießt. Das großzügige Land gibt uns Obst im Überfluss, DAY AFTER STAUNEN UND IMMER Sarrebourg Moselle WASSERS MITNEHMEN and jams. wie die berühmte Lothringer Mirabelle, aus denen unsere DAZZLING DAY WIEDER STAUNEN. Sud features the many Sarrebourg Mosel Sud Located between Lorraine and Alsace, we offer you the best of Handwerker Schnaps, Likör, Marmelade, usw. machen. Sarrebourg Moselle Sud Sarrebourg Moselle Sud pleasures of water for a bietet uns alle Freuden these two worlds, including sauerkraut and Lorraine hotpot, Als Grenzgebiet zwischen Lothringen und dem Elsass haben promises you lots of verspricht Ihnen eine Fülle natural way to recharge des Wassers, um unsere spätzle and quiches. wir das Beste aus beiden Gegenden behalten: Sauerkraut und excitement, color and an Empfindungen, Farben Whether you enter a starred restaurant or a cozy country inn, Lothringer Eintopf, Spätzle und Quiches... your batteries. Batterien in der Natur history. und Geschichten. you won’t leave feeling hungry! Ob in einem Sterne-Restaurant oder einem gemütlichen aufzuladen. Landgasthaus, treten Sie ein, Sie werden nicht mehr hungrig GUIDE DES RESTAURANTS 2019 SARREBOURG MOSELLE SUD ÉMOTIONS NATURE weggehen! 3 SECRET DES CHEFS SECRET DES CHEFS Les truites de la Sarre rouge à l’Auberge de la forêt Le bon bœuf de chez Léon C’est en lisière de la forêt d’Abreschviller et Saint- Chez Léon, le bœuf du pays est roi. Tartares, Quirin que la bien-nommée Auberge de la Forêt burgers, lasagnes... la viande hachée servie sur cette se transmet de génération en génération, plantée grande terrasse installée près du départ du train au centre d’un grand parc arboré et paysagé. forestier d’Abreschviller provient exclusivement L’établissement marie gastronomie et convivialité, des prairies situées autour de Sarrebourg. Une proposant tout à la fois créations de pâtisserie fines traçabilité rare à laquelle est très attaché le patron, et une carte variant au gré des saisons. Léon Haber, qui propose aussi chaque jour une spécialité lorraine : choux d’hiver, knepple, potée lorraine... Sarre Rouge trout at the Auberge Forellen aus der Roten Saar in der de la Forêt Auberge de la forêt. On the edge of the forest of Am Rand des Waldes von Top-quality beef at Chez Léon Das gute Rind bei Léon Abreschviller and Saint-Quirin in Abreschviller und Saint- At Chez Léon, local beef is king. Das heimische Rindfleisch ist König a tree-filled, landscaped park, the Quirin wird von Generation zu In tartars, burgers or lasagna, the bei Léon. Tartar, Burger, Lasagne... appropriately named Auberge de Generation die bekannte Auberge RECETTE DE LA LE STEAK TARTARE ground beef served on this ample Hackfleisch, serviert auf dieser la Forêt has been handed down de la Forêt inmitten eines großen TRUITE AU BLEU terrace near the point of departure großen Terrasse nahe der Abfahrt VERSION SNACKING from generation to generation. landschaftlich angelegten Parks for the Abreschviller forest train der Abreschviller Waldbahn, kommt Combining gastronomy and mit Bäumen weitergeführt. Das « Je prépare le bouillon de « Je pars d’une viande comes only from the lands around ausschließlich von den Wiesen rund conviviality, the establishment offers Haus verbindet Gastronomie und cuisson avec de l’eau, du de bœuf exclusivement Sarrebourg. Owner Léon Haber um Sarrebourg. Auf diese seltene both fine pastry creations and a Geselligkeit und bietet sowohl feine vinaigre, un oignon et des lorraine que je hache et makes every effort to maintain this Rückverfolgbarkeit legt der Chef, menu that varies with the seasons. Gebäckkreationen als auch ein je carottes émincées, sel, que je snacke sur une face. exceptional traceability. He also Léon Haber, großen Wert. Er bietet nach Jahreszeit variierendes Menü. genièvre, laurier, clous de À côté, je mélange un girofle. proposes specialties from Lorraine, täglich eine Lothringer Spezialität peu d’huile d’olive, des such as winter cabbage, knepple and an: Winterkohl, Knepple, Lothringer câpres, des cornichons. Nous tuons et vidons les Lorraine hotpot, on the daily menu. Eintopf... J’accompagne aussi d’un truites à la dernière minute, ketchup maison, dans lequel puis nous les plongeons se trouve moutarde sauce dans ce bouillon pendant soja miel, mais quelques « Nous avons choisi les truites environ 4 minutes. « La qualité de la viande, pour de la pisciculture Messang, moi, c’est la base. Sur cette ingrédients secrets. Enfin, située à 500 mètres de notre Elles sont servies avec des base, je cherche à sublimer je pose du basilic frais, restaurant, non seulement pour pommes vapeur, du citron les classiques de la cuisine de des herbes fraîches, des sa proximité, mais aussi pour la et du beurre fondu. » bistrot. Sur mon tartare, je garde fleurs de pensées et du qualité gustative et la qualité de toujours les condiments à part parmesan râpé. Le steak l’eau de ses bassins. Les truites afin de ne pas dénaturer le goût est accompagné de frites arrivent vivantes dans notre du bœuf de Lorraine. » et de salade à la vinaigrette HUGO PETRI vivier et nous les pêchons à la LÉON HABER maison. » CHEF DE L’auBERGE demande du client. » Patron DU SNACK CHEZ Léon GUIDE DES RESTAURANTS 2019 ÉMOTIONS NATURE 5 LES RESTAURANTS GUIDE DES RESTAURANTS 2019 SARREBOURG MOSELLE SUD ÉMOTIONS NATURE 7 Restaurants Restaurants SNACK CHEZ LEON ABRESCHVILLER LA CABANE DE MARIE BUHL LORRAINE place du Train Touristique Zone Ariane 57560 ABRESCHVILLER 57400 BUHL LORRAINE Tél: 07 85 28 03 03 Tél: 03 87 23 09 61 [email protected] [email protected] www.lacabanedemarie.fr/ Catégorie de restaurant : Restauration rapide, Snack Catégorie de restaurant : Grill, Restauration Jour de fermeture : lundi et mardi (hors juillet / 93 classique, Restauration à thème/étrangère août) Spécialités culinaires : Burger Jour de fermeture