"Interglossa" by Lancelot Hogben

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

PELICAN BOOKS PUBLISHED BY PENGUIN BOOKS INTERGLOSSA A DRAFT OF AN AUXILIARY FOR A DEMOCRATIC WORLD ORDER, BEING AN ATTEMPT TO APPLY SEMANTIC PRINCIPLES TO LANGUAGE DESIGN LANCELOT HOGBEN 1 2 PELICAN BOOKS Advisory Editors: H. L. Beales, Reader in Economic History, University of London ; W. B. Williams, Director, the Army Bureau of Current Affairs; Secretary, the British Institute of Adult Education INTERGLOSSA BY LANCELOT HOGBEN THE AUTHOR LANCELOT HOGBEN was born at Southsea in 1895. He became a scholar of Trinity College, Cambridge, in 1912. By profession he is a biologist; and has been a professor at universities in South Africa, the United States, London and Aberdeen. He has travelled far afield on four continents, having visited Japan and Hawaii. He is the author of a monumental work of popularization, Science for the Citizen, and of several volumes of essays on educational topics, notably Dangerous Thoughts. He is married to Enid Charles, the well-known population statistician, and has four children. PELICAN BOOKS INTERGLOSSA A DRAFT OF AN AUXILIARY FOR A DEMOCRATIC WORLD ORDER, BEING AN ATTEMPT TO APPLY SEMANTIC PRINCIPLES TO LANGUAGE DESIGN by LANCELOT HOGBEN (Author of Science for the Citizen) ILLUSTRATIONS IN ISOTYPE BY OTTO NEURATH PUBLISHED BY PENGUIN BOOKS HARMONDSWORTH MIDDLESEX ENGLAND 245 FIFTH AVENUE NEW YORK U.S.A. 5 First Published 1943 Czech or Chinese Learn it with ease, Basque or Bantu Can too. Burnet Woolf Facsimile prepared and composed by The Millrind Press MADE AND PRINTED IN GREAT BRITAIN BY HAZELL, WATSON & VINEY, LTD., LONDON AND AYLESBURY 6 CONTENTS Chapter Page Foreword….……….……….….………………….………..9 PART I THE DESIGN OF INTERGLOSSA I. Interglossa and its Predecessors ………………….…… 11 II. The Essential Grammar of Interglossa ………………..35 III, The System of Operators …….……..……..…..…….. 49 IV. Heuristic Intermission …….……..……..….…….….. 63 PART II THE SEMANTICS OF INTERGLOSSA V. Pseudonyms ; Articles ; Imperative and Interrogative Particles ; Negation and Comparison; Generic Substantives (60)………………………………….96 VI. Prepositional, Conjunctive and Auxiliary Amplifiers(80)…………………….…..…………………126 VII. General Amplifiers (335)………….…….….………147 VIII. Verboids (20).………….…………………………..189 IX. Substantives (385).………….……………………….240 PART III THE ETYMOLOGY OF INTERGLOSSA X. Expansion of Vocabulary ; Conventional Formulae….262 XI. Samples of Translation from English to Interglossa…269 XII, Alphabetical List of Vocables ; and Mnemotechnic Notes.……….….……………………….………….……..276 Appendix …………..….…..….…..…….….…..…….. 329 7 8 FOREWORD Some people may ask why a scientific worker should devote empty hours of fire-watching in Aberdeen to a task which professional linguists might more properly undertake. There is one sufficient answer to this question. Just because they are professional linguists, professional linguists are apt to underrate the linguistic difficulties of ordinary people, and hence to underrate the social importance of the language issue vis-a-vis world peace and world-wide human co-operation. Because natural science is the only existing form of human co-operation on a planetary scale, men of science, who have to turn to journals published in many languages for necessary information, are acutely aware that the babel of tongues is a social problem of the first magnitude. Men of science* more than others, have at their finger-tips an international vocabulary which is already in existence ; and a biologist who looks forward to a health-conscious future cannot fail to recognize how popularization of new health standards is daily adding to the stock-in-trade of internationally current words in daily use. Curiously enough, the first person to devise an interlanguage was an Aberdonian, George Dalgarno. His Ars Signorum came out in 1651. Its successor, the Real Character of Bishop Wilkins, appeared in 1678, issued at the expense and at the request of the Royal Society. From that day to this scientific workers have been prominent in the movement for promoting a world-auxiliary. The world-famed scientist Wilhelm Ost-wald was in the forefront of the interlinguistic renaissance during the latter half of the nineteenth century ; and Peano, the mathematician, is the author of one of the best recent projects. So there is no lack of good precedent. More than three hundred pioneers have already put forward projects such as this. The author of Interglossa does not flatter himself with the hope that it will ever become the common language of international communication. A good enough reason for publishing this draft is that the post-war world may be ripe, as never before, for recognition of need for a remedy which so many others have sought. When need becomes articulate, it will be relatively simple for an international committee to draw on a common pool of effort, seemingly spent with little result. To 9 that common pool the author modestly consigns this first draft in the hope that readers will make suggestions and offer constructive criticisms as a basis for something better. It is not a primer for the beginner. Were it so, the arrangement would be totally different, and it would be set out with sufficient showmanship to win the confidence of the beginner. Its aim is to enlist interest among those already familiar with the controversies * which Basic English and other recent projects for an international auxiliary have excited. Consequently it touches on many issues which are not necessarily relevant to the task of learning it. Above all, it is a draft to stimulate fresh thinking. As such it invites constructive criticism from those who are not zealots of a particular faction. The pages which follow are the agenda for a discussion. The author wishes to express gratitude first to Mrs. Dorothy Baker, M.A., for assistance in preparing the final script and the 8,000-word English- Inter-glossa dictionary to follow this volume in the same series, also to Miss Dorothy Whitson who typed successive drafts with unfailing patience and accuracy. Lancelot Hogben. December, 1942. 10 PART I THE DESIGN OF INTERGLOSSA I. INTERGLOSSA AND ITS PREDECESSORS What follows is the outline of a project for a new constructed auxiliary. The writer believes that the alternative to barbarism is repudiation of national sovereignties in greater units of democratic co-operation, and that day-to-day co-operation of ordinary human beings on a planetary scale will not be possible unless educational authorities of different nations agree to adopt one and the same second language. The hope that it will be possible to induce educational authorities to do so is not Utopian. In many countries, some instruction in a second language is already part of the school curriculum for all children. To fulfil the purpose stated above, a universal second language must be one in which children can progress towards proficiency more rapidly than they usually do. If it is to be a natural language, some simplified form of English, such as Ogden's Basic, has no serious competitor. What is not so certain is that it would be wise to choose a natural language. There is much force in the contention that adoption of a natural language as an auxiliary would give those who habitually use it as a mother-tongue a position of undue cultural privilege, that this in its turn would breed resentment against them as a linguistic Herrenvolk, and that such resentment would eventually defeat the end in view. A satisfactory auxiliary must be everybody's language because it is also nobody's language. Whether such arguments do, or do not, prevail, one thing is clear. In assuming the task of making it easy for others to learn English, Ogden's pioneer labours have brought into glaring relief defects of previous projects for a constructed auxiliary. If the considerations stated above turn the scales in favour of a constructed auxiliary, Ogden will not have laboured in vain. By ingenious manipulation of essentially English syntax, he has pointed to possibilities which none of the pioneers of the International Auxiliary Language movement had taken into account. Proposals put forward so far have one or other of certain drawbacks which have been clarified by criticisms bestowed on them by partisans of others. If Interglossa does nothing more than stimulate criticism by its novel features, it will serve the useful purpose of clarifying a task for others to carry out with greater success. 11 It is therefore pertinent to specify some outstanding defects of artificial languages which have had a vogue in the past, more especially Volapük (V), Esperanto (E), Idiom Neutral (I.N.), Ido (I), Peano's Interlingua (P),1 and Novial (N). We can best do so, if we recognize what characteristics make a language difficult to learn. Three major difficulties are: (a) surfeit of grammatical rules, (b) excessive number of essential words which the beginner has to memorize, (c) intrinsic unfamiliarity of the words themselves. Let us compare Basic with its competitors vis-a-vis each of these difficulties. International Grammar All artificial language projects so far devised have either (a) too much grammar of the wrong sort, or (b) not enough of the right. Of those mentioned, V, E and I retain flexions which English, Dutch, Scandinavian, Romance languages, and even German, have long since discarded. N, which is latest in the field, has more dead derivative apparatus than English. P alone follows the maxim : the best grammar is no grammar. Like Chinese, a totally flexionless language, it has gone further than English along the same road. From this point of view it might seem to be a simpler task to learn P than to learn English. The conclusion is dubious if we give due weight to what has been a powerful motive militating against Peano's radical attitude to superfluous flexions of the type characteristic of Aryan languages. To do it justice a digression is here necessary. Though it is not true to say that all nouns are concrete things or that all words which stand for processes or states are verbs, the converse of the first statement is correct, and it is generally2 true that the verb complex of a sentence is the part which predicates process or state.
Recommended publications
  • A History of English
    A History of the English Language PAGE Proofs © John bEnjamins PublishinG company 2nd proofs PAGE Proofs © John bEnjamins PublishinG company 2nd proofs A History of the English Language Revised edition Elly van Gelderen Arizona State University John Benjamins Publishing Company Amsterdam PAGE/ Philadelphia Proofs © John bEnjamins PublishinG company 2nd proofs TM The paper used in this publication meets the minimum requirements of 8 the American National Standard for Information Sciences – Permanence of Paper for Printed Library Materials, ansi z39.48-1984. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Gelderen, Elly van. A History of the English Language / Elly van Gelderen. -- Revised edition. p. cm. Includes bibliographical references and index. 1. English language--History. 2. English language--History--Problems, exercises, etc. I. Title. PE1075.G453 2014 420.9--dc23 2014000308 isbn 978 90 272 1208 5 (Hb ; alk. paper) isbn 978 90 272 1209 2 (Pb ; alk. paper) isbn 978 90 272 7043 6 (Eb) © 2014 – John Benjamins B.V. No part of this book may be reproduced in any form, by print, photoprint, microfilm, or any other means, without written permission from the publisher. John Benjamins Publishing Co. · P.O. Box 36224 · 1020 me Amsterdam · The Netherlandspany John Benjamins North America · PP.O. Boxroofs 27519 · Philadelphia pa 19118-0519G com · usa PAGE Publishin Enjamins © John b 2nd proofs Table of contents Preface to the first edition (2006) ix Preface to the revised edition xii Notes to the user and abbreviations xiv List of tables xvi List of figures xix 1 The English language 1 1. The origins and history of English 1 2.
    [Show full text]
  • LCSH Section L
    L (The sound) Formal languages La Boderie family (Not Subd Geog) [P235.5] Machine theory UF Boderie family BT Consonants L1 algebras La Bonte Creek (Wyo.) Phonetics UF Algebras, L1 UF LaBonte Creek (Wyo.) L.17 (Transport plane) BT Harmonic analysis BT Rivers—Wyoming USE Scylla (Transport plane) Locally compact groups La Bonte Station (Wyo.) L-29 (Training plane) L2TP (Computer network protocol) UF Camp Marshall (Wyo.) USE Delfin (Training plane) [TK5105.572] Labonte Station (Wyo.) L-98 (Whale) UF Layer 2 Tunneling Protocol (Computer network BT Pony express stations—Wyoming USE Luna (Whale) protocol) Stagecoach stations—Wyoming L. A. Franco (Fictitious character) BT Computer network protocols La Borde Site (France) USE Franco, L. A. (Fictitious character) L98 (Whale) USE Borde Site (France) L.A.K. Reservoir (Wyo.) USE Luna (Whale) La Bourdonnaye family (Not Subd Geog) USE LAK Reservoir (Wyo.) LA 1 (La.) La Braña Region (Spain) L.A. Noire (Game) USE Louisiana Highway 1 (La.) USE Braña Region (Spain) UF Los Angeles Noire (Game) La-5 (Fighter plane) La Branche, Bayou (La.) BT Video games USE Lavochkin La-5 (Fighter plane) UF Bayou La Branche (La.) L.C.C. (Life cycle costing) La-7 (Fighter plane) Bayou Labranche (La.) USE Life cycle costing USE Lavochkin La-7 (Fighter plane) Labranche, Bayou (La.) L.C. Smith shotgun (Not Subd Geog) La Albarrada, Battle of, Chile, 1631 BT Bayous—Louisiana UF Smith shotgun USE Albarrada, Battle of, Chile, 1631 La Brea Avenue (Los Angeles, Calif.) BT Shotguns La Albufereta de Alicante Site (Spain) This heading is not valid for use as a geographic L Class (Destroyers : 1939-1948) (Not Subd Geog) USE Albufereta de Alicante Site (Spain) subdivision.
    [Show full text]
  • Real Character’: a New Focus
    Ian Maun 105 Journal of Universal Language 18-2. September 2017, 105-147 DOI 10.22425/jul.2017.18.2.105 eISSN 2508-5344 / pISSN 1598-6381 ‘Real Character’: A New Focus Ian Maun University of Exeter, United Kingdom Abstract This paper gives a brief résumé of the papers thus far published in this series (Maun 2013, 2015, 2016) and goes on to examine a number of questions which will influence the development of a modern-day digital ‘Real Character’. These include translation, lacunae, and idioms. Historical attempts at devising classifications of the world, or ‘ontologies’, are examined. In the light of differences between these attempts, together with the problems posed by translations, lacunae, and idioms, the idea of a universal Real Character is rejected in favour of a focused or tuned version, in which the language and culture of the recipient of a message are taken into account. The system of character composition is retained, but icons containing single characters may be replaced by others with supplementary elements which are necessary for Ian Maun University of Exeter, St. Luke’s Campus, EXETER EX1 2LU, United Kingdom Email: [email protected] Received 8 August, 2017; Revised 25 August, 2017; Accepted August 30, 2017 Copyright © 2017 Language Research Institute, Sejong University Journal of Universal Language is an Open Access Journal. All articles are distributed online under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial Licence (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0) which permits unrestricted non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
    [Show full text]
  • Iovino, Serenella. "Bodies of Naples: a Journey in the Landscapes of Porosity." Ecocriticism and Italy: Ecology, Resistance, and Liberation
    Iovino, Serenella. "Bodies of Naples: A Journey in the Landscapes of Porosity." Ecocriticism and Italy: Ecology, Resistance, and Liberation. London: Bloomsbury Academic, 2016. 13–46. Environmental Cultures. Bloomsbury Collections. Web. 2 Oct. 2021. <http:// dx.doi.org/10.5040/9781474219488.ch-001>. Downloaded from Bloomsbury Collections, www.bloomsburycollections.com, 2 October 2021, 17:51 UTC. Copyright © Serenella Iovino 2016. You may share this work for non-commercial purposes only, provided you give attribution to the copyright holder and the publisher, and provide a link to the Creative Commons licence. 1 Bodies of Naples A Journey in the Landscapes of Porosity In the heart of the city of Naples there is a place with a curious name: Largo Corpo di Napoli. This little square opens up like an oyster at a point where the decumani, the Greek main streets, become a tangle of narrow medieval lanes and heavy gray-and-white buildings. Like an oyster, this square has a pearl: An ancient statue of the Nile, popularly known as Corpo di Napoli, the body of Naples. The story of this statue is peculiar. Dating back to the second or third centuries, when it was erected to mark the presence of an Egyptian colony in the city, the statue disappeared for a long time and was rediscovered in the twelfth century. Its head was missing, and the presence of children lying at its breasts led people to believe that it represented Parthenope, the virgin nymph to whom the foundation of the city is mythically attributed. In 1657 the statue was restored, and a more suitable male head made it clear that the reclining figure symbolized the Egyptian river and the children personifications of its tributaries.
    [Show full text]
  • Fantastic Four Compendium
    MA4 6889 Advanced Game Official Accessory The FANTASTIC FOUR™ Compendium by David E. Martin All Marvel characters and the distinctive likenesses thereof The names of characters used herein are fictitious and do are trademarks of the Marvel Entertainment Group, Inc. not refer to any person living or dead. Any descriptions MARVEL SUPER HEROES and MARVEL SUPER VILLAINS including similarities to persons living or dead are merely co- are trademarks of the Marvel Entertainment Group, Inc. incidental. PRODUCTS OF YOUR IMAGINATION and the ©Copyright 1987 Marvel Entertainment Group, Inc. All TSR logo are trademarks owned by TSR, Inc. Game Design Rights Reserved. Printed in USA. PDF version 1.0, 2000. ©1987 TSR, Inc. All Rights Reserved. Table of Contents Introduction . 2 A Brief History of the FANTASTIC FOUR . 2 The Fantastic Four . 3 Friends of the FF. 11 Races and Organizations . 25 Fiends and Foes . 38 Travel Guide . 76 Vehicles . 93 “From The Beginning Comes the End!” — A Fantastic Four Adventure . 96 Index. 102 This book is protected under the copyright laws of the United States of America. Any reproduction or other unauthorized use of the material or artwork contained herein is prohibited without the express written consent of TSR, Inc., and Marvel Entertainment Group, Inc. Distributed to the book trade in the United States by Random House, Inc., and in Canada by Random House of Canada, Ltd. Distributed to the toy and hobby trade by regional distributors. All characters appearing in this gamebook and the distinctive likenesses thereof are trademarks of the Marvel Entertainment Group, Inc. MARVEL SUPER HEROES and MARVEL SUPER VILLAINS are trademarks of the Marvel Entertainment Group, Inc.
    [Show full text]
  • Inventors and Devotees of Artificial Languages
    From SIAM News, Volume 43, Number 5, June 2010 Inventors and Devotees of Artificial Languages In the Land of Invented Languages: Esperanto Rock Stars, Klingon Poets, Loglan Lovers, and The Mad Dreamers Who Tried to Build a Perfect Language. By Arika Okrent, Spiegel and Grau, New York, 2009, 352 pages, $26.00. In the Land of Invented Languages is a remarkably entertaining historical survey of artificial languages and their inventors, from the Lingua Ignota of Hildegard von Bingen in the 12th century through Esperanto and, more recently, Klingon. The depth of the research is impressive. The author, Arika Okrent, attended conferences in Esperanto, Loglan, and Klingon, among others; hunted up obscure self-published tomes available only in a few rare book rooms; worked through scores of these languages in enough depth to translate BOOK REVIEW passages into them; and interviewed hundreds of people, both language inventors and enthusiasts, getting to know many By Ernest Davis of them well. One of the book’s two appendices lists 500 artificial languages; the other offers translations of the Lord’s Prayer into 17 languages and of the Story of Babel into another 11. The text contains samples from many more languages, carefully explained and analyzed. Nonetheless, the book wears its learning very lightly; it is delightfully personal, and as readable as a novel. It is in fact as much about the histories of the inventors and devotees of the languages as about the languages themselves; these histories are mostly strange and often sad. Invented languages can be categorized by the purposes of their inventors.
    [Show full text]
  • Hopkins and Uranian Problematics
    — Chapter Two — ‘Problems So Beautifully Ingenious’: Hopkins and Uranian Problematics A Poem on a Dinner Acceptance: Hopkins and Issues of Uranian Scholarship All art is at once surface and symbol. Those who go beneath the surface do so at their peril. Those who read the symbol do so at their peril. (Oscar Wilde, Preface to The Picture of Dorian Gray )1 On the surface, Gerard Manley Hopkins’s fragmentary poem ‘[Who Shaped These Walls]’ is a partial draft on a scrap of paper, the only extant letter between himself and Walter Pater, Pater’s aforementioned acceptance of an invitation to dinner ( Facsimiles II, p.176). Although merely a fragment of their friendship and of Victorian cordiality, beneath its surface of ink and formality there is a faint expression of peril, peril involving the disclosure of those homoerotic and paederastic sensibilities that these two friends had in common. As a symbol, this letter and its poem serve as the solitary occasion directly connecting Pater, leader of the Aesthetes and Decadents into the 1890s, with the poetry of Hopkins, once his student, forever his friend. If engaged symbolically — as if written with Pater in mind, though not for Pater to read 2 — Hopkins’s poem becomes more insightful than improvisational, a glimpse into the ways Pater maintained his discretion amidst the perils inherent to deviance during the Victorian period: Who shaped these walls has shewn The music of his mind, Made know, though thick through stone, What beauty beat behind. [….] 1 Oscar Wilde, The Picture of Dorian Gray , in The Complete Works of Oscar Wilde , 3 rd edn (Glasgow: Harper Collins, 1994), pp.17-159 (p.17).
    [Show full text]
  • 18 Steps to Fluency in Euro-Glosa Ronald Clark Sports Illustrated Skiing
    18 Steps to Fluency in Euro-Glosa, 1992, Ronald Clark, 0946540152, 9780946540150, Glosa, 1992 DOWNLOAD http://bit.ly/1dwSNB1 http://www.alibris.co.uk/booksearch?browse=0&keyword=18+Steps+to+Fluency+in+Euro-Glosa&mtype=B&hs.x=19&hs.y=26&hs=Submit Glosa, an international language, is a modification of Interglossa by the late Professor Lancelot Hogben. It is designed to be easy to learn, with no complicated grammar and words which are already internationally familiar. DOWNLOAD http://wp.me/2bdin https://itunes.apple.com/us/book/18-Steps-to-Fluency-in-Euro-Glosa/id448871278 http://bit.ly/1rSlrUy Three Men in a Boat , Jerome K. Jerome, Feb 1, 2009, Fiction, 164 pages. THERE were four of us- George and William Samuel Harris and myself and Montmorency. We were sitting in my room smoking and talking about how bad we were-bad from a medical point. Interglossa a draft of an auxiliary for a democratic world order, being an attempt to apply semantic principles to language design, Lancelot Thomas Hogben, 1943, Interglossa (Artificial language), 285 pages. Gestuno international sign language of the deaf, World Federation of the Deaf. Unification of Signs Commission, 1975, Language Arts & Disciplines, 254 pages. Introducing Euro-Glosa , Wendy Ashby, Ronald Clark, Jan 1, 1990, Foreign Language Study, 36 pages. Eurolengo the language for Europe: a practical manual for business and tourism, Leslie Jones, 1972, Language Arts & Disciplines, 120 pages. Glosa 6000 6000 Greek & Latin words and roots which occur in the Euro-languages & international scientific terminology, Wendy Ashby, Jim Cole, 1983, Language Arts & Disciplines, 48 pages.
    [Show full text]
  • Latinidaj Planlingvoj (AIS-Kurso, 1 Studunuo)
    Vĕra Barandovská-Frank: Latinidaj planlingvoj (AIS-kurso, 1 studunuo) La Latina apartenas al la italika grupo de la hindeŭropa lingvofamilio (tiu ĉi lingvofamilio ampleksas i.a. preskaŭ ĉiujn eŭropajn lingvojn, ekz. grupon ĝermanan kaj slavan), el la Latina evoluiĝis etnaj lingvoj nomataj Romanaj ( = latinidaj), precipe itala, romanĉa, sarda, franca, okcitana, hispana, kataluna, galega, portugala, gudezma, rumana, moldava. Latinidaj planlingvoj estas similaj al la Romanaj lingvoj kaj ofte imitas ilian evoluon. Latina skribo (el la greka kaj etruska alfabetoj): originale 20 majusklaj literoj (maiuscula): A B C D E F H I K L M N O P Q R S T V X . Literon I oni uzis ankaŭ por la sono [j], literon C ankaŭ por G, poste diferenciĝis [k] kaj [g]. U kaj V estis la sama litero: majuskle ekzistis nur V, poste minuskle (minuscula) u: VENIO – uenio (minuskloj evoluiĝis el la mezepoka karolinga alfabeto). En la klasika latina ne estis K, k, J j, U, u, v, W, w, Y, y, Z, z poste trans- prenitaj aŭ el la greka alfabeto (K, U, Y, Z ), aŭ faritaj el jam ekzistantaj literoj (J, W). Restaŭrita prononco: vokaloj longaj kaj mallongaj. La litero V/u estas aŭ konsonanta [ŭ] aŭ vokala [u]; i (j) aŭ konsonanta [j] aŭ vokala [i]. La litero c prononciĝis kiel [k]; qu kiel [kŭ]; au kiel [aŭ]; ae kiel [aj]; oe kiel [oj]. h estis antikve ĉiam prononcata, sed iom post iom malaperis. En helenaj pruntvortoj estis uzataj ch, ph, th [kh]/[ĥ], [ph], [th], poste [k], [p], [t]. La akcento ĝenerale troviĝis sur la antaŭlasta silabo, se ĝia vokalo estis longa, aŭ je la antaŭantaŭlasta, se mallonga, ekz.
    [Show full text]
  • Some Uranian Astrology History
    Beginners Guide to Uranian Astrology by Anna Sanchez a free product of My Astro World Like us on Facebook Follow us on youtube The Rules Poem (penned by Ludwig Rudolph from the Rulebook) Don't take the rules too literally and think, they are so valid for me. Their systematic stimulation should give rise to inspiration, furnish possibilities. Help in applying capabilities for a correct interpretation. You have passed the limitations if, by experience and thought, to the right spot you have brought, each configuration. Avoid interpretations of sorrow with this astrology of tomorrow. Buy Rules For Planetary Pictures by Alfred Witte & Ludwig Rudolph Some Uranian Astrology History Alfred Witte hypothesized that beyond Neptune there would be bodies that could fill in gaps of astrology at the time and by symmetry in the sky explain certain events with consistency. He then began to assign names and values to what he hypothesized as their meaning. He began with Pluto. It is in fact the first of his Trans-Neptunes and he did so as an astronomer and an actual professional surveyor from the ground using the same principles of surveying the land on the sky to arrive at his hypothesis. He was in fact correct and his development of the astrology and the work proved to be much more accurate than anything astrology had seen. Alfred Witte hypothesized about the existence of a celestial body being just beyond Neptune and called it Pluto before a telescope confirmed it’s actual existence. Since astrology had long been co-opted and controlled by cliques and cult like groups it was difficult to get any other groups or people to assist.
    [Show full text]
  • Nos Presenta Interlingua
    Nos presenta Interlingua Ferenc Jeszensky Summario le imperio de Alexandro le Grande que comprehendeva ultra le territorios habitate ab longe per le grecos an- Iste articulo del prof. Ferenc Jeszensky presenta Inter- que Asia Minor e Egypto (pro un brevissime tempore lingua per le medio de un ample analyse del situation mesmo Persia e un parte de India). Ma post le morte de linguistic in le mundo occidental, como e proque le lin- su fundator (323 a.Chr.) illo se decomponeva in quattro guas plus influente del cultura international acquireva regnos independente. lor forma actual. Depost haber describite le solutiones Le interprisa de Alexandro totevia non dispareva sin inadequate del linguas construite, ille presenta le prin- lassar ulle tracia. In le territorio del statos successor de cipios de Interlingua. su imperio, in despecto del cessation del unitate politic, le unitate cultural non cessava. Al contrario, un stadio novelle del cultura grec se evolveva: le hellenistic, que 1 Le via del lingua Latin se inricchiva de elementos del culturas minorasiatic e egyptian. (Ab le latino classic usque al latino “implicite”) 1.0.3 Le lingua del grecos 1.0.1 Le linguas indoeuropee Le linguas del mundo pertine a varie familias. Illos que In le tempores le plus ancian super que nos ha ancora pertine al mesme familia ha un origine commun. cognoscentias le varie tribos grec parlava non un lin- Un del familias de linguas es le indoeuropee a cuje gua unitari ma varie dialectos de un lingua.De illos le brancas le plus importante pertine le linguas indoira- iono-attic perveniva al significantia le major proque illo nian, grec, italic, celtic, germanic, baltic e slave.
    [Show full text]
  • Strangest of All
    Strangest of All 1 Strangest of All TRANGEST OF LL AnthologyS of astrobiological science A fiction ed. Julie Nov!"o ! Euro#ean Astrobiology $nstitute Features G. %avid Nordley& Geoffrey Landis& Gregory 'enford& Tobias S. 'uc"ell& (eter Watts and %. A. *iaolin S#ires. + Strangest of All , Strangest of All Edited originally for the #ur#oses of 'EACON +.+.& a/conference of the Euro#ean Astrobiology $nstitute 0EA$1. -o#yright 0-- 'Y-N--N% 4..1 +.+. Julie No !"o ! 2ou are free to share this 5or" as a 5hole as long as you gi e the ap#ro#riate credit to its creators. 6o5ever& you are #rohibited fro7 using it for co77ercial #ur#oses or sharing any 7odified or deri ed ersions of it. 8ore about this #articular license at creati eco77ons.org9licenses9by3nc3nd94.0/legalcode. While this 5or" as a 5hole is under the -reati eCo77ons Attribution3 NonCo77ercial3No%eri ati es 4.0 $nternational license, note that all authors retain usual co#yright for the indi idual wor"s. :$ntroduction; < +.+. by Julie No !"o ! :)ar& $ce& Egg& =ni erse; < +..+ by G. %a id Nordley :$nto The 'lue Abyss; < 1>>> by Geoffrey A. Landis :'ac"scatter; < +.1, by Gregory 'enford :A Jar of Good5ill; < +.1. by Tobias S. 'uc"ell :The $sland; < +..> by (eter )atts :SET$ for (rofit; < +..? by Gregory 'enford :'ut& Still& $ S7ile; < +.1> by %. A. Xiaolin S#ires :After5ord; < +.+. by Julie No !"o ! :8artian Fe er; < +.1> by Julie No !"o ! 4 Strangest of All :@this strangest of all things that ever ca7e to earth fro7 outer space 7ust ha e fallen 5hile $ 5as sitting there, isible to 7e had $ only loo"ed u# as it #assed.; A H.
    [Show full text]