Lack of Cornish Bible Bilingual Letter About Decline
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
lack of literature lack of nearness Cornish of Devon suppression Bible of druids by however, learned trans. Ten Christianity frst qualifed scholar noticed similarity named the people Welsh from antiquarians Commandments and MP and Vice to analyse Cornish between P- and Q- who spoke these Farmer in linguist, rather than native lay parts of Genesis and Warden of trans. part of strangers Father of seriously Celtic languages languages Celts Sancreed the coming to Celtic Studies speakers Matthew Stannaries gentry Passio Christi Kernow William apathy Edward Wella Rowe Lhuyd 1660 - 1700 1st language Cornish Scawen Observations: 1709 speaker but did not teach 16 reasons for 1660 - 1709 1600 - 1689 loss of his children Cornish due to the decline of John Anstis sends contact pub. Archaeologia 1707 prejudice and lack of the language Vocabularium wrote 350 prestige end of with Britannia inc. Brittany Cornicum to Lhuyd page miracle descripton of KW, 1678 plays Yowann Chi an Hordh, vocabulary, suggested Cornish trans. of Pascon invited to Cornwall by KW-EN dict. now lost was language of Civil no distinct the Gentleman Agan Arluth KW "An lavar coth yu lavar gwir" William War spies Scholars: medieval alphabet wrote to Gwavas passion public loss of poem apathy records in 1676 - 1741 Civil War coll. rhymes and a could not learn Thomas John trans. Lord's Prayer, John Oliver James Henry Thomas letter inc. Psalm 100 language as a boy as learnt as an adult to Boson Keigwin Pilchard Son of N Apostle's Creed and in KW, still sung in his mother forbade the do business with the Tonkin Pender Jenkins Usticke Tonkin merchant Boson parts of the Bible 1645 - 1719 1641 - 1716 servants to speak it to fshermen church him with John "Na wrewgh why eva re" Nicholas Boson wrote vocabulary and Boson 1655 - 1730 wrote Pilchard 36 lines of collected grammar based on 1624 - 1708 helped 1666 trans. Lord's Prayer, trans. Ordinalia, KW in poems, inc. trip to Penzance/ for his children to teach Curing Rhyme Lhuyd study wrote Jowan Apostle's Creed, Ten Gwreans an Bys, rhyming Ha my ow Land's End them all the point of Pascon Agan Arluth, KW UK folk tale Commandments, Chy an Hor grammar in one story letter of thanks from couplets mos w/ several Hymn 166 1735 regional Charles I wrote Nebbaz Gerriau variants wrote dro tho Carnoack oldest extant inscription for complete Gwavas's account led to the myth of her KW poem as the last KW speaker despite hurling ball him noting that women a decade younger spoke some and understood her basically commonplace book 1768 plagiarising 1790 inc. dictionary, Eus taken to meet Antiquary Keusand place names Dolly Pentreath wrote Archaeologia and rector Cornu-Britannica w/ by guide 64 page grammar William Redruth surgeon and vocabulary Borlase 1754 1696 - 1772 pub. The Antiquites Daines 1778 of Cornwall inc. Barrington William written to vocabulary of Cornu- 1728 - 1800 bilingual letter about Pryce wrote Mineralogia British language decline of KW, but 1725 - 1790 Cornubiensis w/ KW conversed mentioning 4/5 other mining terms 1777 abused heartily speakers in KW Dolly William spoke with KW Pentreath Bodinar "Cornaock ewe all neceaves speaker John 1692 - 1777 "kronnek an hager du" gen poble younk" Nancarrow, 45 "me ne vidn cewsel Sawznek!" poor fsh-seller, trickster and got famous for fortune teller speaking KW, got painted by John Opie.