Broadhurst, K. Cornish Language

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Broadhurst, K. Cornish Language h t t p s : / / d o i . o r g / 1 0 . 4 7 9 6 7 / Q H K F 3 7 9 1 N O V E M B E R 2 0 2 0 V O L U M E 6 T H E D E A T H A N D S U B S E Q U E N T R E V I V A L O F T H E C O R N I S H L A N G U A G E Kensa Broadhurst University of Exeter Abstract Cornish is the vernacular language of Cornwall, the most South-Western part of Great Britain. It is widely believed the language died out in the eighteenth century with the death of Dolly Pentreath, the so-called last speaker of the language. What caused the language to become extinct, and why do minority languages fall into disuse? After the subsequent Cornish language revival at the beginning of the twentieth century, what lessons can the language community learn from linguists who have researched language extinction and revival? I. Introduction po dres dispresyans heb dyskans. Gwell My a vynnsa skrifa a-dro dhe’m hwithrans yw gans nebes tus kewsel an yeth rann yn kever mernans yethow yn ollgemmyn vrassa rag achesonyow politek po erbysek, ha mernans an yeth Gernewek yn ha wosa termyn hir an poblans a dhalleth arbennek. Yn ow breus vy yma meur a dhe dhos ha bos diwyethek. Rag an nessa dhyskansow rag an gemeneth henedhow gwella yw kewsel an yeth rann kernewegoryon dhe dhyski dhyworth fatel vrassa hepken ha wortiwedh, an yeth wra hedhi mernans an yethow. Des a vinoryta na veu gewsys marnas gans an dheffo, an moyha didheurek yw, y fo bysi dus koth. Yma elven dhidheurek moy. Pan dhe gewsel yethow gans an teylu y’n chi. a fleghes neb a gews yeth vinoryta dhe An gwella tra, ha’n moy posek, rag an skol le mayth yw res dhedha kewsel ha termyn a dheu dhe yethow minoryta yw dyski yeth rann vrassa, an teylu, mar aga threusperthi dhe’n henedh nessa heb kewsons i yeth vinoryta hepken, a dhalleth falladow, ha nyns yw, herwydh konygyon kewsel an yeth rann vrassa ynwedh. Ny yethow, da lowr gul marnas dyski yethow yllons i gortos unyethek drefen bos poos yn skol, po yn klassow gorthugherweyth dhyworth an flogh dhe gewsel yeth aral rag tevesigyon. herwydh konygyon yethow. Awos henna, an fordh bosek rag difres yethow minoryta Yn kynsa le, prag y ferow yethow? yw aga threusperthi dhe’n henedh nessa, Herwydh an wiasva Ethnologue, yma ha ri kerensa rag yeth vinoryta dhe’n seyth mil yeth kans ha seytek y’n bys yn henedh nessa. An gwella tra a vydh an pols ma. Hwetek kansran ha peswar ugens fleghes dhe dhos ha bos diwyethek. a veu kewsys gans peder kansran dhe’n poblans, ha rag unn kwarter dhe’n yethow, My re studhyas istori an yeth Gernewek yma le ages mil kowser hepken. An niver kyns mernans Dolly Pentreath. Pur yagh o kesriv dhe gowsoryon rag pub yeth yw an yeth Gernewek kyns oos Tudor. An hwegh mil. Yethow minoryta a dheu ha peswardhegves ha pymthegves bos fesyas gans yethow rann vrassa drefen kansvledhynnyow o oos owrek rag an yeth, an yethow rann vrassa dhe heveli moy pan veu skrifys an gwariow mir an posek. Yma lies rann yn mernans yeth. Yn ‘Ordinalia,’ (Origo Mundi, Passio Christi ha kynsa le yma, dell yw usys, discernyans Resurrexio Domini), ha’n bardhonek ‘Pascon politek po kowethasek war-tu kowsoryon Agan Arluth.’ Y feu dew wari bewnans sens an yeth vinoryta, po dres policis sodhogel, skrifys ynwedh – dhe Veriasek ha Ke. Mes 20 | THE OPEN REVIEW N O V E M B E R 2 0 2 0 V O L U M E 6 wosa y teuth ha bos Henry VII Myghtern ev edhom dhe’n glorogyon kewsel Kernewek a ros orth y skodhyoryon gernewek ha hwath y’n seytegves kansvledhen. Dres an kembrek oberennow yn y lys, ha gwella o Kas an Pymp Pobel res o dhe William ganso kewsel Sowsnek. Wosa Henry VIII Jackman, pronter Lannfiek, ri Komun Sans dhe worfenna gans an eglos yn Rome, yth yn Kastel Penndenis yn Kernewek rag an esa lies chanj yn bewnans kryjyk, ha pan dus ena. dheuth ha bos y vab Edward Myghtern, an Lyver Pysadow Kemmyn a veu skrifys. Y’n seytegves kansvledhen y feu skrifys Prag na veu ev skrifys yn Kernewek? gwari moy gans William Jordan dhyworth Herwydh lies den, hemm yw kaws mernans Hellys. Gwreans an bys yw problemek. Kernewek. Herwydh Richard Polwhele, Orth an myns, tus a dyb Jordan dhe skrifa istrier kernewek dhe’n nownsegves dasskrif dhe Origo Mundi dhyworth an kansvledhen, nyns o da gans nebes tus Ordinalia. An hwedhel yw haval, yma kewsel Kernewek yn pols ma. Gwella o kampol dhe limbo, tybyans Katholik, ytho ganso kewsel Sowsnek drefen bos Sowsnek dhyworth an termyn kyns chanjyow an yeth rag negys. I a vynnas bargynnya ha kryjyk. Yma lies ger yn Sowsnek dres oll negysyas y honan, na vynsons i usya an gwari ynwedh. Yw Gwreans an bys treylyansow po na wrussons negys yn Pow dasskrif dhe Origo Mundi, po yw ev gwari Sows, po na ve posek yn lys Edward. Ytho, nowydh? Jordan a skrif lies ger kernewek an dus ma, tus dhyworth an renkasow yn maner sowsnek, gans lytheren ‘e’ moy ughella, a leveris na vynsons an Lyver orth penn an ger. Ev a skrif nebes ger yn Pysadow Kemmyn yn Kernewek. Nyns esa, Sowsnek ynwedh, ha yn despit war skians yn pols na, tus ow tadhla rag an Lyver ha devnydh dhe unn ger yn Kernewek Pysadow Kemmyn, po an Bibel dhe vos (guw), ev a’n skrif yn Sowsnek ynwedh skrifys yn Kernewek. nebes linen diwettha. Ev a skrif commandment yn maner kernewek gans An lyver a veu komendys yn Sowsnek. medhelheans, mes yma ger Kernewek: Kales o rag an yeth. Yn kynsa le, nyns o arghadow. Yn ow breus vy, Gwreans an bys pes lowen an dus kernewek kemmyn, ha a veu skrifys yn termyn pan gewsi an dus moy ages pymp mil Kernowyon a veu unn yeth kemyskys yntra Kernewek ha ladhys hag i dhe rebellya yn Karesk. Nyns Sowsnek, pan esens i diwyethek. esa gwrythow dhe’n gwariow mir na fella drefen i dhe vos kowethyas gans an eglos Dres an etegves kansvledhen y teuth ha Katholik. Herwydh an eglos nowydh, an bos Kernewek yeth vinoryta. Yth esa gwer eglos Sowsnek, an dus kemmyn a ylli neb a vynnas sawya an yeth, Edward Lhuyd keskomunya gans Duw lemmyn, ha redya ha William Gwavas rag ensampel. I a an Bibel aga honan, ytho nyns esa edhom guntelas temmyn an yeth war-barth, mes ragdha dhe dhyski hwedhlow Bibel dres an ny gowssons i gans tus kemmyn, an dus gwariow. Y’n vledhen 1560 yth esa neb a, martesen, gewsi Kernewek hwath govenek dhyworth bagas Puritan neb a y’n termyn na. Yn kres an etegves wovynnas orth Myghternes Elizabeth. I a kansvledhen y viajya den, Daines vynnas fleghes kernewek po kembrek dhe Barrington y hanow, yn Kernow west. Ev a allos dyski an Deg Arghadow ha Pader vynna kavos tus neb a wodhya kewsel agan Arlodh yn aga yeth aga honan. Nyns Kernewek. Ev eth dhe Borth Enys, le may esa Elizabeth hy honan erbynn an yethow ev a vetyas gans Dolly Pentreath. Hi a dell hevel, mes nyns esa sewena dhe’n gewsis orto yn Kernewek, mes yth esa diw govenek. Magata dell hemma, yth esa venyn ynwedh neb a ylli hy honvedhes. 21 | THE OPEN REVIEW N O V E M B E R 2 0 2 0 V O L U M E 6 Herwydh Dolly Pentreath, hy honan, hi o henna? Mar kalsen ni omvyska an an diwettha kowser an yeth Gernewek y’n gemeneth – mar kallons i skrifa lyvrow, pols na. Dolly Pentreath a verwis mis paperyow nowodhow po gwiasvaow rag Kevardhu 1777. An yeth Sowsnek a ensampel y fia perghenogeth aga yeth dheuth ha bos usys a-derdro yn Kernow ha dhedha hag an yeth a allo kavos talvosgeth war-tu penn etegves kansvledhen nyns o rygdhi. an yeth Gernewek kewsys na hwath dell hevel. Mes nyns o mernans Kernewek An gwettha kudyn byth moy pan vynnyn ni mater sempel. Yth esa lies acheson prag y dasserghi yeth yw kavos dyskadoryon hag hwrug tus chanjya dhe gewsel Sowsnek: asnodhow lowr. Nyns yw gerlyver ha delanwes an governans ha tus dhyworth yethador da lowr na fella. Yma edhom dhe renkasow ughella, chanjyow kryjyk hag adhyskans divers rag dastewynna fatel o ynkressyans dhe dus ow viajya a-derdro an an yeth, mes rag hy gwitha ha’y displegya pow. ynwedh. Mes, yma edhom dhyn dhe dhyskansow ha lyvrow arnowydh rag dyski Dres an nownsegves kansvledhen yth esa an yeth.Fatel wra dyski yethow a chanjyas tevyans kenedlegieth Geltek, gans dres an ugensves kansvledhen. Lemmyn, Kernowyon ynwedh kachys ynni. Henry gans gweres jynnow-amontya ni a yll dyski Jenner, Kernow neb a oberas yn Gwithti war agan klappkodhow, po warlinen, po yn Bretennek, ha’n Revrond Lach-Syzrma a klassow, ha gwella yw gul devnydh a’n dhallathas tornya Kernow west, rag kuntel asnodhow ma, rag tus yowynk yn py temmyn an yeth Kernewek y kavsens. arbennek. Magata dell henna, res yw dhyn Jenner a bresentyas an temmyn ma yn kavos dyskadoryon neb a yll dyski an yeth areth dhe’n Kowethas Hendhyskoniethel yn gisyow arnowydh ynwedh, nyns yw da Bretennek yn 1876. Bys dalleth an lowr redya dyskans yn ughel hepken avel ugensves kansvledhen, y hwilas Jenner yn kres an ugensves kansvledhen.
Recommended publications
  • Th/-Dh and Final -F/-V in Cornish Discussion Paper for the AHG Michael Everson and Nicholas Williams 12 March 2008
    Final -th/-dh and final -f/-v in Cornish Discussion paper for the AHG Michael Everson and Nicholas Williams 12 March 2008 During an online meeting between the Linguistic Advisors and Albert Bock and Benjamin Bruch, it was agreed that several discussion papers could be forwarded to the AHG for further discussion and approval. This is one of those papers. In our response to the draft Outline of the SWF document, we noted that the definition of the distribution of these sounds and the graphs to represent them was imprecise. 5. 8. Fricatives: Word-final <-dh>, <-v> vs. <-th>, <-f> It has been agreed that word-final fricatives should be spelt in a way which reflects their status of voicedness/ voicelessness. Thus, the SWF writes bodh ‘will’, klav {clav} ‘sick’, but eth ‘eight’, dalleth ‘begin’, hanaf (~ hanath) ‘cup’, etc. Where evidence from the traditional Cornish corpus is ambiguous, Breton and Welsh cognates will be examined. This is problematic, because the text says two things. On the one hand it says that the graphs dh and v will be used for voiced sounds, and that th and f will be used for voiceless sounds. That’s perfectly fine. On the other hand it says that where the traditional corpus is ambiguous (which it will be because <th> is used for both [ð] and [θ]) then two other languages will be “examined”. But voicing and voicelessness in the other languages is not relevant to Cornish. Voicelessness in unstressed final syllables is common and contrasts with voicing in stressed final syllables throughout the system: mab ‘son’ methewnep ‘drunkenness’ neb ‘some’ hevelep ‘like ness’ wheg ‘sweet’ carrek ‘rock’ mog ‘smoke’ gallosek ‘powerful’ dov ‘tame’ warnaf ‘on me’ nev ‘heaven’ enef ‘soul’ ov ‘I am’ esof ‘I am’ gradh ‘step, grade’ noweth ‘new’ badh ‘boar’ gelwyth ‘you call’ (literary register) Recognition of this facet of Cornish phonology makes spelling easier for learners.
    [Show full text]
  • Summer 2015 E-Newsletter Dear Reader, Welcome to the Summer
    Summer 2015 e-newsletter Dear Reader, Welcome to the summer edition of our e-newsletter. The newsletter covers news from Cornwall Record Office and the Cornish Studies Library and is sent out quarterly. If you know anyone who would like to subscribe, please ask them to send a blank email to [email protected] with ‘Subscribe to E-newsletter’ in the subject line. We hope you enjoy this edition and have a lovely summer. Kind regards, The Archives and Cornish Studies Team NEWS Kresen Kernow – Trustee’s Visit As you may have read in our previous e-newsletters, we submitted a funding bid to the Heritage Lottery Fund for a new archive centre for Cornwall, on the former Redruth Brewery site, back in April. We will learn if we’ve been successful with the bid this summer, so wish us luck! You can read all about the project proposals by visiting www.cornwall.gov.uk/kresenkernow. On June 17th we were joined at the site by David Heathcoat-Amory, HLF Trustee and former MP. He heard all about the project and enjoyed a tour of the site; he will report back to the national board about the project’s progress. Lanhydrock project Participants in the Lanhydrock Volunteer Cataloguing Project have been hard at work continuing with their aim to create a new catalogue for the Lanhydrock Robartes collection. The updated catalogue is now live in the public domain, searchable through the Record Office online catalogue under the reference number ‘CL’. Volunteers involved with stewarding and other activities at the house were invited to help catalogue deeds, rentals, correspondence, plans and industrial records from the collection on-site in the estate house.
    [Show full text]
  • Gaelic Scotland in the Colonial Imagination
    Gaelic Scotland in the Colonial Imagination Gaelic Scotland in the Colonial Imagination Anglophone Writing from 1600 to 1900 Silke Stroh northwestern university press evanston, illinois Northwestern University Press www .nupress.northwestern .edu Copyright © 2017 by Northwestern University Press. Published 2017. All rights reserved. Printed in the United States of America 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Library of Congress Cataloging-in-Publication data are available from the Library of Congress. Except where otherwise noted, this book is licensed under a Creative Commons At- tribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/. In all cases attribution should include the following information: Stroh, Silke. Gaelic Scotland in the Colonial Imagination: Anglophone Writing from 1600 to 1900. Evanston, Ill.: Northwestern University Press, 2017. For permissions beyond the scope of this license, visit www.nupress.northwestern.edu An electronic version of this book is freely available, thanks to the support of libraries working with Knowledge Unlatched. KU is a collaborative initiative designed to make high-quality books open access for the public good. More information about the initiative and links to the open-access version can be found at www.knowledgeunlatched.org Contents Acknowledgments vii Introduction 3 Chapter 1 The Modern Nation- State and Its Others: Civilizing Missions at Home and Abroad, ca. 1600 to 1800 33 Chapter 2 Anglophone Literature of Civilization and the Hybridized Gaelic Subject: Martin Martin’s Travel Writings 77 Chapter 3 The Reemergence of the Primitive Other? Noble Savagery and the Romantic Age 113 Chapter 4 From Flirtations with Romantic Otherness to a More Integrated National Synthesis: “Gentleman Savages” in Walter Scott’s Novel Waverley 141 Chapter 5 Of Celts and Teutons: Racial Biology and Anti- Gaelic Discourse, ca.
    [Show full text]
  • Are You Eligible for the Senior Citizen Homeowner
    Please read but do not submit with your application Homeowner Tax Benefits Initial Application Instructions for Tax Year 2018/19 Please note: If the property has a life estate, only the individual retaining the life estate can apply. If the property is held in a trust, only the qualifying beneficiary/trustee can apply. Are you eligible for the Senior Citizen Homeowner Exemption (SCHE)? • Will all owners be 65 years of age or older by December 31, 2018? n Yes n No OR • If you own your property with either a spouse or sibling, will at least one of you be 65 years of age or older by December 31, 2018? • Will you have owned this property for at least 12 consecutive months prior n Yes n No to the date of filing this application? • Is the property the primary residence for ALL senior owners and their spouses? n Yes n No (All owners must reside on the property unless they are legally separated, divorced, abandoned or residing in a health care facility.*) *If an owner is residing in a health care facility, please submit documentation including total cost of care at the facility. • Is the Total Combined Income (TCI) for all owners and spouses $37,399 or less, n Yes n No regardless of where they live? (The income of a spouse may be excluded if he or she is absent from the residence due to divorce, legal separation or abandonment.) If you have answered NO to any of these questions, you MAY NOT be eligible for the Senior Citizen Homeowner Exemption.
    [Show full text]
  • An Introduction to Cornish Place Names
    . * AN INTRODUCTION TO CORNISH PLACE NAMES \ BY P. A. S. POOL, M.A., F.S.A. Second (revised) edition 1971 Obtainable from: ' The Author at 37 Morrab Road, Penzance, Cornwall Price 6p V ‘V CORNISH PLACE NAMES P. A. s. POOL C.ORNISH is a Celtic language, closely akin to Welsh and Breton, which remained the ordinary spoken language of most Cornish people until about 1500 and of a steadily decreasing minority until the late 18th century, its last survival being confined to small areas of the Penwith and Lizard peninsulas in the far west of Cornwall. Dolly Pentreath of Mousehole, who died in 1777, was not, as is commonly believed, the last to speak Cornish, but was certainly one of the last native speakers, and by 1800 at the very latest Cornish had finally died out as a spoken language, its revival as such being then more than a century in the future and totally unforeseen. It never- theless survived in traditionally remembered sayings and phrases, in hundreds of dialect words, but principally in thousands of names of places. Not only every village and farm, but also every field and prominent natural feature had its own name, and in the far west where the language survived the longest these names are nearly all Cornish, the few English ones being mostly modern. Generally, the further east in Cornwall one goes, the earlier Cornish gave‘ place to English and the smaller is the proportion of Cornish names, until in Tamar-side parishes they are a small minority. In the east, Cornish names often contain certain words as they were spelt at an earlier stage in the development of the language than those in the west, re- fiecting the earlier date at which use of the language ceased; thus nans, valley, is almost invariably found in names as nance in the west and mmt (the earlier form) in the east.
    [Show full text]
  • A Handbook of the Cornish Language: Chiefly in Its Latest Stages, with Some Account of Its History and Literature Henry Jenner Frontmatter More Information
    Cambridge University Press 978-1-108-04702-9 - A Handbook of the Cornish Language: Chiefly in its Latest Stages, with Some Account of its History and Literature Henry Jenner Frontmatter More information CAMBRIDGE LIBRARY COLLECTION Books of enduring scholarly value Linguistics From the earliest surviving glossaries and translations to nineteenth-century academic philology and the growth of linguistics during the twentieth century, language has been the subject both of scholarly investigation and of practical handbooks produced for the upwardly mobile, as well as for travellers, traders, soldiers, missionaries and explorers. This collection will reissue a wide range of texts pertaining to language, including the work of Latin grammarians, groundbreaking early publications in Indo-European studies, accounts of indigenous languages, many of them now extinct, and texts by pioneering figures such as Jacob Grimm, Wilhelm von Humboldt and Ferdinand de Saussure. A Handbook of the Cornish Language ‘Why should Cornishmen learn Cornish?’ asked Henry Jenner (1848–1934) in the preface to this 1904 publication, dating from the beginnings of the Cornish revival. Jenner admits that ‘the reason ... is sentimental and not in the least practical’. Born in Cornwall, but raised in south-east England, Jenner worked at the British Museum from 1870 to 1909 and was elected a fellow of the Society of Antiquaries. He eventually retired to Cornwall where he became a leading figure in establishing the Old Cornwall Societies and the Gorseth Kernow. The Handbook begins by marshalling the evidence for the use of the Cornish language from the middle ages to the eighteenth century, and listing the manuscripts and books in which it is preserved.
    [Show full text]
  • Summary of Sensory Team Manager Duties
    Link to thesis website Chapter 6 Competing speech communities Chapter 6 Competing speech communities The final chapter of this section focuses on the evolution of folk tradition, and the new spaces created for performance, within the Celto-Cornish movement through the latter half of the twentieth century to the current era of festival culture and Pan- Celticism. It makes the case that the Celto-Cornish movement and the folk revival that arrived in Cornwall in the sixties represent different speech communities, which competed for ownership of oral folk tradition and the authenticity it represented. It must be also be recognised that there is a third speech community with a stake in the celebration of tradition, the local community within which it takes place. One outcome of these competing speech communities is the way in which the same folk phenomena will be used to express quite different identities. The Padstow May Day festivities for example are a celebration that firstly represents a sense of the towns community1 and secondly a Celto-Cornish tradition2 but at the same time is used as an icon by the English Folk Dance And Song Society.3 Underlying this discussion, however, must be the recognition that identity is chaotically unique for each individual and each group of individuals, all of which are at the centre of a “complex web of being”.4 In order to pursue this argument it is first necessary to revisit and examine more closely what is meant by a speech community and how this might affect performance and meaning within oral folk tradition.
    [Show full text]
  • Dolly Pentreath
    Dolly Pentreath Dorothy Pentreath (16 May 1692 – 26 December rather better cottages just opposite it he had found two 1777), known as Dolly, was a speaker of the Cornish other women, some ten or twelve years younger than Pen- language. She is the most well-known of the last flu- treath, who could not speak Cornish readily, but who un- ent, native speakers of the Cornish language, prior to derstood it. Five years later, Pentreath was said to be 87 its revival in 1904, from which time some children have years old and at the time her hut was “poor and main- been raised as bilingual native speakers of revived Cor- tained mostly by the parish, and partly by fortune telling nish. Although it is sometimes claimed she was the last and gabbling Cornish.”[3] monolingual speaker of the language – the last person In the last years of her life, Pentreath became a lo- who spoke only Cornish, and not English – her own ac- cal celebrity for her knowledge of Cornish.[5] Around count as recorded by Daines Barrington contradicts this. 1777, she was painted by John Opie (1761–1807), and in 1781 an engraving of her after Robert Scaddan was published.[1] 1 Biography In 1797, a Mousehole fisherman told Richard Polwhele (1760–1838) that William Bodinar “used to talk with her 1.1 Early life for hours together in Cornish; that their conversation was understood by scarcely any one of the place; that both Baptised on 16 May 1692,[1] Pentreath was probably the Dolly and himself could talk in English.”[6] second of the six children of Nicholas Pentreath, a fish- Pentreath has passed into legend for cursing people in erman, by his second wife, Jone Pentreath.[2] She later a long stream of fierce Cornish whenever she became claimed that she could not speak a word of English un- angry.[7] Her death is seen as marking the death of Cor- til the age of 20.
    [Show full text]
  • The Cornish Language in Education in the UK
    The Cornish language in education in the UK European Research Centre on Multilingualism and Language Learning hosted by CORNISH The Cornish language in education in the UK | 2nd Edition | c/o Fryske Akademy Doelestrjitte 8 P.O. Box 54 NL-8900 AB Ljouwert/Leeuwarden The Netherlands T 0031 (0) 58 - 234 3027 W www.mercator-research.eu E [email protected] | Regional dossiers series | tca r cum n n i- ual e : Available in this series: This document was published by the Mercator European Research Centre on Multilingualism Albanian; the Albanian language in education in Italy Aragonese; the Aragonese language in education in Spain and Language Learning with financial support from the Fryske Akademy and the Province Asturian; the Asturian language in education in Spain (2nd ed.) of Fryslân. Basque; the Basque language in education in France (2nd ed.) Basque; the Basque language in education in Spain (2nd ed.) Breton; the Breton language in education in France (2nd ed.) Catalan; the Catalan language in education in France Catalan; the Catalan language in education in Spain (2nd ed.) © Mercator European Research Centre on Multilingualism Cornish; the Cornish language in education in the UK (2nd ed.) and Language Learning, 2019 Corsican; the Corsican language in education in France (2nd ed.) Croatian; the Croatian language in education in Austria Danish; The Danish language in education in Germany ISSN: 1570 – 1239 Frisian; the Frisian language in education in the Netherlands (4th ed.) 2nd edition Friulian; the Friulian language in education in Italy Gàidhlig; The Gaelic Language in Education in Scotland (2nd ed.) Galician; the Galician language in education in Spain (2nd ed.) The contents of this dossier may be reproduced in print, except for commercial purposes, German; the German language in education in Alsace, France (2nd ed.) provided that the extract is proceeded by a complete reference to the Mercator European German; the German language in education in Belgium Research Centre on Multilingualism and Language Learning.
    [Show full text]
  • A Poetics of Uncertainty: a Chorographic Survey of the Life of John Trevisa and the Site of Glasney College, Cornwall, Mediated Through Locative Arts Practice
    VAL DIGGLE: A POETICS OF UNCERTAINTY A poetics of uncertainty: a chorographic survey of the life of John Trevisa and the site of Glasney College, Cornwall, mediated through locative arts practice By Valerie Ann Diggle Page 1 VAL DIGGLE: A POETICS OF UNCERTAINTY VAL DIGGLE: A POETICS OF UNCERTAINTY A poetics of uncertainty: a chorographic survey of the life of John Trevisa and the site of Glasney College, Cornwall, mediated through locative arts practice By Valerie Ann Diggle Thesis submitted in partial fulfilment of the requirements for the Degree of Doctor of Philosophy (PhD) University of the Arts London Falmouth University October 2017 Page 2 Page 3 VAL DIGGLE: A POETICS OF UNCERTAINTY VAL DIGGLE: A POETICS OF UNCERTAINTY A poetics of uncertainty: a chorographic survey of the life of John Trevisa and the site of Glasney College, Penryn, Cornwall, mediated through locative arts practice Connections between the medieval Cornishman and translator John Trevisa (1342-1402) and Glasney College in Cornwall are explored in this thesis to create a deep map about the figure and the site, articulated in a series of micro-narratives or anecdotae. The research combines book-based strategies and performative encounters with people and places, to build a rich, chorographic survey described in images, sound files, objects and texts. A key research problem – how to express the forensic fingerprint of that which is invisible in the historic record – is described as a poetics of uncertainty, a speculative response to information that teeters on the brink of what can be reliably known. This poetics combines multi-modal writing to communicate events in the life of the research, auto-ethnographically, from the point of view of an artist working in the academy.
    [Show full text]
  • The Death of Cornish
    THE DEATH OF CORNISH P. A. S. POOL Price: 4op THE DEATH OF CORNISH (1600- 1800) by P. A. S. POOL, M.A., F.S.A. President of the Royal Institution of Cornwall Hon. Research Fellow, Institute of Cornish Studies 1975 Obtainable from the Author at 37 Morrab Road, Penzance Peter Dalwood, 5 Chapel Street, Penzance The County Museum, River Street, Truro AUTHOR'S NOTE This booklet contains the text of my Address to the International Congress of Celtic Studies at Penzance in April 1975. Some addi• tions and corrections have been made, and full references given, but the spoken form has been retained. My best thanks are due to Professor Charles Thomas, Director of the Institute of Cornish Studies, for inviting this contribution, and to Mr. Oliver J. Padel, Research Fellow, for his most helpful comments on my text. I am deeply grateful to Lord St. Levan and to the Royal Institution of Cornwall for use of the portraits of Dolly Pentreath and William Gwavas, and to Mr. R. D. Penhallurick for drawing the map. Above all, I am conscious of my debt to the late Robert Morton Nance, so much of whose research is included in these pages, and whose life's work made it possible for me to end a survey of a tragic phase in the history of Cornish on a note of hope rather than despair. Abbreviations used in footnotes: CWBF O.J. Padel, The Cornish Writings of the Boson Family, 1975. JRIC Journal of the Royal Institution of Cornwall (NS, New Series). OC Old Cornwall (Journal of the Federation of Old Cornwall Societies).
    [Show full text]
  • When the Cornish Person Looks Closely Into the Mirror of the Cornish
    Historic legacies and modern challenges: the Cornish language If the Cornish person looks closely into the mirror of the Cornish language they might find contemporary Cornwall staring right back out at them. For the Cornish language mirrors the doubts and uncertainties confronting Cornwall at the beginning of the second millennium. The language has a proud history, dating back to Cornwall’s first millennium, a time of shadowy and insubstantial Cornish kings and independent kingdoms. Familiar placenames such as Trewassa, Carnglaze, Rescorla, Creegbrase, Bosullow provide everyday reminders of our Celtic and non-English roots. Yet the texts of the language are heavily suffused with English borrowings even from the earliest miracle play cycle of the 1300s. The reality is that Cornwall, since the ninth century, has been to a greater or lesser degree influenced and structured by its powerful neighbour to the east – England. And so has the Cornish language. For example, words such as pont or nant, which retained that form in Cornish’s sister languages Welsh and Breton, changed to pons and nans in Cornish well before the fourteenth century, an early effect of the influence of English. For centuries the language was marginalised and despised, a thing of no worth, low- status gibberish fit only to call the pigs to their food. However, like Cornwall, the language has been patronised and romanticised in more recent times. Since the 1870s Cornwall has been buffeted by a storm of signifiers as the artistic and literary metropolitan gaze settled on what it perceived as a primitive and simple folk whiling their time away in age-old harmony with the environment on the fringes of ‘civilised’ Europe.
    [Show full text]