LA COLLEZIONE LA NOTTE LA COLLEZIONE LA COLLEZIONE HOME Index La Collezione the Collection La Collection Die Kollektion
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
LA COLLEZIONE LA NOTTE LA COLLEZIONE LA COLLEZIONE HOME Index La Collezione The Collection La Collection Die Kollektion LA COLLEZIONE LA COLLEZIONE HOME Index La Collezione Main Index THE PLACES PRODUCTS ABACUS 8 Cap-Martin 90 Armchairs, Sofas → France → 24 Villa Tugendhat 95 Bookcases, Storage Units → Česká Republika → 38 Lago di Como 92 Chairs, Small Armchairs, → Italy → Stools 50 Grattacielo Pirelli 94 Complementary Units, → Italy → Accessories 60 Comporta 93 Tables, Small Tables → Portugal → 76 Venezia → Italy PLEASE NOTE this catalogue shows only some products, in order to know all the availabilities please refer to our website www.poltronafrau.com La Collezione The Collection La Collection Die Kollektion LA COLLEZIONE LA COLLEZIONE HOME Index Poltrona Frau La Collezione VIAGGI INTERIORI VOYAGES INTÉRIEURS Quando viaggiamo, o anche semplice- Lorsqu’on voyage, ou même simplement mente entriamo in un ambiente nuovo, lorsqu’on entre dans une nouvelle possiamo osservare i particolari o co- pièce, on peut observer les détails ou gliere l’insieme di quel che ab- saisir l’ensemble de ce qui nous biamo intorno. Subito però per- entoure. Mais on perçoit aussitôt cepiamo qualcosa di indefi nibile: INTERIOR JOURNEYS quelque chose d’indéfi nissable: INNERE REISEN una sorta di relazione segreta une sorte de rapport secret entre fra i mobili, gli oggetti, la luce e When we travel, or even simply les meubles, les objets, la lumière Wenn wir reisen, oder auch nur in eine il paesaggio esterno che comu- enter a new environment, we can et le paysage, que l’on appelle neue Umgebung kommen, können wir nemente chiamiamo “atmosfera”. look at its details or grasp the communément l’“atmosphère”. die einzelnen Details betrachten oder Un’atmosfera che sentiremo tan- overall sense of what is around Une atmosphère que nous res- unser Umfeld als Ganzes erfassen. to più nostra quanto più capace us. At fi rst glance, however, we sentons d’autant plus comme la Sofort nehmen wir jedoch etwas Un- di somigliarci, di intercettare il perceive something indefi nable: nôtre dans la mesure où elle peut defi nierbares wahr: eine Art geheime nostro stato d’animo, di far- a sort of secret relationship be- nous ressembler, intercepter Beziehung zwischen den Möbeln, den ci sentire a nostro agio con noi tween the furniture, the objects, notre état d’âme, nous faire sen- Objekten, dem Licht und der äuße- stessi e con gli altri. the light and the landscape out- tir à notre aise avec nous-mêmes ren Landschaft, die wir gemeinhin als side, which we commonly refer to et avec les autres. “Atmosphäre” bezeichnen. Eine Atmo- Poltrona Frau ha appunto l’am- as “atmosphere”. An atmosphere sphäre, die wir umso eher als unser ei- bizione - più che di progettare e which we can feel our own only L’intention de Poltrona Frau gen empfi nden, je mehr sie uns ähnelt produrre mobili - di creare un’ar- in relation to how much it can est précisément – plutôt que und in der Lage ist, unsere Stimmung monia fra le persone, gli spazi resemble us, interpret our state de concevoir et produire des aufzugreifen und uns in Einklang mit e le cose. Un’intima consonan- of mind, make us feel comfortable meubles – de créer une harmonie uns selbst und mit den anderen fühlen za che ci accompagni senza mai with ourselves and with others. entre les personnes, les espaces zu lassen. imporsi allo sguardo, una sorta et les choses. Une consonance di fi l rouge emotivo ed estetico Poltrona Frau in fact aims not only intérieure qui nous accompagne So ist Poltrona Frau bestrebt, nicht nur che comprenda e accolga spazi e to design and produce furniture, sans jamais s’imposer au regard, Möbel zu entwerfen und zu produzie- stati d’animo diversi con la stes- but also to create harmony be- une sorte de fi l rouge émotion- ren, sondern vor allem eine Harmonie sa discreta, elegante sensibilità. tween people, spaces and things. nel et esthétique capable de zwischen Menschen, Räumen und Din- An intimate concordance which comprendre et d’accueillir des gen zu schaff en. Ein intimer Gleich- E diventa quindi una sorta di accompanies us without ever in- espaces et des états d’âme dif- klang, der uns begleitet, ohne sich je esplorazione interiore quella che fringing on our gaze, a sort of férents avec cette même sensibi- dem Blick aufzudrängen, eine Art emo- presentiamo in queste pagine: common emotive and aesthetic lité, discrète et élégante. tionaler und ästhetischer roter Faden, luoghi e ambienti molto lonta- thread that includes and accom- der verschiedene Räume und Stimmun- ni fra loro - dalla villa sul mare modates diff erent spaces and Ce que nous présentons sur ces gen mit derselben diskreten, eleganten immersa nella macchia mediter- states of mind with the same pages devient alors une sorte Sensibilität umfassen und aufnehmen ranea all’attico che domina le subtle, elegant sensibility. d’exploration intérieure: des kann. brume cittadine - diventano al- lieux et des cadres très éloignés trettante tappe di un percorso, And so what we present on these entre eux - de la villa au bord de Es ist also eine Art innere Erkundungs- di uno sguardo coinvolto e con- pages becomes a sort of interior la mer, immergée dans le maquis reise, die wir auf diesen Seiten prä- sapevole della relazione che in- exploration: very diff erent places méditerranéen, à la mansarde qui sentieren: Sehr weit voneinander ent- tercorre fra il paesaggio fuori di and environments - from the house domine les brumes citadines – fernte Orte und Räume - von der Villa noi e quello dell’anima. Un viag- by the sea set in the Mediterrane- qui deviennent les étapes d’un am Meer inmitten der mediterranen gio accompagnato dalle parole di an scrub, to the penthouse that parcours, d’un regard impliqué Vegetation bis hin zum Penthouse, das grandi scrittori legati a quei luo- overlooks the city mists – become et conscient de la relation qui über dem Nebel der Stadt thront - wer- ghi, per darci nuovi occhi con cui as many other stages in a jour- existe entre le paysage hors de den zu zahlreichen Etappen eines We- guardare, con cui guardarci. ney, of an engaged and conscious nous-mêmes et celui de notre ges, eines wissenden Blickes, der sich glance at the relationship that âme. Un voyage accompagné des der Beziehung zwischen der äußeren exists between the landscape mots de grands écrivains liés à Landschaft und jener unserer Seele outside of us and inside of us. ces lieux, pour nous donner de bewusst ist. Eine Reise, begleitet von A journey accompanied by the nouveaux yeux avec lesquels re- den Worten großer Schriftsteller, die words of great writers linked to garder et nous regarder. jenen Orten verbunden sind, um uns those places, to give us new eyes neue Augen zu schenken, mit denen wir to see with, and to see each other. sehen und einander ansehen können. La Collezione The Collection La Collection Die Kollektion LA COLLEZIONE LA COLLEZIONE HOME Index 43°46’N 7°28’E Côte d’Azur — France Cap-Martin “It was pleasant to drive back to the hotel in the late afternoon, above a sea as mysteriously colored as the agates and cornelians of childhood, green as green milk, blue as laundry water, wine dark.” — Francis Scott Fitzgerald Tender is the Night LA COLLEZIONE LA COLLEZIONE HOME Index 10 ↗ Leplì Ottoman 106×106, Pelle Frau® Nest Azul ↗ Leplì Ottoman 45×121, Fabric Damiè 429.110 with Pelle Frau® Nest Pomice band ↗ John-John 3 seater Sofa, Pelle Frau® Nest Pomice ↗ John-John 2 seater Sofa, Pelle Frau® Nest Luna ↗ Bob Table, ø45 h52, Semi- brilliant Calacatta gold marble / Gunmetal grey LA COLLEZIONE LA COLLEZIONE HOME Index ↖↑ Leplì Ottoman 106×106, Pelle Frau® Nest Azul ↑ John-John 3 seater Sofa, Pelle Frau® Nest Pomice ↑ John-John 2 seater Sofa, Pelle Frau® Nest Luna LA COLLEZIONE LA COLLEZIONE HOME Index 14 ↖↑ DU 55 Armchair, Pelle Frau® Nest Ambra, teak-stained ash feet ↖ Bob Table, ø45 h60, Semi-brilliant Calacatta gold marble / Canaletto walnut LA COLLEZIONE LA COLLEZIONE HOME Index ↗ Linea A Armchair and 3 seater Sofa Pelle Frau® Nest Ambra ↗ Bob Table, ø45 h52, Semi-brilliant Calacatta gold marble / Canaletto walnut ↗ Bob Table, ø60/ h43 Semi-brilliant Calacatta gold marble / Canaletto walnut ↗ Bob Table, ø45 h52, Pelle Frau® SC 15 Fumo / Gunmetal grey LA COLLEZIONE LA COLLEZIONE HOME Index 18 ↗ Ginger Armchair, Saddle Extra Testa di Moro / Pelle Frau® SC 12 Cenere ↗ Bolero Table, Semi-brilliant Calacatta gold marble / Canaletto walnut LA COLLEZIONE LA COLLEZIONE HOME Index 21 ↑ Montera Revolving Stool, Pelle Frau® SC 206 Ottanio ↗ Sanluca Armchair, Pelle Frau® Nest Calcedonio LA COLLEZIONE LA COLLEZIONE HOME Index 22 ↗ Ginger Armchair, Saddle Extra Testa di Moro / Pelle Frau® Nest Ambra ↗ Ginger Armchair, Saddle Extra Testa di Moro / Pelle Frau® SC 12 Cenere ↗ Bolero Table, Semi-brilliant Calacatta gold marble / Canaletto walnut LA COLLEZIONE LA COLLEZIONE HOME Index 49°12’26”N 16°36’57”E° Brno — Česká republika Villa Tugendhat “I rested my head on my arm and gazed upon a tree in blossom a few feet from me. The roses were no yet open and the nightingale had no audience.” — Jaroslav Seifert The Relay Tower LA COLLEZIONE LA COLLEZIONE HOME Index 26 ↗ Ren Table, Saddle Extra Carbone ↗ GranTorino Sofa, Saddle Extra Cammello / Fabric Guatemala Piombo ↗ Bob Table ø45, Pelle Frau® SC 30 Africa Nero ↗ Ming’s Heart Armchair, Saddle Extra Carbone ↗ GranTorino large 2 seater Sofa, Saddle Extra Cammello / Pelle Frau® Soul Wilson ↗ Bob Table ø45, Pelle Frau® SC 68 Sahara ↗ Chester One Ottoman, Pelle Frau® Century Talco LA COLLEZIONE LA COLLEZIONE HOME Index ↑ Chester One Ottoman, Pelle