November 2020

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

November 2020 KCG-Portal of Journals Continuous Issue-32 | October – November 2020 Education through Rabindranath Tagore’s “Gitanjali” Abstract Rabindranath Tagore’s ‘Gitanjali’ is a set of 103 Bengali poems which were translated into many languages like English, and other languages. The title of the book is itself suggestive. Gitanjali, the two words ‘git’ means song and ‘anjali’ means offering. So, it means 'Songs of Offering'. Gitanjali seems to be the best book of a great author and poet Rabindranath Tagore. Tagore was awarded the Nobel Prize for Literature in 1913 for this book, in the same year that Macmillan brought out a hard-cover copy of his prose translations of Gitanjali.In this book Tagore wrote poems about spirituality, love, devotion, sorrow, joy and reality. Keywords: Education “Where the mind is without fear and the head is held high; Where knowledge is free; Where the world has not been broken up into fragments by narrow domestic walls; Where words come out from the depth of truth;” (Tagore, Eng. Writ.Vol-1, Gitanjali, Poem: 35, p.53) Here Tagore tells about freedom of minds, freedom of knowledge and true education. He is praying that our mind should be fearless, let truth come to us so that we can be united. Further Tagore is saying about importance of knowledge. Knowledge gives us intellectuality.(intellectual development) “The child who is decked with prince’s robes and who has jeweled chains round his neck loses all pleasure in his play; his dress hampers him at every step.”(Tagore, Eng. Writ.-Vol-2, Gitanjali, p.45) Here Tagore is saying that no need to decorate child with golden or silver ornaments. He is telling that keep them far from power, wealth and adulthood. With ornament it cannot play with others. Let them play in sun and mud. (Freedom in activity) “All that is harsh and dissonant in my life melts into one sweet harmony-and my adoration spreads wings like a glad bird on its flight across the sea.”(Tagore, Eng. Writ.-Vol-1, Poem No.2, p.43) It means his all the grievances of life went and he felt as if he got the wings to fly in the sky of life. Further by pointing the nature, he is showing the freedom to human being. He is saying that he found his songs from nature, it means he inspired by nature to write and sing songs and in this wway he found the freedom in himself. It may not find a place in thy garland, but honour it with a touch of pain from thy hand and pluck it. I fear lest the day end before I am aware, and the time of offering go by. (Poem No.6, p.44) Here Tagore is saying in Gitanjali about leaving burden and be free to express emotion. He says: “Leave all thy burdens on his hands who can bear all, and never look behind in regret.”(Tagore, Eng. Writ.-Vol-1, Gitanjali: Poem No.: 9, p.45) Here poet says to leaves all burdens on god and enjoy the life. “Leave this chanting and singing and telling of beads! Whom dost thou worship in this lonely dark corner of a temple with doors all shut? Open thine eyes and see thy God is not before thee! He is there where the tiller is tilling the hard ground and where the path-maker is breaking stones” (Tagore, Eng. Writ.Vol-1, Gitanjali: Poem No.11, p.46) 1 | P a g e KCG-Portal of Journals Tagor is opposing chanting God name by sitting in the corner of the temple. He says that god is not there in temple god is with those who are doing hard work. Where is there where hard work is going on. Here Tagore is advocating the value of equality. In ‘Gitanjali’ Tagore is praying for strength for performing good works. He says: “Give me the strength lightly to bear my joys and sorrows. Give me the strength to make my love fruitful in service. Give me the strength never to disown the poor or bend my knees before insolent might.” (Tagore, Eng. Writ.Vol-1, Gitanjali: Poem No.36, p.53) Tagore here tries to be humble with everyone. Humbleness is a value through which we can learn all other values. He does not want surrender himself to selfishness and disrespectfulness. Tagore had concern for spirituality also. In ‘Gitanjali’ poet says: “On the day when death will knock at thy door what wilt thou offer to him? Oh,I will set before my guest the full vessel of my life- I will never let him go with empty hands.” (Tagore, Eng. Writ.Vol-1, Gitanjali: Poem No.90, p.74) Here Tagore wants to say that I will offer my life full with good deeds, and he will not let the death go with empty hands. In short he wants to tell us about benefit of good deeds. Our property and materials, everything will stay here in this world but good deeds will go with us. We can offer good deeds to God not wealth. Tagore is telling the nature of God. In ‘Gitanjali’ he says: “But day passes by after day and thou art not seen. If I call not thee in my prayers, if I keep not thee in my heart, Thy love for me still waits for my love.” (Tagore, Eng. Writ.Vol-1, Gitanjali: Poem No.32, p.52) Here Tagore is saying that if he will not keep God in his heart, not pray to God then also God’s love will wait for his love. It means God is epitome of value education. Values like humbleness, forgiveness, love can be learn from God. He says that there should be trust for everyone. “I have had my invitation to this world's festival, and thus my life has been blessed. My eyes have seen and my ears have heard. It was my part at this feast to play upon my instrument, and I have done all I could.” (Poem No.: 16) (Tagore, Eng. Writ.Vol-1, Gitanjali, p.47) Here Tagore is telling that celebration of festival also most important part of education. In this world there are many festivals and every child gets an invitation by God to these festivals.Here Tagore has advocated education through celebration of festivals. So, here method of learning by activity is adopted by Tagore. Rabindranath Tagore has provided Western culture with strong example of Eastern Philosophy in both prose and poetry. Tagore had written his Gitanjali (song offerings) in Bengali, and after he learned from William Rothenstein of Western interest in them, he translated them into English. References: I. Tagore,R.,(2011). ‘The English Writing of Rabindranath Tagore.Volume-1’ New Delhi: Sahitya Akademy. 2 | P a g e KCG-Portal of Journals ************************************************************* Mr. Bhaveshkumar Kantilal Mahyavanshi Researcher Mirjapur Copyright © 2012 - 2020 KCG. All Rights Reserved. | Powered By: Knowledge Consortium of Gujarat 3 | P a g e .
Recommended publications
  • Tagore's Song Offerings: a Study on Beauty and Eternity
    Everant.in/index.php/sshj Survey Report Social Science and Humanities Journal Tagore’s Song Offerings: A Study on Beauty and Eternity Dr. Tinni Dutta Lecturer, Department of Psychology , Asutosh College Kolkata , India. ABSTRACT Gitanjali written by Rabindranath Tagore (and the English translation of the Corresponding Author: Bengali poems in it, written in 1921) was awarded the Novel Prize in 1913. He Dr. Tinni Dutta called it Song Offerings. Some of the songs were taken from „Naivedya‟, „Kheya‟, „Gitimalya‟ and other selections of his poem. That is, the Supreme Being is complete only together with the soul of the devetee. He makes the mere mortal infinite and chooses to do so for His own sake, this could be just could be a faint echo of the AdvaitaPhilosophy.Tagore‟s songs in Gitanjali express the distinctive method of philosophy…The poet is nothing more than a flute (merely a reed) which plays His timeless melodies . His heart overflows with happiness at His touch that is intangible Tagore‟s song in Gitanjali are analyzed in this ways - content analysis and dynamic analysis. Methodology of his present study were corroborated with earlier findings: Halder (1918), Basu (1988), Sanyal (1992) Dutta (2002).In conclusion it could be stated that Tagore‟s songs in Gitanjali are intermingled with beauty and eternity.A frequently used theme in Tagore‟s poetry, is repeated in the song,„Tumiaamaydekechhilechhutir‟„When the day of fulfillment came I knew nothing for I was absent –minded‟, He mourns the loss. This strain of thinking is found also in an exquisite poem written in old age.
    [Show full text]
  • Postcolonial Resistance of India's Cultural Nationalism in Select Films
    postScriptum: An Interdisciplinary Journal of Literary Studies 25 postScriptum: An Interdisciplinary Journal of Literary Studies ISSN: 2456-7507 <postscriptum.co.in> Online – Open Access – Peer Reviewed – DOAJ Indexed Volume V Number i (January 2020) Postcolonial Resistance of India’s Cultural Nationalism in Select Films of Rituparno Ghosh Koushik Mondal Research Scholar, Department of English, Visva Bharati Koushik Mondal is presently working as a Ph. D. Scholar on the Films of Rituparno Ghosh. His area of interest includes Gender and Queer Studies, Nationalism, Postcolonialism, Postmodernism and Film Studies. He has already published some articles in prestigious national and international journals. Abstract The paper would focus on the cultural nationalism that the Indians gave birth to in response to the British colonialism and Ghosh’s critique of such a parochial nationalism. The paper seeks to expose the irony of India’s cultural nationalism which is based on the phallogocentric principle informed by the Western Enlightenment logic. It will be shown how the idea of a modern India was in fact guided by the heteronormative logic of the British masters. India’s postcolonial politics was necessarily patriarchal and hence its nationalist agenda was deeply gendered. Exposing the marginalised status of the gendered and sexual subalterns in India’s grand narrative of nationalism, Ghosh questions the compatible comradeship of the “imagined communities”. Keywords Hinduism, postcolonial, nationalism, hypermasculinity, heteronormative postscriptum.co.in Online – Open Access – Peer Reviewed – DOAJ Indexed ISSN 24567507 5.i January 20 postScriptum: An Interdisciplinary Journal of Literary Studies 26 India‟s cultural nationalism was a response to British colonialism. The celebration of masculine virility in India‟s cultural nationalism roots back to the colonial encounter.
    [Show full text]
  • IP Tagore Issue
    Vol 24 No. 2/2010 ISSN 0970 5074 IndiaVOL 24 NO. 2/2010 Perspectives Six zoomorphic forms in a line, exhibited in Paris, 1930 Editor Navdeep Suri Guest Editor Udaya Narayana Singh Director, Rabindra Bhavana, Visva-Bharati Assistant Editor Neelu Rohra India Perspectives is published in Arabic, Bahasa Indonesia, Bengali, English, French, German, Hindi, Italian, Pashto, Persian, Portuguese, Russian, Sinhala, Spanish, Tamil and Urdu. Views expressed in the articles are those of the contributors and not necessarily of India Perspectives. All original articles, other than reprints published in India Perspectives, may be freely reproduced with acknowledgement. Editorial contributions and letters should be addressed to the Editor, India Perspectives, 140 ‘A’ Wing, Shastri Bhawan, New Delhi-110001. Telephones: +91-11-23389471, 23388873, Fax: +91-11-23385549 E-mail: [email protected], Website: http://www.meaindia.nic.in For obtaining a copy of India Perspectives, please contact the Indian Diplomatic Mission in your country. This edition is published for the Ministry of External Affairs, New Delhi by Navdeep Suri, Joint Secretary, Public Diplomacy Division. Designed and printed by Ajanta Offset & Packagings Ltd., Delhi-110052. (1861-1941) Editorial In this Special Issue we pay tribute to one of India’s greatest sons As a philosopher, Tagore sought to balance his passion for – Rabindranath Tagore. As the world gets ready to celebrate India’s freedom struggle with his belief in universal humanism the 150th year of Tagore, India Perspectives takes the lead in and his apprehensions about the excesses of nationalism. He putting together a collection of essays that will give our readers could relinquish his knighthood to protest against the barbarism a unique insight into the myriad facets of this truly remarkable of the Jallianwala Bagh massacre in Amritsar in 1919.
    [Show full text]
  • Setting the Stage: a Materialist Semiotic Analysis Of
    SETTING THE STAGE: A MATERIALIST SEMIOTIC ANALYSIS OF CONTEMPORARY BENGALI GROUP THEATRE FROM KOLKATA, INDIA by ARNAB BANERJI (Under the Direction of Farley Richmond) ABSTRACT This dissertation studies select performance examples from various group theatre companies in Kolkata, India during a fieldwork conducted in Kolkata between August 2012 and July 2013 using the materialist semiotic performance analysis. Research into Bengali group theatre has overlooked the effect of the conditions of production and reception on meaning making in theatre. Extant research focuses on the history of the group theatre, individuals, groups, and the socially conscious and political nature of this theatre. The unique nature of this theatre culture (or any other theatre culture) can only be understood fully if the conditions within which such theatre is produced and received studied along with the performance event itself. This dissertation is an attempt to fill this lacuna in Bengali group theatre scholarship. Materialist semiotic performance analysis serves as the theoretical framework for this study. The materialist semiotic performance analysis is a theoretical tool that examines the theatre event by locating it within definite material conditions of production and reception like organization, funding, training, availability of spaces and the public discourse on theatre. The data presented in this dissertation was gathered in Kolkata using: auto-ethnography, participant observation, sample survey, and archival research. The conditions of production and reception are each examined and presented in isolation followed by case studies. The case studies bring the elements studied in the preceding section together to demonstrate how they function together in a performance event. The studies represent the vast array of theatre in Kolkata and allow the findings from the second part of the dissertation to be tested across a variety of conditions of production and reception.
    [Show full text]
  • February 18, 2014 (Series 28: 4) Satyajit Ray, CHARULATA (1964, 117 Minutes)
    February 18, 2014 (Series 28: 4) Satyajit Ray, CHARULATA (1964, 117 minutes) Directed by Satyajit Ray Written byRabindranath Tagore ... (from the story "Nastaneer") Cinematography by Subrata Mitra Soumitra Chatterjee ... Amal Madhabi Mukherjee ... Charulata Shailen Mukherjee ... Bhupati Dutta SATYAJIT RAY (director) (b. May 2, 1921 in Calcutta, West Bengal, British India [now India]—d. April 23, 1992 (age 70) in Calcutta, West Bengal, India) directed 37 films and TV shows, including 1991 The Stranger, 1990 Branches of the Tree, 1989 An Enemy of the People, 1987 Sukumar Ray (Short documentary), 1984 The Home and the World, 1984 (novel), 1979 Naukadubi (story), 1974 Jadu Bansha (lyrics), “Deliverance” (TV Movie), 1981 “Pikoor Diary” (TV Short), 1974 Bisarjan (story - as Kaviguru Rabindranath), 1969 Atithi 1980 The Kingdom of Diamonds, 1979 Joi Baba Felunath: The (story), 1964 Charulata (from the story "Nastaneer"), 1961 Elephant God, 1977 The Chess Players, 1976 Bala, 1976 The Kabuliwala (story), 1961 Teen Kanya (stories), 1960 Khoka Middleman, 1974 The Golden Fortress, 1973 Distant Thunder, Babur Pratyabartan (story - as Kabiguru Rabindranath), 1960 1972 The Inner Eye, 1972 Company Limited, 1971 Sikkim Kshudhita Pashan (story), 1957 Kabuliwala (story), 1956 (Documentary), 1970 The Adversary, 1970 Days and Nights in Charana Daasi (novel "Nauka Doobi" - uncredited), 1947 the Forest, 1969 The Adventures of Goopy and Bagha, 1967 The Naukadubi (story), 1938 Gora (story), 1938 Chokher Bali Zoo, 1966 Nayak: The Hero, 1965 “Two” (TV Short), 1965 The (novel), 1932 Naukadubi (novel), 1932 Chirakumar Sabha, 1929 Holy Man, 1965 The Coward, 1964 Charulata, 1963 The Big Giribala (writer), 1927 Balidan (play), and 1923 Maanbhanjan City, 1962 The Expedition, 1962 Kanchenjungha, 1961 (story).
    [Show full text]
  • Rimli Bhattacharya's CV 2020
    RIMLI BHATTACHARYA Associate Professor Department of English University of Delhi India 110 007 Tel (home): +91-11-2766 6287 Email: [email protected] Permanent Address: ‘Disha’, 49/60 PGMS Road, Calcutta 700 033, India. +91-33-2473 9336 (tel: home) _____________________________________________________________ EDUCATION 1986 Ph.D. Brown University, Comparative Literature (English, Russian & French fiction) Dissertation: ‘Narrative Patterns in the Nineteenth-Century Short Story’ 1981 M.A. Jadavpur University, Comparative Literature, First Class First 1977 B.A. Calcutta University, English Honours TEACHING /RESEARCH POSITIONS 2014-2016 Professor, Gender Studies (on EOL from University of Delhi) Centre for Studies in Social Sciences, Calcutta 2001 - Associate Professor, Dept. of English (Permanent Appointment) University of Delhi, Delhi Spring 2008 ICCR Visiting Chair, Dept of South Asian Studies, University of Pennsylvania, USA 1997-2001 Reader, Dept. of English (Permanent Appointment) The Maharaja Sayajirao University of Baroda, Vadodara, Gujarat Spring 2000 Rama Watumull Distinguished Indian Scholar Center for South Asian Studies, University of Hawai’i at Manoa, USA 1994-95 Guest Lecturer, Dept. of Comparative Literature Jadavpur University, Calcutta 1987-90 Pool Officer , CSIR, based at the Centre of Linguistics and English Jawaharlal Nehru University, New Delhi HONOURS / AWARDS / RESEARCH GRANTS Indo-German faculty exchange programme, GOI, Summer 2019 University of Delhi & Potsdam University Annual R&D and Doctoral Grants University
    [Show full text]
  • Language in India
    LANGUAGE IN INDIA Strength for Today and Bright Hope for Tomorrow Volume 20:11 November 2020 ISSN 1930-2940 Editors: Sam Mohanlal, Ph.D. B. Mallikarjun, Ph.D. A. R. Fatihi, Ph.D. G. Baskaran, Ph.D. T. Deivasigamani, Ph.D. Pammi Pavan Kumar, Ph.D. Soibam Rebika Devi, M.Sc., Ph.D. Managing Editor & Publisher: M. S. Thirumalai, Ph.D. Contents Aliya Shahnoor Ameen From Rooted to Uprooted: An Environmental Apocalypse in Amitav Ghosh’s Sea of Poppies 1-8 Anne Varghese, PhD (Linguistics) and Prema K. S. Rao, PhD (Speech & Hearing) Token Test - A Screening Tool For Children With Reading Disability 9-22 Bithi Mojumder, Rubaiyan Asif, and Fatema Akter Charulata as an Adaptation of ‘Nastanirh’: Satyajit Ray’s Craftsmanship in the Recreation of Tagore’s Work on Celluloid 23-31 David Lagachu, M.A., UGC NET Revisiting Simone de Beauvoir’s Defense of Female Sexuality in Brigitte Bardot and the Lolita Syndrome 32-37 Dr. Sheeba Azhar, M.A., PhD (English) and Dr. Syed Abid Ali Recurring Motif of Toru Dutt’s Poetry: The Quest for Identity and the Sense of Loss 38-48 ==================================================================== Language in India www.languageinindia.com ISSN 1930-2940 20:11 November 2020 Contents i Dr. Lovely John Menachery Using Needs Analysis to Design a Student Centric English Curriculum for Engineering Students 49-58 Dr. Melissa G. Wallang Deafness and a Village Sign Language Community in Meghalaya 59-72 N. Vijayan, Ph.D. and N. Nadaraja Pillai, Ph.D. Discourse Analysis of Seven Brothers and their Sister – A Story of Eravalla, a Dravidian Tribal Community 73-97 Joy Das, M.A., NET Reconnoitring the Conflict between Good and Evil in William Golding’s Lord of the Flies 98-103 Patience Obiageri Solomon-Etefia and Samuel Edem Language, Action Negotiation in Lassa Fever Health Discourse in Nigeria 104-123 Prof.
    [Show full text]
  • In Satyajit Ray's Documentary Films
    i i i i DOI: 10.20287/doc.d21.ar5 Reading the ‘Facts’ in Satyajit Ray’s documentary films: a critical overview Shyamasri Maji* Resumo: Este artigo é sobre os filmes documentários de Satyajit Ray (1921-1992). Os seus documentários apresentam uma tapeçaria rica em criatividade, uma cinema- tografia requintada, uma música expressiva e, acima de tudo, uma maneira extraordi- nária de contar histórias. Em todos eles, Ray escreve o roteiro, compõe a música e realiza. Neste artigo, tentei analisar o seu estilo de representar os factos em filmes de não-ficção. Palavras-chave: biografias, filosofia tagoreana, narração, "verdade mais profunda". Resumen: Este artículo trata sobre las películas documentales de Satyajit Ray (1921- 1992). Los documentales de Ray presentan un rico tapiz de guión pensativo, cinema- tografía exquisita, música expresiva y sobre todo una forma extraordinaria de contar historias. En todos ellos, Ray ha escrito el guión, compuesto la música y dado la di- rección. En este trabajo, he tratado de analizar su estilo de representar los hechos en películas de no ficción. Palabras clave: biografías; filosofía tagoreana; voz en off ; "verdad más profunda". Abstract: This paper is about the documentary films of Satyajit Ray (1921-1992). Ray’s documentaries present a rich tapestry of thoughtful script, exquisite cinemato- graphy, expressive music and above all an extraordinary way of story-telling. In all of them, Ray has written the script, composed the music and given the direction. In this article, I have tried to analyse his style of representing the facts in non-fiction films. Keywords: biographies; tagorean philosophy; voiceover; “deeper truth.” Résumé: Cet article traite des films documentaires de Satyajit Ray (1921-1992).
    [Show full text]
  • Conditions of Visibility : People's Imagination
    CONDITIONS OF VISIBILITY: PEOPLE’S IMAGINATION AND * GOOPY GYNE BAGHA BYNE MIHIR BHATTACHARYA 1. The disappearance of the female The only members of the female sex in Goopy Gyne Bagha Byne (henceforth GGBB) happen to be the two princesses offered as prize to the two plebeian adventurers. The girls do not speak, nor do they act; they appear to have neither any volition nor agency; obedient to the strict coding for women, they do not in fact look at any one, including their prospective grooms (much to the disappointment of Bagha, who is keen to have a reality check on the object of his dreams), and they lift their veil only when they are startled by the magic change of costume by Goopy and Bagha. Incidentally, that is the only occasion in the narrative when the viewer catches a glimpse of the girls’ faces, because the earlier long shot of Manimala, the Shundi King’s daughter, was kept deliberately indistinct. Appropriately enough, she is placed high on a balcony of the lofty palace, glimpsed by the two commoners standing humbly on the ground. The spectator has to share the point-of-view of Goopy and Bagha, both physically and psychologically. It is thus that a traditional material goal (the princess usually comes with half a kingdom)1, which will formalize the closure, enters the narrative. And it is here that the inescapable logic of the folktale, which ordains the princess as a distant prize to be won by a plucky - and lucky- adventurer, meets the diegetic demands of suspense articulated by Bagha at the moment of * (aka The Adventures of Goopy Gyne Bagha Byne),1968.
    [Show full text]
  • Family, School and Nation
    Family, School and Nation This book recovers the voice of child protagonists across children’s and adult literature in Bengali. It scans literary representations of aberrant child- hood as mediated by the institutions of family and school and the project of nation-building in India in the nineteenth and twentieth centuries. The author discusses ideals of childhood demeanour; locates dissident children who legitimately champion, demand and fight for their rights; examines the child protagonist’s confrontations with parents at home, with teachers at school and their running away from home and school; and inves- tigates the child protagonist’s involvement in social and national causes. Using a comparative framework, the work effectively showcases the child’s growing refusal to comply as a legacy and an innovative departure from analogous portrayals in English literature. It further reviews how such childhood rebellion gets contained and re-assimilated within a predomi- nantly cautious, middle-class, adult worldview. This book will deeply interest researchers and scholars of literature, espe- cially Bengali literature of the renaissance, modern Indian history, cultural studies and sociology. Nivedita Sen is Associate Professor of English literature at Hans Raj College, University of Delhi. Her translated works (from Bengali to English) include Rabindranath Tagore’s Ghare Baire ( The Home and the World , 2004) and ‘Madhyabartini’ (‘The In-between Woman’) in The Essential Tagore (ed. Fakrul Alam and Radha Chakravarty, 2011); Syed Mustafa Siraj’s The Colo- nel Investigates (2004) and Die, Said the Tree and Other Stories (2012); and Tong Ling Express: A Selection of Bangla Stories for Children (2010). She has jointly compiled and edited (with an introduction) Mahasweta Devi: An Anthology of Recent Criticism (2008).
    [Show full text]
  • Rabindranath Tagore 2 My Reminiscences
    1 2 My Reminiscences Rabindranath Tagore 2 My Reminiscences Books iRead http://booksiread.org http://apps.facebook.com/ireadit http://myspace.com/ireadit Author: Rabindranath Tagore Illustrator: Sasi Kumar Hesh Release Date: August 2, 2007 [EBook #22217] Language: English http://booksiread.org 3 Produced by Juliet Sutherland and the On- line Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net ***** +————————————————————+ — Transcriber’s Note: — — — — Obvious typo- graphical errors have been corrected in — — this text. For a complete list, please see the bottom of — — this document. — — — — Let- ters with macrons are represented as [=a]. — — — +————————————————————+ ***** [Illustration: RABINDRANATH TAGORE FROM THE PORTRAIT IN COLOURS BY SASI KUMAR HESH] BY New York THE MACMILLAN COMPANY 1917 -All rights reserved- 4 My Reminiscences COPYRIGHT, 1916 AND 1917 BY THE MACMILLAN COMPANY Set up and electrotyped. Published April, 1917. TRANSLATOR’S PREFACE These Reminiscences were written and published by the Author in his fiftieth year, shortly before he started on a trip to Europe and America for his failing health in 1912. It was in the course of this trip that he wrote for the first time in the English language for publication. In these memory pictures, so lightly, even casually presented by the author there is, nev- ertheless, revealed a connected history of his inner life together with that of the varying liter- 5 6 My Reminiscences ary forms in which his growing self found suc- cessive expression, up to the point at which both his soul and poetry attained maturity. This lightness of manner and importance of matter form a combination the translation of which into a different language is naturally a matter of considerable difficulty.
    [Show full text]
  • Indian English Poet Rabindranath Tagore: an English Connection
    www.galaxyimrj.com Galaxy: International Multidisciplinary Research Journal ISSN 2278 – 9529 Indian English Poet Rabindranath Tagore: An English Connection Dr. Madhumita Ghosh No critique on Indian English Poetry may begin without a study of Rabindranath Tagore, the poet laureate from Bengal, who was the first Asian to win the Nobel Prize in 1913 for Song Offerings, his English translation of Gitanjali. Tagore, however, is not the first Indian English poet. The title should go to Henry Louis Vivian Derozio (1809-1831), who was the first Indian to write poetry in English. Greatly influenced by the English Romantic poets, Derozio’s poetry speaks of his love for Nature, while incorporating both Indian and Greek mythology in his poems. He wrote sonnets, often in the Petrarchan tradition, and lyrics, his notable work being The Fakir of Jungheera. Other writers before Tagore who also wrote in English besides in Bengali were Michael Madhusudan Dutt (1824-73) and Bankim Chandra Chatterjee (1838-94). Toru Dutt (1856-77) wrote in English and French. But none of these writers earned as much fame as Tagore did with his collection of poems, Gitanjali. R.N.Tagore was not only the first Indian, but also the first non-European to win the Nobel Prize in Literature in 1913. Tagore’s original English writings are mostly essays, poetry being his translations of his original Bengali poems. Two interesting English works of Tagore, Stray Birds and Fireflies contain poems, both original and translations. Besides Gitanjali or Song Offerings which has earned him the Nobel prize, among his other poetical works in English, all translations, are The Gardener, The Crescent Moon, Fruit Gathering, Lover’s Gift and Crossing, The Fugitive and translations of the poems of Kabir.
    [Show full text]