Greek Literary Papyri; in Two Volumes. Texts, Translations and Notes By

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Greek Literary Papyri; in Two Volumes. Texts, Translations and Notes By ••*A/VtA*/«JL prv ^ *.tt>f tCttJL '^^J>r\^J^. <v'>/<^J. THE LOEB CLASSICAL LIBRARY FOUNDED BY JAMES I.OEB, LL.D. EDITED BY t T. E. PAGE, C.H., UTT.D. E. CAPPS, PH.D., I.L.D. W. H. D. ROUSE, u-rr.n. L. A. POST, M.A. E. H. WARMINGTON, m. GREEK LITERARY PAPYRI I GREEK LITERARY PAPYRI IN TWO VOLUMES I TEXTS, TRANSLATIONS AND NOTES BY D. L. PAGE, M.A. STCDKNT ASD TTTOR OF CHBIST CHURCH, OZFOBB UmVKRSITT LECTCRER IN GRKEK ASD L4TIN LITERATDBE LONDON WILLIAM HEINEMANN LTD CAMBRIDGE, MASSACHCSEri"S HARVARD UNIVERSITY PRESS HCMXLII PA V.I TO MY WIFE KATHARINE First printed 1941 Revised and reprinted 1942 Printed in Great Britain — PREFACE This book professes to contain all the Greek poetry which has been recovered from papyri ; except (1) texts already published in other volumes of the Loeb Classical Library, (2) texts destined for publication in other volumes (e.g. the fragments of CalUmachus), (3) fragments which are too small and broken to be either coherently translatable or—in our opinion worth reprinting here for any other cause." A few texts from ostraca and parchment have been included for special reasons. The contents therefore exclude the fragments of Hesiod, Alcman, Alcaeus, Bac- chyUdes, Timotheus, Herodes and others ; Sappho, Pindar and Corinna are sparsely represented ; there remain (1) all the papyrus-fragments of Tragedy, *• (2) all of Comedy, except the greatest part of " Texts of importance to the scholar but not yielding a sufficiently connected sense to be worth reprinting here include among others the following : Berliner Klassikertexte, V. 1, p. 67; P. Oxy. nos. 419, 676, 1823; Cat. Lit. Pap. B.M. nos. 51, 53, 57 ; P. Ryl. no. 1 ; P. Hibeh, nos. 10, 11 ; Archiv fur Papyrusforschung, iii. p. 1 ; Raccolta Lombroso, p. 29; P. Vindob. 29779. P.S.I, iii. no. 157 is omitted because I can make no sense of it ; and I have ventured to think that no useful purpose would be served by republishing the fragments of Dioscorus of Aphroditopolis. * Except the fragment commonly ascribed to Aeschylus, Carians (see H. Weir Smyth, Lx)eb Aeschylus^ vol. ii.). PREFACE Menander, (3) all of Mime (despite its want of poetry), (4) a considerable number of fragments in lyric, iambic, elegiac and hexameter verse : altogether, about four thousand two hundred lines of Greek poetry. The edition of these texts was originally undertaken by Mr. C. H. Roberts, Fellow of St. John's College, Oxford. Engaged in heavier labours he transferred the task to me ; but not before he had nearly completed a catalogue of all fragments to be taken from publications up to the summer of 1933"; this catalogue was seen and so far approved by Hunt himself. Mr. Roberts handed to me at the same time a book of notes, the result of long and ingenious labour on the Tragic and Comic fragments : although I started the work again from the beginning, I derived great profit from his researches, and here express my gratitude. The reader will find that the text and translation of each piece are preceded by a short bibliography and an introductory note. I must briefly explain both these and the texts themselves. At the head of each text stands a full reference to the editio princeps, followed by abbreviated references to books, articles, reviews and notes which deal with the whole or some part or aspect of the text. These little bibliographies do not always aim at complete- ness; which, for such pieces as Hypsipyle and Ichneutae among others, was beyond both my power and the scope of my book. And I have of course excluded " The editiones principes referred to in this catalogue are scattered over four dozen different books and periodicals, a few of which are almost—one or two quite^unobtainable in England. I have at last had access to all except the ed. pr. of no. 129 (written in Russian, which I cannot read). : PREFACE references to works (especially re\'iews) which seemed to add nothing to the subject. I hope that the bibUography often includes all that contributes to the elucidation of the text ; but I am unhappily certain that there must be some, and may be many, regrettable omissions. The bibliographies are often followed by intro- ductory notes, which try very briefly to illuminate the texts against their literary and historical back- ground, to elucidate their general meaning, to com- ment on divers matters of interest and importance such as authorship, style and date, and to give wherever possible—often, I fear, where it was not possible—the context of the fragment itself. Such notes are unusual in this series of volumes ; but they may be justified by the fragmentary nature of the texts, which are often difficult to understand with- out some preliminary exposition and explanation often enough both text and translation depended on matters which are discussed in the introductory note. In a few instances the notes do nothing more than justify readings in the text or points in the transla- tion : that this was necessary, will be admitted freely by those who have studied the latest fragments of Euphorion, or followed the controversy which rages around the Niohe of Aeschylus. These introductions were A^-ritten or re\ised after perusal of the works to which the bibliographies refer ; I am therefore heavily indebted to those works, however much I modify them or go beyond them. As for the texts : again, I could not conform to the custom of this series, because I could rarely find a " received " text which I might adopt and reprint ; I must therefore construct my own. My practice vii PREFACE has been to start with the editio princeps as a basis, and to embellish it with such modifications as were dictated by later research and by my own study." I am not a papyrologist ; consequently it signifies little that I have read many of my texts in the original papyri, the great majority of them in photographic reproductions—most published, others bought and borrowed. In my study of some of these texts, especially nos. 1, 30 and 121, I had the incomparable benefit of Mr. Edgar Lobel's assistance ; those familiar with his standards will not need the reminder that his assistance in my study by no means implies his approval of my result. A word about supplements. I began eager to fill every gap with flawless fragments of my own com- position ; I ended with the desire—too late—to remove all that is not either legible in the papyrus or replaceable beyond reasonable doubt. At the eleventh hour, indeed, I expelled handfuls of private poetry : yet far too much remains, hard though I tried to print nothing which is inconsistent with spaces and traces in the papyrus, and to be guided, for the sense of my supplements, by certain or probable indications provided by the legible text. Of my translations I cannot think with any satis- faction. The insuperable difficulties of rendering Greek poetry into English are in no way mitigated ° In publishing the result, I have usually printed what I considered to be the best text hitherto produced ; footnotes then refer only to divergences from that standard. Such basic texts are denoted by asterisks in the bibliographies. Where no asterisk appears, it must be understood that for special reasons I have been unable to adopt any single text as basic ; in such cases, the authors of all supplements, etc., are named in the footnotes. viii PREFACE when the Greek is a disjointed fragment, often obscure and controversial, sometimes highly un- poetlcal. The only purpose which my versions can serve is to make it clear how I have understood the Greek—if I have made it clear, and if I did under- stand it. Had my predecessors (most of them) had even this ideal, my task would have been much easier. Many of these fragments have not been translated before. Since October 1939 I have been altogether unable to give either the time or the attention necessary to a proper reading of the proofs.'' But Mr. Roberts —equally distracted by new duties—has exercised unceasing vigilance. And late, but not too late. Professor J. D. Beazley performed a miracle of deep and painless surgery on every page : to him above all my readers owe whatever state of convalescence they may find in this volume ; they will never know how ill it was before. D. L. P. October 1940 " In particular, I have been unable to take account of works which were published, or became accessible to me, while this book was being printed, e.g. Mette, Supplementum Aeschyleum, Berlin, 1939 (p. 31 =no. -20, p. 22=no. 35, p. 47= no. 1, p. 71= no. 2); Edmonds, Mnemos. 1939, 1 and Schmid, Philol. 93, 413 (=no. 40); Szantyr, Philol. 93, 287 (=no. 17); Schmidt, Phil. Woch. 59, 1939, 833; Collart, Rev. Et. Gr. 52, 1939, 222. Murray, in the intro- duction to his Aeschylus (Oxford, 1940) gives" a clue to part of the contents of the forthcoming volume of Oxyrhynchus Papyri. The whole of the first edition was destroyed by enemy action, and the translator has revised this reprint. November 1941 ix CONTENTS OF VOLUME I PAGB PREFACE V AIDS TO THE READER . xix TRAGEDY, 5th AND 4th CENTURIES b.c. 1. Aeschylus, Niobe ..... 2 2. Aeschylus, Dictyulci .... 8 3. Sophocles, Gathering of the Achaeans . 12 4. Sophocles, Eurypylus . .16 5. Sophocles, Scyrians .... 20 6. Sophocles, Inachus ..... 22 7. Sophocles, The Searchers ... 26 8. Euripides, Alcmeon through Corinth . 54 9.
Recommended publications
  • The Hellenic Saga Gaia (Earth)
    The Hellenic Saga Gaia (Earth) Uranus (Heaven) Oceanus = Tethys Iapetus (Titan) = Clymene Themis Atlas Menoetius Prometheus Epimetheus = Pandora Prometheus • “Prometheus made humans out of earth and water, and he also gave them fire…” (Apollodorus Library 1.7.1) • … “and scatter-brained Epimetheus from the first was a mischief to men who eat bread; for it was he who first took of Zeus the woman, the maiden whom he had formed” (Hesiod Theogony ca. 509) Prometheus and Zeus • Zeus concealed the secret of life • Trick of the meat and fat • Zeus concealed fire • Prometheus stole it and gave it to man • Freidrich H. Fuger, 1751 - 1818 • Zeus ordered the creation of Pandora • Zeus chained Prometheus to a mountain • The accounts here are many and confused Maxfield Parish Prometheus 1919 Prometheus Chained Dirck van Baburen 1594 - 1624 Prometheus Nicolas-Sébastien Adam 1705 - 1778 Frankenstein: The Modern Prometheus • Novel by Mary Shelly • First published in 1818. • The first true Science Fiction novel • Victor Frankenstein is Prometheus • As with the story of Prometheus, the novel asks about cause and effect, and about responsibility. • Is man accountable for his creations? • Is God? • Are there moral, ethical constraints on man’s creative urges? Mary Shelly • “I saw the pale student of unhallowed arts kneeling beside the thing he had put together. I saw the hideous phantasm of a man stretched out, and then, on the working of some powerful engine, show signs of life, and stir with an uneasy, half vital motion. Frightful must it be; for supremely frightful would be the effect of any human endeavour to mock the stupendous mechanism of the Creator of the world” (Introduction to the 1831 edition) Did I request thee, from my clay To mould me man? Did I solicit thee From darkness to promote me? John Milton, Paradise Lost 10.
    [Show full text]
  • Marginalia and Commentaries in the Papyri of Euripides, Sophocles and Aristophanes
    Nikolaos Athanassiou Marginalia and Commentaries in the Papyri of Euripides, Sophocles and Aristophanes PhD thesis / Dept. of Greek and Latin University College London London 1999 C Name of candidate: Nikolaos Athanassiou Title of Thesis: Marginalia and commentaries in the papyri of Euripides, Sophocles and Aristophanes. The purpose of the thesis is to examine a selection of papyri from the large corpus of Euripides, Sophocles and Aristophanes. The study of the texts has been divided into three major chapters where each one of the selected papyri is first reproduced and then discussed. The transcription follows the original publication whereas any possible textual improvement is included in the commentary. The commentary also contains a general description of the papyrus (date, layout and content) as well reference to special characteristics. The structure of the commentary is not identical for marginalia and hy-pomnemata: the former are examined in relation to their position round the main text and are treated both as individual notes and as a group conveying the annotator's aims. The latter are examined lemma by lemma with more emphasis upon their origins and later appearances in scholia and lexica. After the study of the papyri follows an essay which summarizes the results and tries to incorporate them into the wider context of the history of the text of each author and the scholarly attention that this received by the Alexandrian scholars or later grammarians. The main effort is to place each papyrus into one of the various stages that scholarly exegesis passed especially in late antiquity. Special treatment has been given to P.Wurzburg 1, the importance of which made it necessary that it occupies a chapter by itself.
    [Show full text]
  • Transantiquity
    TransAntiquity TransAntiquity explores transgender practices, in particular cross-dressing, and their literary and figurative representations in antiquity. It offers a ground-breaking study of cross-dressing, both the social practice and its conceptualization, and its interaction with normative prescriptions on gender and sexuality in the ancient Mediterranean world. Special attention is paid to the reactions of the societies of the time, the impact transgender practices had on individuals’ symbolic and social capital, as well as the reactions of institutionalized power and the juridical systems. The variety of subjects and approaches demonstrates just how complex and widespread “transgender dynamics” were in antiquity. Domitilla Campanile (PhD 1992) is Associate Professor of Roman History at the University of Pisa, Italy. Filippo Carlà-Uhink is Lecturer in Classics and Ancient History at the University of Exeter, UK. After studying in Turin and Udine, he worked as a lecturer at the University of Heidelberg, Germany, and as Assistant Professor for Cultural History of Antiquity at the University of Mainz, Germany. Margherita Facella is Associate Professor of Greek History at the University of Pisa, Italy. She was Visiting Associate Professor at Northwestern University, USA, and a Research Fellow of the Alexander von Humboldt Foundation at the University of Münster, Germany. Routledge monographs in classical studies Menander in Contexts Athens Transformed, 404–262 BC Edited by Alan H. Sommerstein From popular sovereignty to the dominion
    [Show full text]
  • Surviving Antigone: Anouilh, Adaptation, and the Archive
    SURVIVING ANTIGONE: ANOUILH, ADAPTATION AND THE ARCHIVE Katelyn J. Buis A Thesis Submitted to the Graduate College of Bowling Green State University in partial fulfillment of the requirements for the degree of MASTER OF ARTS May 2014 Committee: Cynthia Baron, Advisor Jonathan Chambers ii ABSTRACT Dr. Cynthia Baron, Advisor The myth of Antigone has been established as a preeminent one in political and philosophical debate. One incarnation of the myth is of particular interest here. Jean Anouilh’s Antigone opened in Paris, 1944. A political and then philosophical debate immediately arose in response to the show. Anouilh’s Antigone remains a well-known play, yet few people know about its controversial history or the significance of its translation into English immediately after the war. It is this history and adaptation of Anouilh’s contested Antigone that defines my inquiry. I intend to reopen interpretive discourse about this play by exploring its origins, its journey, and the archival limitations and motivations controlling its legacy and reception to this day. By creating a space in which multiple readings of this play can exist, I consider adaptation studies and archival theory and practice in the form of theatre history, with a view to dismantle some of the misconceptions this play has experienced for over sixty years. This is an investigation into the survival of Anouilh’s Antigone since its premiere in 1944. I begin with a brief overview of the original performance of Jean Anouilh’s Antigone and the significant political controversy it caused. The second chapter centers on the changing reception of Anouilh’s Antigone beginning with the liberation of Paris to its premiere on the Broadway stage the following year.
    [Show full text]
  • Orpheus and Mousikê in Greek Tragedy
    Zurich Open Repository and Archive University of Zurich Main Library Strickhofstrasse 39 CH-8057 Zurich www.zora.uzh.ch Year: 2016 Orpheus and mousikê in Greek Tragedy Semenzato, Camille Abstract: Much as he is famous, Orpheus is only mentioned by name fourteen times in the Greek tragedies and tragic fragments that have survived the ravages of time. Furthermore he is never shown as a protagonist, but always evoked by a dramatic character as an example, a parallel, a peculiarity, or a fantasy. This legendary singer is mentioned every time, if not explicitly, at least implicitly, in conjunction with DOI: https://doi.org/10.1515/tc-2016-0016 Posted at the Zurich Open Repository and Archive, University of Zurich ZORA URL: https://doi.org/10.5167/uzh-171919 Journal Article Published Version Originally published at: Semenzato, Camille (2016). Orpheus and mousikê in Greek Tragedy. Trends in Classics, 8(2):295-316. DOI: https://doi.org/10.1515/tc-2016-0016 TC 2016; 8(2): 295–316 Camille Semenzato* Orpheus and mousikê in Greek Tragedy DOI 10.1515/tc-2016-0016 Abstract: Much as he is famous, Orpheus is only mentioned by name fourteen times in the Greek tragedies and tragic fragments that have survived the ravages of time. Furthermore he is never shown as a protagonist, but always evoked by a dramatic character as an example, a parallel, a peculiarity, or a fantasy. This leg- endary singer is mentioned every time, if not explicitly, at least implicitly, in con- junction with μουσική, the ‘art of the Muses’, namely ‘music’ in its fullest sense.
    [Show full text]
  • Citations in Classics and Ancient History
    Citations in Classics and Ancient History The most common style in use in the field of Classical Studies is the author-date style, also known as Chicago 2, but MLA is also quite common and perfectly acceptable. Quick guides for each of MLA and Chicago 2 are readily available as PDF downloads. The Chicago Manual of Style Online offers a guide on their web-page: http://www.chicagomanualofstyle.org/tools_citationguide.html The Modern Language Association (MLA) does not, but many educational institutions post an MLA guide for free access. While a specific citation style should be followed carefully, none take into account the specific practices of Classical Studies. They are all (Chicago, MLA and others) perfectly suitable for citing most resources, but should not be followed for citing ancient Greek and Latin primary source material, including primary sources in translation. Citing Primary Sources: Every ancient text has its own unique system for locating content by numbers. For example, Homer's Iliad is divided into 24 Books (what we might now call chapters) and the lines of each Book are numbered from line 1. Herodotus' Histories is divided into nine Books and each of these Books is divided into Chapters and each chapter into line numbers. The purpose of such a system is that the Iliad, or any primary source, can be cited in any language and from any publication and always refer to the same passage. That is why we do not cite Herodotus page 66. Page 66 in what publication, in what edition? Very early in your textbook, Apodexis Historia, a passage from Herodotus is reproduced.
    [Show full text]
  • Reshaping Hypsipyle's Narrative in Statius' Thebaid
    Erret inops, exspes, caede cruenta sua: Reshaping Hypsipyle’s Narrative in Statius’ Thebaid Many scholars have recognized that Statius owes much to his epic predecessors for the characterization of his own characters in the Thebaid. More recently, Alison Keith (2016) has noted the Ovidian influences in Statius’ Thebaid, namely how Statius draws upon the Theban origin story in Ovid’s Metamorphoses for the creation of his own Theban history. While I agree that Statius owes much to the Metamorphoses, in my paper I will argue that Statius relies on another Ovidian text, the Heroides, for inspiration for his Hypsipyle, who dominates Books 4-6 of the Thebaid. By considering the rhetoric of the heroines of letters 6 and 12 of the Heroides, Hypsipyle and Medea, I will demonstrate how Statius refashions his Hypsipyle into Medea figure, a figure who is able to twist her narrative from one of infanticide to one of an abandoned woman. If the reader views Statius’ Hypsipyle through the lens of the Ovidian heroine, the reader is able to see how Hypsipyle carefully rewrites her story and thus reshapes her image, drawing sympathy from the reader and preventing the reader from viewing her merely as an infanticide. In order to understand how Statius’ Hypsipyle is influenced by the Ovidian heroines, I will first look at her introduction to the narrative as a wandering exile (4.746ff), noting specifically how the passage corresponds with the curse Hypsipyle utters against Medea in the Heroides. As Hypsipyle’s rage against Medea builds, she cries out that Medea should “wander helpless, hopeless, and bloody from her own slaughter” (erret inops, exspes, caede cruenta sua, Her.
    [Show full text]
  • Sons and Fathers in the Catalogue of Argonauts in Apollonius Argonautica 1.23-233
    Sons and fathers in the catalogue of Argonauts in Apollonius Argonautica 1.23-233 ANNETTE HARDER University of Groningen [email protected] 1. Generations of heroes The Argonautica of Apollonius Rhodius brings emphatically to the attention of its readers the distinction between the generation of the Argonauts and the heroes of the Trojan War in the next genera- tion. Apollonius initially highlights this emphasis in the episode of the Argonauts’ departure, when the baby Achilles is watching them, at AR 1.557-5581 σὺν καί οἱ (sc. Chiron) παράκοιτις ἐπωλένιον φορέουσα | Πηλείδην Ἀχιλῆα, φίλωι δειδίσκετο πατρί (“and with him his wife, hold- ing Peleus’ son Achilles in her arms, showed him to his dear father”)2; he does so again in 4.866-879, which describes Thetis and Achilles as a baby. Accordingly, several scholars have focused on the ways in which 1 — On this marker of the generations see also Klooster 2014, 527. 2 — All translations of Apollonius are by Race 2008. EuGeStA - n°9 - 2019 2 ANNETTE HARDER Apollonius has avoided anachronisms by carefully distinguishing between the Argonauts and the heroes of the Trojan War3. More specifically Jacqueline Klooster (2014, 521-530), in discussing the treatment of time in the Argonautica, distinguishes four periods of time to which Apollonius refers: first, the time before the Argo sailed, from the beginning of the cosmos (featured in the song of Orpheus in AR 1.496-511); second, the time of its sailing (i.e. the time of the epic’s setting); third, the past after the Argo sailed and fourth the present inhab- ited by the narrator (both hinted at by numerous allusions and aitia).
    [Show full text]
  • The General Stud Book : Containing Pedigrees of Race Horses, &C
    ^--v ''*4# ^^^j^ r- "^. Digitized by tine Internet Arciiive in 2009 witii funding from Lyrasis IVIembers and Sloan Foundation http://www.archive.org/details/generalstudbookc02fair THE GENERAL STUD BOOK VOL. II. : THE deiterol STUD BOOK, CONTAINING PEDIGREES OF RACE HORSES, &C. &-C. From the earliest Accounts to the Year 1831. inclusice. ITS FOUR VOLUMES. VOL. II. Brussels PRINTED FOR MELINE, CANS A.ND C"., EOILEVARD DE WATERLOO, Zi. M DCCC XXXIX. MR V. un:ve PREFACE TO THE FIRST EDITION. To assist in the detection of spurious and the correction of inaccu- rate pedigrees, is one of the purposes of the present publication, in which respect the first Volume has been of acknowledged utility. The two together, it is hoped, will form a comprehensive and tole- rably correct Register of Pedigrees. It will be observed that some of the Mares which appeared in the last Supplement (whereof this is a republication and continua- tion) stand as they did there, i. e. without any additions to their produce since 1813 or 1814. — It has been ascertained that several of them were about that time sold by public auction, and as all attempts to trace them have failed, the probability is that they have either been converted to some other use, or been sent abroad. If any proof were wanting of the superiority of the English breed of horses over that of every other country, it might be found in the avidity with which they are sought by Foreigners. The exportation of them to Russia, France, Germany, etc. for the last five years has been so considerable, as to render it an object of some importance in a commercial point of view.
    [Show full text]
  • Antigone by Sophocles Scene 4, Ode 4, Scene 5, Paean and Exodos
    Antigone by Sophocles Scene 4, Ode 4, Scene 5, Paean and Exodos By: Anmol Singh, Kesia Santos, and Yuri Seo Biographical, Cultural, and Historical Background The Greek Theater - Sophocles was one of the prominent figures in Greek theater. - Plays were performed in outdoor areas. - There were a limited number of actors and a chorus.6 - Antigone was mostly likely performed in the same fashion. AS Family Tree YS What do Scene 4, Ode 4, Scene 5, Paean and Exodos of Antigone focus on? - Family Conflict (internal and external) - Death (tragedy) - Poor judgment - Feeling and thinking - Fate - Loyalty - Love YS Genres & Subgenres Tragedy - Not completely like modern tragedies (ex. sad & gloomy). - Tragedies heavily used pathos (Greek for suffering). - Used masks and other props. - Were a form of worship to Dionysus.7 AS Tragic Hero - Antigone and Creon are both like tragic heros. - Each have their own hamartia which leads to their downfalls.8,9 AS Family Conflict & Tragedy in Antigone - Antigone hangs herself - Haimon stabs himself - Eurydice curses Creon and blames him for everything - Eurydice kills herself YS Dominant Themes Family: The story of Niobe - Antigone relates her story to the story of Niobe. - Antigone says “How often have I hear the story of Niobe, Tantalus’s wretched daughter…” (18) - Chorus tells Antigone that Niobe “was born of heaven,” but Antigone is a woman. YS Womanhood - Antigone defies the place a woman is supposed to have during this time period - Antigone and Ismene contrast each other - Creon is the prime example of the beliefs that males hold during this period KS Power and Corruption: Dryas and Lycurgus - A character the chorus compares to Antigone is Lycurgus.
    [Show full text]
  • An Analysis of Heracles As a Tragic Hero in the Trachiniae and the Heracles
    The Suffering Heracles: An Analysis of Heracles as a Tragic Hero in The Trachiniae and the Heracles by Daniel Rom Thesis presented for the Master’s Degree in Ancient Cultures in the Faculty of Arts and Social Sciences, at Stellenbosch University Supervisor: Prof. Annemaré Kotzé March 2016 Stellenbosch University https://scholar.sun.ac.za Declaration By submitting this thesis electronically, I declare that the entirety of the work contained therein is my own, original work, that I am the sole author thereof (save to the extent explicitly otherwise stated), that reproduction and publication thereof by Stellenbosch University will not infringe any third party rights and that I have not previously in its entirety or in part submitted it for obtaining any qualification. March 2016 Copyright © 2016 Stellenbosch University All rights reserved Stellenbosch University https://scholar.sun.ac.za Abstract This thesis is an examination of the portrayals of the Ancient Greek mythological hero Heracles in two fifth century BCE tragic plays: The Trachiniae by Sophocles, and the Heracles by Euripides. Based on existing research that was examined, this thesis echoes the claim made by several sources that there is a conceptual link between both these plays in terms of how they treat Heracles as a character on stage. Fundamentally, this claim is that these two plays portray Heracles as a suffering, tragic figure in a way that other theatre portrayals of him up until the fifth century BCE had failed to do in such a notable manner. This thesis links this claim with a another point raised in modern scholarship: specifically, that Heracles‟ character and development as a mythical hero in the Ancient Greek world had given him a distinct position as a demi-god, and this in turn affected how he was approached as a character on stage.
    [Show full text]
  • STONEFLY NAMES from CLASSICAL TIMES W. E. Ricker
    ZOBODAT - www.zobodat.at Zoologisch-Botanische Datenbank/Zoological-Botanical Database Digitale Literatur/Digital Literature Zeitschrift/Journal: Perla Jahr/Year: 1996 Band/Volume: 14 Autor(en)/Author(s): Ricker William E. Artikel/Article: Stonefly names from classical times 37-43 STONEFLY NAMES FROM CLASSICAL TIMES W. E. Ricker Recently I amused myself by checking the stonefly names that seem to be based on the names of real or mythological persons or localities of ancient Greece and Rome. I had copies of Bulfinch’s "Age of Fable," Graves; "Greek Myths," and an "Atlas of the Ancient World," all of which have excellent indexes; also Brown’s "Composition of Scientific Words," And I have had assistance from several colleagues. It turned out that among the stonefly names in lilies’ 1966 Katalog there are not very many that appear to be classical, although I may have failed to recognize a few. There were only 25 in all, and to get even that many I had to fudge a bit. Eleven of the names had been proposed by Edward Newman, an English student of neuropteroids who published around 1840. What follows is a list of these names and associated events or legends, giving them an entomological slant whenever possible. Greek names are given in the latinized form used by Graves, for example Lycus rather than Lykos. I have not listed descriptive words like Phasganophora (sword-bearer) unless they are also proper names. Also omitted are geographical names, no matter how ancient, if they are easily recognizable today — for example caucasica or helenica. alexanderi Hanson 1941, Leuctra.
    [Show full text]