Special Convocation Conseil Extraordinaire
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
July/ Jui/let 2006 L E T R I G H T P R EVA IL Barreau The Law Society of du Haut-Canada Upper Canada Special Conseil Convocation extraordinaire The conferring of La remise de diplomes accordes a titre an honorary degree and honorifique et l'assermentation des diplomes the Call to the Bar of the graduates et dipl6mees du Cours de formation of the Bar Admission Course professionnelle CONTENTS NATIONAL ARTS CENTRE 6 Ottawa. Ontario Wednesday, July 12, 2006 9:30 a.m. CENTRE NATIONAL DES ARTS Ottawa (Ontario) Le mercredi 12 juillet 2006 9 h 30 LONDON CONVENTION CENTRE London. Ontario 10 Monday, July 17. 2006 2:30 p.m. ROY THOMSON HALL Toronto, Ontario 12 Thursday, July 20, 2006 9:00 a.m. ROY THOMSON HALL Toronto, Ontario 16 Thursday, July 20. 2006 2:30 p.m. ROY THOMSON HALL Toronto, Ontario 20 Friday, July 21, 2006 9:00 a.m. MESSAGE FROM THE TREASURER LE MESSAGE DU TRESORIER 2 ne of the happiest duties that the Benchers ne des taches Jes plus agreablcs que les Oof The Law Society of Upper Canada pe1form Uconseillers du Barreau du Haut-Canada doivent is to call to the Bar those who have completed executer est l'assermentation de ceux et de celles law school, articling and the Bar Admission qui ont fail l'ecole de droit, le stage et le Cours de Course. formation professionnelle. It is a long educational process. but an important Le processus est long. mais ii est important. C'est one. It is the means by which we assure the people notre fa<;on d'assurer a la population de !'Ontario of Ontario that members of our profession have que Jes membres de notre profession ont Jes the knowledge, skills and values to serve the public connaissances. Jes habilctcs et Jes valeurs necessaires competently and ethically. pour servir le public avec competence et dl!trntologie. You are being called to the Bar at an exciting time. C'est une bonne periode pour entrer dans la There have been many opportunities in law but profession. II y a toujours eu beaucoup de never more than today. Remember, however, that possibilites en droit, mais jamais comme aujourd'hui. Rappele1-vous, cependant, que le droit n'est ni law is not a trade nor is it a business. It is a un metier ni un commerce. C' est une profession profession and as such it comes with professional et comme tel le. el le comporte des obligations obligations. professionncl Jes. One of those obligations. in my view, is that we Une de ces obligations. mon avis. est de proteger will protect the legal rights of people who cannot a Jes garanties juridiqucs des pcrsonnes dont Jes pay for our services. Never are we more respected moyens ne permettent pas de sc payer nos services. than we are when we do so. You will, J assure Jamais nous ne sornmes plus respectes que quand you. find that some of your most rewarding hours nous Jes aidons. Yous trouvcrc1. je vous I' assure, que as a lawyer will be those for which you never certains de vos meilleurs moments profess10nnels render an account. seront ceux pour lesquels vous ne remettez aucune On behalf of the Benchers of The Law Society facture. of Upper Canada. I congratulate each of you Au 110111 des conseillers et conseillercs du Barreau on your accomplishment. I also congratulate your du Haut-Canada, je vous felicite tous et toutes pour family and friends because this is their VOS realisations. Je tiens aussi a feliciter VOS families accomplishment as well. et vos amis qui ont contribue a votre succes. Best wishes in your professional journey. Mes meillcurs vceux de reussite dans votre cheminement professionnel. Le tresorier. Gavin MacKenzie Treasurer Gavin MacKenzie CALL TO THE BAR ADMISSION AU BARREAU ] he ceremony of Call to the Bar takes place in e ceremonial entourant ]'admission au barreau Ttwo separate procedures. Fir~t. the Benchers Lse deroule en deux temps. En premier lieu, le of The Law Society of Upper Canada, who are tresorier, qui est chef de la direction du Barreau, responsible for the governance of the legal ouvre un Conseil extraordinaire sur l'estrade des profession in Ontario, are called to order on the conseillers du Barreau du Haut-Canada, qui sont stage in a Special Convocation by the Treasurer, responsables de !'administration de la profession who is the head of the Society. The candidates d'avocat en Ontario. Une representante ou un will be presented by a representative of the representant du Comite du perfectionnement Professional Development, Competence and professionnel, de la competence et des admissions Admissions Committee to the Treasurer who will presente les candidats et candidates au tresorier confer on them the degree of Barrister-at-Law and qui leur remet le diplome d'avocat-plaideur ou call them to the Bar of Ontario. Convocation will d' avocate-plaideuse et Jes re<;_;oit au barreau de then adjourn and a Special Session of the Court of !'Ontario. La seance du Conseil est alors levee Appeal for Ontario and the Superior Court of et le greffier convoque une session extraordinaire Justice will be convened by the Registrar. The de la Cour d'appel de !'Ontario et de la Cour Chief Justice of Ontario or his designate will superieure de justice. Le juge en chef de !'Ontario, preside over the administering of the Oath of OU la personne qu' ii designe, preside a la prestation Allegiance, the Barristers Oath and the Solicitors du serment d' allegeance, du serment des avocats Oath, to the newly called members of the Bar. The plaideurs et de celui des procureurs par les Court will then adjourn. Upon completion of these nouveaux membres re<;_;us au barreau. La seance de two ceremonies the graduates become Barristers la Cour est alors levee. A !'issue de ces deux and Solicitors, authorized to practise law in the ceremonies, les diplomes et diplomees deviennent Province of Ontario. avocats-plaideurs ou avocates-plaideuses et procureurs OU procureures, et Sont autorises a exercer le droit dans la province de I'Ontario. BENCHERS OF MEMBRES DU CONSEJL DU THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BARREAU DU HAUT-CANADA 4 Tre (/\ 11 re r!Tres o ri er Paul J. Henderson Appointed Benchers/ Howard G. Hampton, MPP Gavin MacKenzie Ronald D. Manes Membres nommes Charles A. Robert Martin Andrea Alexander Harnick, Q.C.. LSM Elected Benchen/ W. A. Derry Millar Abdul A. Chahbar George D. Hu nter Me111bres e/us Janet E. Minor Andrew F. Coffey Prof. Vern Kris hn a, C.M., Q.C. , FRSC Boh Aaron Ross W. Murray, Q.C. Anne Marie Doyle The Hon. Allan F. Constance Bad.house. LSM Tracey O'Donnell W. Paul Dray Sy Eber Lawrence, P.C. , Q.C., Larry Banack Laurence A. Patti ll o LSM Richard Filion Gordon Bobesich Laurie H Pawlitza Laura L. Legge, Allan Gotli b John A. Campion Julian Porter. Q.C. 0. Ont., Q.C. Kim A. Carpenter-Gunn Judith M. Potter Daniel J. Murphy, Q.C. £.y-Qfjicio Benchers/ James R. Caskey. Q.C. Heather J. Ross Brendan O'Brien, Membres d'office Earl A. Cherni;.k, Q.C. Clayton Ruby, C.M. Q.C., LSM Mark Sandler Marion Boyd The Hon. Alan W. Paul Copeland Alan G. Silverstein The Hon. Michael J. Bryant Pope, Q.C. Marshall Crowe. LSM William J. Ronald W. The Hon. Sydney L. Carole Curtis Simpson, Q.C.. LSM Cass. Q.C. , LSM Robins, Q.C., LSM M<try Louise Dickson, Q.C. Joanne St. Lewis The Hon. W. Dan The Hon. Allan M. Chilcott, Q.C. Abraham Feinstein, Q.C. Gerald A. Swaye, Q.C. Rock, P.C., Q.C. John T. Clement, Q.C. Neil l 1nkelstein Beth Symes, LSM Arthur R. A. Scace, Austin M. Cooper, Q.C. C.M., Q.C. Alan D. Gold Robert C. Topp E. Susan Elliott. LSM Ian G. Scott, Q.C. Gary l loyd Gottlieb. Q.C. Bonnie R. Warkentin Holly Harris The Hon. George D. Norm Sterling, MPP Bradley H. Wright Finlayson, Q.C. Thomas G. Harvey T. Strosberg, Q.C. Heintzman. O.C.. Q.C. The Hon. James M. J. James Flaherty, P.C., MP Wardlaw, Q.C., LSM Patrick Garret Roger D. Yachetti, Q.C. Furlong. Q .C., LSM David S. Young The Hon. c dwin A. Goodman, P.C.. O.C.. Q.C. Honorarr Be11chers/Membres honoraires His Royal Highness Prince Charles, Prince of Wales The Right Honourable Margaret Thatcher Kenneth P. Jan·is. Q.C.. RCA The Honourable Lincoln '.VI . Alexander. Q.C.. LSl\1 OATHS SERMENTS 5 OATH OF ALLEGIANCE SERMENT D'ALLEGEANCE You do swear that you will be faithful and bear true Yous jurez fidelite et allegeance a Sa Majeste la allegiance to Her Majesty Queen Elizabeth the Reine Elisabeth II, a ses heritiers, heritieres. Second, Her heirs and successors according to law. successeurs et successeures conformement a la loi. So help you God. Ainsi Dieu vous soit en aide. BARRISTERS OATH SERMENT DES AVOCATS-PLAIDEURS You are called to the Degree of Barrister-at-law to Le dipl6me d' avocat-plaideur/d' avocate plaideuse protect and defend the rights and interest of such vous est confere pour que vous protegiez et citizens as may employ you. You shall conduct all defendiez les droits et inten~ts de vos concitoyens cases faithfully and to the best of your ability. You et concitoyennes qui font appel a vos services. shall neglect no one's interest nor seek to destroy Dans toutes Jes causes qui vous seront confices.