ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé

Archived Content Contenu archivé

Information identified as archived is provided for L’information dont il est indiqué qu’elle est archivée reference, research or recordkeeping purposes. It est fournie à des fins de référence, de recherche is not subject to the Government of Canada Web ou de tenue de documents. Elle n’est pas Standards and has not been altered or updated assujettie aux normes Web du gouvernement du since it was archived. Please contact us to request Canada et elle n’a pas été modifiée ou mise à jour a format other than those available. depuis son archivage. Pour obtenir cette information dans un autre format, veuillez communiquer avec nous.

This document is archival in nature and is intended Le présent document a une valeur archivistique et for those who wish to consult archival documents fait partie des documents d’archives rendus made available from the collection of Public Safety disponibles par Sécurité publique Canada à ceux Canada. qui souhaitent consulter ces documents issus de sa collection. Some of these documents are available in only one official language. Translation, to be provided Certains de ces documents ne sont disponibles by Public Safety Canada, is available upon que dans une langue officielle. Sécurité publique request. Canada fournira une traduction sur demande.

Library on - A Human Process Acquisitions tion — un processus humain

n and Brain Chemistry té et chimie cérébrale

Legislation - Some Pros and Cons Législation sur les jeunes délinquants — Certains aspects du pour et du contre

A Mr.s,r:T.-:‘ THE C,H1MINAL JUSTICE SYSTEM F cnu -D,F 1 1:1". L'EN-.LL --- ,A JUSTICE PÉNALE Vol. 5, No. 6, June/juin 1979 - . I rice.' ment doit être approuvée préalablemen par au u

Solicitor General Allan Lawrence Le Solliciteur général Allan Lawrence Allan Lawrence M. Allan Lawrence Becomes Solicitor est nommé General Solliciteur général

Allan Lawrence talking to reporters after his inaugura- Allan Lawrence en conversation avec les journalistes tion at Government House après son assermenta tion à la résidence du gouverneur général The former Attorney General of , Allan Lawrence, a 30-year veteran of Autrefois Procureur général de l'Ontario, politics, this month assumed the dual M. Allan Lawrence, en politique active responsibility of Solicitor General of depuis 30 ans, a assumé ce mois-ci la double Canada and Minister of Consumer and responsabilité de Solliciteur général et de Corporate Affairs. ministre de la Consommation et des Corpo- Mr. Lawrence, a native of , was first elected to rations. the Ontario became Minister legislature in 1958. He M. Lawrence, natif de Toronto, a été élu pour la pre- of Mines in and two years later added the portfolio 1968 mière fois à l'Assemblée législative de l'Ontario en of the Ministry of Northern Affairs. In 1971, Lawrence 1958. Il a été nommé ministre des Mines en 1968 et on was appointed Attorney General and Secretary of lui confiait en outre, deux ans plus tard, le portefeuille Justice for Ontario with responsibility for law enfor- des Affaires du Nord. Nommé Procureur général et cement, justice, court administration, correctional Secrétaire de la Justice de l'Ontario en 1971, institutions, consumer legislation and corporate affairs. M. Lawrence était chargé de l'application de la loi, de Entering federal politics in 1972, Mr. Lawrence la justice, de l'administration des tribunaux, des éta- represents the riding of Durham-Northumberland. He blissements correctionnels et de l'exécution de la loi has served as chairman of the House of Commons' sur la consommation et les corporations. Public Accounts Committee, as member of the national M. Lawrence entre sur la scène fédérale en 1972 et leader's committee on P.C. party organization, as représente la circonscription de Durham-Northumber- caucus coordinator for food and resources matters, land. Il a été président du Comité des comptes publics and as chairman of the opposition committee on energy, de la Chambre des communes, membre du comité mines and resources. directeur national d'organisation du Parti conservateur, VVhile studying for his law degree at Toronto coordonnateur du caucus pour les questions liées à University and Osgoode Hall, Allan Lawrence was l'alimentation et aux ressources et président du Comité first national president of the Progressive Conservative de l'opposition concernant l'énergie, les mines et les Student Federation and has also served on the Ontario ressources. and national executives of the Progressive Conserva- tive Party. Durant ses études en droit à l'Université de Toronto et à Osgoode Hall, M. Lawrence a été président nationa We wish Mr. Lawrence every success in his new role de la Fédération des étudiants du Parti progressiste- as Solicitor General. conservateur et membre des bureaux ontarien et national du Parti. Nous souhaitons le plus grand succès à M. Lawrence 2 dans ses nouvelles fonctions de Solliciteur général. Information - L'information — A Human Process Un processus humain More policemen, more arrests, prosecutions, Augmenter le nombre des agents de police, sentences and prisons — are these the multi plier les arrestations, les poursuites, answers to a rising crime rate? We suspect les condamnations et les prisons? Est-ce là they are not, but we really don't know, le moyen de faire face à un taux croissant largely because our information and de criminalité? Nous ne le croyons pas, evaluation systems generally can't tell us mais en réalité nous n'en savons rien, en what works and what f ails in our present grande partie parce que nos systèmes approach to administering justice. d'information et d'évaluation ne peuvent pas nous dire, en général, ce qui va et ce Such a process predicates that everyone work to- gether — federal, provincial and local representatives. qui ne va pas dans notre optique actuelle It means setting priorities and working out technical de l'administration de la justice. standards to enable information sharing and aggrega- tion; and it means doing so economically and effectively Ces systèmes pourraient être adaptés de manière à by borrowing proven approaches and applying the nous fournir une profusion de renseignements sur les new micro-technology. personnes et les processus, à partir desquels nous pourrions prendre pour l'avenir, en connaissance de cause, des décisions de principe. C'est là l'objectif du groupe national de travail sur l'information et les statistiques judiciaires, qui s'attache actuellement avec l'aide des «praticiens», à revaloriser et à renforcer la base de l'information. Un tel processus suppose que les «praticiens» col- laborent aux niveaux fédéral, provincial et local. Il

Systems specialist Wayne Holtzman of the LEAA in Wayne Holtzman, spécialiste en systèmes du LEAA à Washington explains a procedure to Gerry Gervais. Washington, explique une procédure à Gerry Gervais. 3 suppose aussi l'établissement de priorités et de normes d techniques, afin de permettre le partage et le groupe- I ment de l'information, d'une façon aussi économique et efficace que possible, en empruntant des méthodes qui ont fait leur preuve et en appliquant la nouvelle micro-technologie. Le groupe national de travail sur l'information et les statistiques judiciaires, c'est certai- nement là un titre bien pompeux pour un groupe qui se consacre à humaniser l'information. Rien que la mention des «statistiques» effraie les profanes. A cause de tout cela il est parfois difficile de faire comprendre que cette information, qu'elle soit statistique ou relative à chaque délinquant, peut réellement nous aider à fonctionner et à nous rendre compte de ce qui se passe au sein du système de justice pénale. A cet effet, les membres du groupe national de tra- vail perçoivent leur rôle comme celui d'un catalyseur, qui fournit les connaissances techniques, les ressour- ces et l'information dont les provinces ont besoin pour les projets qu'elles sont susceptibles d'entreprendre — certainement pas pour imposer quoi que ce soit à des personnes sans défiance. «Nous pensons, déclare Gerry Gervais, coordinatew principal du groupe de travail, que notre approche assurera de l'information et des statistiques meilleures et plus pertinentes puisque la source des données est 111 la même que celle dont on a besoin pour les opérations journalières au niveau local. En outre le partage entraî- nera pour tous un coût beaucoup moins élevé.» Lorne Rowebottom, chef satisticien adjoint à Statis- tique Canada, ajoute qu'une telle méthode est des plus I sensées puisqu'elle réduit la nécessité de demander à des personnes fort occupées de remplir des formules statistiques lorsque les mêmes données peuvent être obtenues à partir de dossiers administratifs.»

Lorne Rowebottom

National Work Group on Justice Information and Statistics — certainly, it's an onerous title for a group of people dedicated to the concept of humanizing information. Just the mention of "statistics" tends to make the uninitiated cringe. All of which makes it rather difficult sometimes to convey the message that such information — whether it be statistical or concerning the individual offender — really can help us to operate and understand what is happening within the criminal justice system. Towards these ends, members of the National Work Group perceive their role as that of a catalyst providing expertise, resources and information for projects that individual provinces may themselves undertake — certainly not as "something being foisted on the un- suspecting." "We believe," observes Gerry Gervais, senior coordi- nator of the VVork Group, "that our approach will yield information and statistics of a higher quality and time- liness, since the source of the data is the same as that needed for day-to-day operations at the local level. Additionally, as a result of sharing, the cost should be considerably less for all concerned." "Such an approach," adds Lorne Rowebottom, Assistant Chief Statistician, Statistics Canada, "makes infinite sense since it reduces the necessity of asking busy people to fill out statistical forms when the same 4 data can be obtained from administrative records." John Townesend Moving away from the traditional system dedicated A l'opposé du système traditionnel, qui se consacrait olely to the collection of statistical data, the concen- exclusivement à la collecte des données statistiques, tration in gathering information now, according to John la concentration actuelle en matière de recueil de Townesend, Statistics Policy Advisor for the Ministry, l'information, selon John Townesend, conseiller en is "... towards providing a data base that is useful both politiques statistiques au sein du-Ministèrê, «... tend locally and in compiling national statistics. And à fournir une base de données qui puisse servir à la because it is useful at the local level, both accuracy fois sur le plan local et pour la compilation des statis- and timeliness will be built into the system to a much tiques nationales. Et parce que c'est utile sur le plan greater degree." local, le système insistera beaucoup plus sur l'exac- titude et l'opportunité». The Group is also working closely with American experts in the justice information field, profiting from Le groupe collabore aussi étroitement avec les the pioneer work of agencies such as the LEAA (Law experts américains du domaine de l'information judi- Enforcement Assistance Administration) and INSLAW ciaire, et profite du travail de pionnier d'organismes (Institute for Law and Social Research) in Washington, tels que LEAA (Law Enforcement Assistance Adminis- and from the SEARCH Group Incorporated and SRI tration) et INSLAW (lnstitute for Law and Social International, both in California, whose solutions to Research) à Washington, SEARCH Group Incorporated certain problems may well be applicable in Canada. et SRI International (tous deux de Californie), dont les Convinced of the need to coordinate justice statistics, solutions peuvent très bien s'appliquer au Canada. Donald Sinclair, Deputy Provincial Secretary for Justice Convaincu du besoin de coordonner les statistiques in Ontario, recently commented, "The first hurdle we judiciaires, Donald Sinclair, Secrétaire provincial have to overcome is that of terminology. That's why adjoint pour le ministère de la Justice de l'Ontario, a we've undertaken to develop a dictionary of common fait récemment les commentaires suivants: «Le premier terms. If we can establish and share uniform systems obstacle que nous avons à surmonter est celui de la across the country, we can stop this nonsense of col- terminologie. C'est pourquoi nous avons entrepris lecting the same data over and over again. Federal- l'élaboration d'un dictionnaire des termes usuels. Si provincial cooperation is the practical response to a nous pouvons établir et partager dans tout le pays des very real need." systèmes uniformes, nous mettrons un terme à cette absurdité, qui consiste à recueillir maintes et maintes fois les mêmes données. Une coopération fédérale- provinciale est la réponse pratique à un véritable besoin.»

Donald Sinclair 5 Ottawa's CADRE Début d'une ère Heads the Pack nouvelle dans le The most advanced computer being used by a police force in North America went travail policier... into operation this month at Ottawa police L'ordinateur le plus perfectionné jamais headquarters. Unveiled by Ontario utilisé par un corps de police en Amérique Attorney General and Solicitor General Roy du Nord a été mis en service ce mois-ci au McMurtry and Ottawa Police Chief Tom quartier général de la police d'Ottawa. Welsh, CADRE (Computer Aided Dispatch Présenté par le Procureur général et and Records Entry) is a series of mini- Solliciteur général de l'Ontario, M. Roy computers designed to operate the McMurtry, et par le chef de police communications centre and maintain d'Ottawa, M. Tom Welsh, CADRE records. (Répartition automatisée et introduction des dossiers) est constitué d'une série de mini-ordinateurs conçus pour faire fonctionner le centre de communications et tenir les dossiers.

Dispatcher Valerie MacIntyre demonstrates comput- Le répartiteur Valerie Maclntyre explique un système erized communication system to Ontario Attorney- de communication informatisé à Roy McMurtry, procu- General Roy McMurtry. reur général de l'Ontario.

Simple, fast and accurate, CADRE expedites the Simple, rapide et précis dans ses opérations, CADRE checking of stolen vehicles, missing persons, known peut donner en un rien de temps des précisions sur criminals and other routine police queries by means of des voitures volées, des personnes portées disparues a visual read-out screen and digital terminal in the et des criminels notoires, et fournir d'autres renseigne- patrolman's cruiser. ments nécessaires grâce à un écran de visualisation installé dans la voiture de patrouille. Keyed to CPIC, the Canadian Police Information Centre, the system can provide answers for the on-duty Relié au CIPC (Centre d'information de la police patrolman in a matter of seconds. canadienne), l'ordinateur peut répondre aux questions 6 du patrouilleur en quelques secondes. L'ordinateur CADRE exécute deux fonctions impor- tantes: la répartition automatisée et l'introductiori des dossiers. Les dossiers sont fournis au client grâce à la répartition automatisée. Tous les appels au service de police sont entrés dans les banques de données et les voitures en sont averties dès qu'un message lumineux apparaît sur l'écran du terminal mobile. L'ordinateur peut aussi exécuter de nombreuses autres fonctions du parouilleur, comme l'appel d'ambulanciers et de pompiers. Il pourra aussi fournir au patrouilleur des renseignements pertinents sur le genre d'appel, l'enca- drement géographique et sur les suspects; bref, autant d'informations qu'il est possible de fournir à l'enquê- teur pour lui donner toutes les chances d'effectuer son travail en pleine sécurité. L'ordinateur sait à tout ins- tant où se trouvent les véhicules de service. La répartition automatisée assure aussi la compila- tion sur place de statistiques touchant, entre autres, le nombre et le genre d'appels et le temps mis pour y répondre. Cela permet aux dirigeants de la police de Mobile digital terminal allows policemen to talk directly déterminer quels secteurs de la ville ont besoin de to computer. surveillance et d'envoyer sur place les agents néces- saires. L'ordinateur peut en outre donner des rensei- Grâce à un terminal mobile à clavier, les policiers gnements encore plus précis et détaillés à Statistique peuvent parler directement à l'ordinateur. Canada pour son programme de déclaration uniforme de la criminalité. There are two main components to the system: the Computer Aided Dispatch and the Records Entry. The La compilation de données statistiques de façons CAD component automates the dispatcher's function. presque infinies laisse prévoir l'utilisation de mini- All calls for police service are logged into the data ordinateurs dans d'autres secteurs de la justice crimi- banks and cars are dispatched by flashing a message nelle, comme dans les bureaux du Procureur général n the mobile terminal screen. The system can also et dans les tribunaux. Même si l'ordinateur est très andle the numerous ancillary duties of the patrolman, utilisé aux Etats-Unis, le concept est relativement nou- such as requesting ambulances and fire trucks. The veau au Canada et le Groupe national de travail sur computer will give the patrolman relevant information l'information et la statistique judiciaire espère être on the type of call, cross-street reference and possible bientôt en mesure d'utiliser des données locales pour information on suspects — in short, as much infor- en tirer des statistiques judiciaires nationales. mation as is possible to give the investigating officer Quant à l'introduction des dossiers dans le système, performing the task safely. The the best chance of opération essentielle à la compilation de statistiques, an up-to-the-minute status report computer maintains c'est elle qui permet la tenue de dossiers opérationnels on all field units. sur les crimes, les accidents, les citations et les contra- CAD also provides a compilation of statistics on ventions, de même que l'élaboration de tableaux de location and frequency of calls, the type of calls, and service. the time it takes to service them. This enables police CADRE, qui a coûté deux millions de dollars et a mis management to observe the areas of the city which deux ans à entrer en service, est devenu un modèle require service and to deploy field forces effectively. pour les forces policières de tout le continent et, com- Much more accurate and detailed information can be me le soutiennent ses instigateurs, il est le précurseur delivered to Statistics Canada for the Uniform Crime d'une ère nouvelle dans le travail du policier et la Report. prévention du crime. The compilation of statistical data in a virtually infinite number of forms presages the use of mini- computers in other criminal justice operations such as prosecutors' offices and courts. While such applica- tions have been used extensively in the United States, the concept is relatively new in Canada where the National Work Group on Justice Information and Statistics hopes it will soon be able to use local data to derive national justice statistics. The Records Entry portion of the system, essential to the compilation of statistics, maintains operational les on crimes, accidents, summons and tickets and aintains duty rosters. CADRE, which cost two million dollars and took two years to install, has become a model for police forces La salle des communications au quartier général de la across the continent and, say its proponents, is the police d'Ottawa harbinger of a new era in police work and crime prevention. Communication room at Ottawa police headquarters 7 Aggression Agressivité et and Brain Chemistry chimie cérébrale John Newell John Newell Research which has been carried out by Le docteur Rhys Matthews, du service de Professor Merton Sandler of Queen psychologie de Wormwood Scrubbs, l'une Charlotte's Hospital in London, working des principales prisons de Londres pour with Dr. Rhys Matthews of the psychology criminels violents, et le professeur Merton unit of one of the principal London prisons Sandler, de l'hôpital Queen Charlotte de for violent criminals, Wormwood Scrubbs, Londres, ont mené des recherches qui suggests that some so-far-unknown semblent indiquer qu'une anomalie biochemical abnormality in the brain may biochimique du cerveau, jusqu'ici inconnue, predispose people towards unusually peut prédisposer les gens à adopter un aggressive behaviour. Sandler's and comportement anormalement agressif. Les Matthews' findings suggest that it may be deux chercheurs laissent supposer qu'il est possible to use drugs already in existence peut-être possible de se servir de to reduce criminally aggressive tendencies. médicaments déjà connus pour réduire ces dispositions agressives parfois jusqu'au Professor Sandler's hypothesis — first put forward in the leading medical weekly, the "Lancet," — is that crime. some so-far-unknovvn biochemical abnormality in the Leur travail, qui considère sous un nouveau jour les brain can predispose someone tovvard abnormal états mentaux anormaux, pourra également aider à behaviour. The brain of the person concerned, in a l'élaboration de formes nouvelles et plus efficaces de natural feedback control mechanism, then attempts to pharmacothérapie pour traiter certaines formes de compensate for the abnormality by producing an maladie mentale et de violence. Il pourra, de plus, unusually high level of a "calming" chemical that influer sur le traitement de la schizophrénie. reduces aggressive tendencies. In the case of aggres- sive criminals on whom this research has been carried D'après l'hypothèse du professeur Sandler, qui a out, the abnormality predisposing towards aggression d'abord été présentée dans l'hebdomadaire médical is too strong to be controlled by the "calming" «Lancet», une anomalie biochimique du cerveau, chemical. But if the theory is correct, then it may prove jusqu'ici inconnue, peut prédisposer une personne possible to help people to control their aggressive à avoir un comportement anormalement agressif. tendencies by reinforcing natural control mechanisms Dans un mécanisme de contrôle naturel de rétro- with calming drugs given by doctors. action, le cerveau de la personne en question tente de contrebalancer l'anomalie en produisant un niveau Professor Sandler's findings form part of a still very exceptionnellement élevé d'une substance chimique incomplete but emerging pattern of genetic, biochemi- «calmante" qui réduit les tendances agressives. cal, environmental and sometimes, infective factors Cependant, chez les criminels agressifs sur lesquels in causing mental illnesses and abnormal behaviour les recherches ont été effectuées, l'anomalie qui pré- generally. dispose à l'agressivité est trop forte pour être contrôlée The emergence of such a pattern also has philoso- par cette substance chimique «calmante». Mais si la phical and legal implications. To what extent should théorie est juste, il s'avérera alors peut-être possible a proven biochemical disposition to violent aggression d'aider les gens à contrôler leurs tendances agressives be taken into account in sentencing a criminal? And en renforçant leur mécanisme de contrôle naturel if, as seems increasingly possible, the original cause of grâce à des médicaments calmants administrés par,' the biochemical upset responsible for the tendency des médecins. to violent behaviour is, sometimes, man-made pollution Les résultats des recherches du professeur Sandler — perhaps lead in the environment — then to what laissent entrevoir un schéma encore très incomplet extent should the community at large be held respon- sible for crimes of violence committed by those mais qui se précise des effets combinés des facteurs affected? génétiques, biochimiques, écologiques et parfois infec- tieux qui sont généralement à l'origine des maladies Professor Sandler's and Dr. Matthevvs' investigation mentales et des comportements anormaux. L'apparition involved male prisoners vvith histories of violent crime, de ce schéma comporte, de plus, des conséquences all serving long sentences for offences of violence with d'ordre philosophique et légal. Dans quelle mesure, en previous convictions for crimes including grievous effet, devrait-on tenir compte d'une disposition biochi- bodily harm and malicious wounding. All ten had been mique réelle à l'agressivité lorsque l'on prononce une described in police or prison reports as being of violent condamnation contre un criminel? Et si, comme cela disposition. Blood samples from the ten violent crim- semble de plus en plus possible, la cause première du inals were compared with samples from ten control désordre biochimique responsable de la prédisposition 8 prisoners, men who were also serving long sentences à la violence est parfois la pollution causée par l'hom- in the same prison and who were comparable except me, peut-être la présence de plomb dans l'environne- that they had no known history of violence. ment, dans quelle mesure faudrait-il alors tenir la Sandler and Matthews found one marked difference collectivité en général responsable des crimes violents in the two groups. This was in the concentrations of commis par ses membres que de tels facteurs ont phenylacetic acid, a breakdown product of the brain affectés? chemical phenylethylamine. In the violent criminals, the Les recherches du professeur Sandler et du docteur levels of phenylacetic acid were about twice as high Matthews ont porté sur dix prisonniers de sexe mascu- as in the control group. Amphetamines, stimulating lin qui avaient des antécédents de violence, purgeaient drugs which also have a paradoxical calming effect de longues peines imposées pour des infractions vio- upon hyperactive and aggressive people, are very lentes et avaient déjà été condamnés pour des crimes closely related chemically to phenylethylamine. So the comportant des blessures graves et infligées avec findings suggest that the brain produces phenyle- préméditation. Dans les rapports des services policiers thylamine at higher-than-normal levels in people with ou de la prison, tous les dix étaient décrits comme des some biochemical abnormality predisposing to aggres- personnes ayant des instincts violents. Des prélève- sion. The brain appears to do this in a vain attempt to ments sanguins de ces dix criminels ont été comparés control aggressive tendencies — vain, that is, in the à des prélèvements faits sur dix prisonniers témoins, prisoners sampled, though very possibly successful in qui purgeaient de longues peines de détention dans la many other people. même prison et dont la situation était comparable sous Professor Sandler and his colleagues now hope to d'autres aspects, mais qui n'avaient pas d'antécédents repeat their tests on a larger group. If results confirm connus de violence. their present findings, the next step would be to identify Sandler et Matthews ont constaté une différence the basic abnormality which predisposes someone to marquée dans les prélèvements des deux groupes. Il aggressive tendencies and to look for what causes it. s'agissait de la concentration d'acide phénylacétique, (Courtesy of the British High Commission) un composé de la phényléthylamine chimique du cer- veau. Les niveaux d'acide phénylacétique étaient deux fois plus élevés chez les criminels violents que chez les prisonniers témoins. Les amphétamines, médica- ments stimulants qui, paradoxalement, ont aussi un effet calmant sur les gens hyperactifs et agressifs, sont chimiquement très proches de la phényléthylamine. Les résultats des recherches laissent donc supposer que le cerveau fabrique de la phényléthylannine en quantités anormalement élevées chez les gens qu'une anomalie biochimique prédispose à l'agressivité. Il semble s'agir là d'une vaine tentative du cerveau pour contrôler les tendances agressives — tentative vaine, évidemment, chez les prisonniers qui constituaient l'échantillon, mais très probablement efficace chez bien d'autres personnes. Le professeur Sandler et ses collègues espèrent maintenant refaire leurs tests avec un groupe plus nombreux. Si leurs résultats sont confirmés, la pro- chaine étape consistera alors à déterminer l'anomalie fondamentale qui prédispose une personne à avoir des tendances agressives et à en chercher la cause. (Courtoisie du Haut Commissariat de Grande-Bretagne.)

9 juvenile Legislation - Législation sur les Some of the jeunes délinquants - Pros and Cons Certains aspects Legislation to replace the 1908 Juvenile du pour et du contre Delinquents Act has been hanging fire since 1977, the year in which Francis Fox, then La législation visant à remplacer la Loi de Solicitor General,announced a new set of 1908 sur les jeunes délinquants fait de legislative proposals to completely overhaul lents progrès depuis 1977, année où the old law. M. Francis Fox, alors Solliciteur général, a annoncé un nouvel ensemble de propositions England has had a revamped young offender law since 1971 when the Children and Young Persons' Legislation législatives qui constitueraient une révision was enacted. David Farrington, psychologist and complète de l'ancienne loi. lecturer in criminology at Cambridge University, under contract with the Research Division, is presently L'Angleterre possède une loi refondue dans ce reviewing the literature on the eight years of operation domaine depuis 1971, date qui a marqué l'adoption du of the English law with a view to seeing what Canada Children and Young Persons' Act. M. David Farrington, might learn from the British approach. Farrington, an psychologue et chargé de cours de criminologie à acknowledged expert on the juvenile offender, told l'Université de Cambridge, qui travaille à contrat auprès Liaison that England and Canada are adopting some- de la Division de la recherche, étudie actuellement les what different approaches to the problem of the juvenile commentaires dont la loi anglaise a fait l'objet depuis offender. son entrée en vigueur il y a huit ans, afin de déterminer Liaison: Could you compare the philosophies behind ce que la conception britannique pourrait enseigner the Canadian and the English approaches to treating au Canada. Spécialiste renommé en matière de délin- the juvenile offender? quance juvénile, M. Farrington a expliqué à Liaison que l'Angleterre et le Canada abordent le problème du Farrington: Well, the present legislation in both coun- jeune délinquant de façon quelque peu différente. tries is welfare oriented in that the juvenile is supposed to be treated according to his "needs." The judge's Liaison: Pouvez-vous comparer les conceptions cana- role is that of a father giving appropriate treatment to dienne et anglaise pour ce qui est du traitement du his child. jeune délinquant? In Canada, the welfare concept was not fettered by M. Farrington: La loi actuelle dans les deux pays repose too many procedural safeguards and the legal frame- sur des principes de bien-être social, du fait que le work was left rather loose because it was thought that jeune est censé être traité en fonction de ses «besoins». the judge should have some flexibility to give appro- Le rôle du juge est celui d'un père qui traite son enfant priate treatment. de la manière qui convient. Au Canada, l'application de la notion de bien-être n'était pas entravée par un However, Canadian proposals are now moving away trop grand nombre de garanties de procédure, et le from the welfare approach towards a justice-oriented cadre juridique est demeuré un peu flou parce qu'on system where the juvenile would be brought to court for estimait que le juge devait jouir d'une certaine latitude specific criminal offences. At the same time, he would pour accorder le traitement approprié. have the fundamental legal rights of an adult, empha- sizing, in particular, the right to representation at every Toutefois, les propositions canadiennes s'écartent stage in the legal process. maintenant de la conception du bien-être pour se rap- procher d'un système axé sur la justice, selon lequel Judges and police officers have criticized the new le jeune aurait à comparaître devant le tribunal pour English legislation because they feel too much of the des infractions criminelles précises. Il aurait en même decision making takes place behind closed doors and temps les droits fondamentaux d'un adulte, et notam- not in the courts and that too much power has been ment le droit d'être représenté à chaque étape du pro- vested in the hands of the local social workers. cessus judiciaire. Today in England, the magistrate cannot commit an La nouvelle loi anglaise a fait l'objet de critiques de offender directly to a juvenile institution but only to the la part de juges et d'agents de police qui estiment care of the local authority. Thus, it is the social worker qu'une trop grande partie des décisions sont prises who decides whether the juvenile goes to training derrière des portes closes et non au tribunal, et que school, to some kind of foster home, or is released to trop de pouvoir a été remis entre les mains des travail- his parents. While the judge may feel that a certain leurs sociaux. individual should be placed in an institution, it is the social worker who has the discretionary power as to his disposition.

10 Aujourd'hui, en Angleterre, le magistrat ne peut en- voyer un délinquant directement dans un établissement pour jeunes, mais doit le confier aux soins de l'autorité locale. C'est donc le travailleur social qui décide si le jeune ira dans une maison d'éducation surveillée, dans un foyer d'accueil ou foyer nourricier, ou s'il sera ren- voyé auprès de ses parents. Même si le juge est d'avis qu'il convient de placer telle ou telle personne dans un établissement, le pouvoir discrétionnaire qui décidera du sort de cette personne appartient au travailleur social. Liaison: La déjudiciarisation joue-t-elle un rôle aussi important, dans le système anglais, qu'elle sera censée le faire en vertu des nouvelles propositions cana- diennes? M. Farrington: La déjudiciarisation, surtout lorsqu'elle prend la forme d'un avertissement officiel de la police, joue un rôle très important aujourd'hui en Angleterre. Elle a été critiquée, toutefois, parce que le jeune ne peut être détourné du tribunal pour mineurs que s'il reconnaît avoir commis une infraction. S'il nie la per- pétration du crime ou délit, il doit être emmené devant le tribunal pour que l'on détermine sa culpabilité ou son innocence. Un choix difficile s'offre parfois aux jeunes: avouer avoir commis une infraction et éviter le tribunal (mais avoir souvent, néanmoins, un casier judiciaire), ou nier, être traduit en justice, et se voir imposer une peine plus sévère s'il est jugé coupable. Le reproche adressé à ce système est que les décisions sont prises derrière des portes closes et qu'il y a peu de garanties de procédure. Les propositions canadiennes favorisent un mécanis- me de sélection pour détourner si possible les jeunes du cours normal de la justice, et énoncent toute une série de principes directeurs qui doivent régir son fonc- tionnement. L'aveu de culpabilité ne sera aucunement David Farrington une condition préalable pour la déjudiciarisation. Une conséquence malheureuse de la loi anglaise est qu'un plus grand nombre de jeunes se retrouvent avec un Liaison: Does diversion play as big a part in the English casier judiciaire, même si beaucoup d'entre eux sont system as it is supposed to play under the new Cana- détournés des tribunaux. dian proposals? Liaison: Estimez-vous, par conséquent, que nous de- Farrington: Diversion, especially in the shape of an offi- vrions accorder une attention particulière, au Canada, cial police caution, is very important in England today. au processus de sélection? But diversion has been criticized in England because a M. Farrington: Comme je l'ai dit, les propositions cana- juvenile can be screened out of the juvenile court only diennes semblent comporter des garanties procédu- if he admits to an offence. If he denies having com- raies suffisantes, mais, comme cela paraît être le cas mitted an offence, he must be taken to court to establish en Angleterre, il y a danger qu'un plus grand nombre guilt or innocence. Juveniles sometimes have the de jeunes soient en fait attirés dans le filet. L'intention difficult choice of admitting an alleged offence and du processus de sélection est de garder les délinquants avoiding the court (but neve rt heless often having a hors du système, mais les faits semblent montrer que criminal record) or of denying the offence, going to l'on traite en réalité un plus grand nombre de cas en court, and possibly receiving a worse disposition if établissant un système parallèle. found guilty. In this kind of screening, criticism is again levelled that decisions are made behind closed doors Liaison: A-t-on recours, en Grande-Bretagne, aux and that there are few procedural safeguards. ordonnances de services communautaires pour les jeunes qui sont confiés aux soins des autorités locales? The Canadian proposals encourage screening from the juvenile court and set out a whole series of guide- M. Farrington: Non. Les OSC ont été introduites en ,lines which would govern its application. Admission of 1973, mais seulement pour les jeunes de plus de 17 ans. uilt will not be a prerequisite for screening. An unfor- Liaison: Si les jeunes délinquants ne sont pas envoyés unate result of the English legislation seems to be that dans un établissement, ils sont alors soumis à une more juveniles end up having an official record even forme de régime de probation, n'est-ce pas? though many of them are screened from the actual court P roc ess . 11 Liaison: Is it your belief, then, that we should pay M. Farrington: C'est souvent le cas, et là encore c'est special attention in Canada to the area of screening? quelque chose qui déplaît aux magistrats parce que les jeunes, au lieu d'être surveillés par des agents de As I said, the Canadian proposals seem to Farrington: probation, se trouvent de plus en plus sous la surveil- adequate procedural safeguards, but there is a have lance des travailleurs sociaux. Les magistrats n'ont danger, as appears to be the case in England, that guère confiance dans les travailleurs sociaux et n'esti- increasing screening will really bring more juveniles ment pas que ceux-ci tiennent la cour informée comme into the net. While the intention of screening is to keep il convient des actes des jeunes placés sous surveil- offenders out of the system, indications are that you lance. On est d'avis que les travailleurs sociaux ne actually process more people by setting up a parallel ramènent pas les jeunes devant le tribunal comme le system. faisaient les agents de probation. Il arrive parfois qu'un Liaison: Are community service orders used in Britain magistrat revoie un jeune qui a fait l'objet d'un ordre for juveniles committed to the local authorities? de surveillance et qui revient devant le tribunal à la Farrington: No. CSO's were introduced in 1973, but suite d'une infraction, pour constater à sa grande sur- only for those over 17 years of age. prise que l'adolescent en question en a commis plu- sieurs autres. Il ressort parfois que le travailleur social Liaison: If juvenile offenders are not sent to an insti- connaissait fort bien l'existence de ces autres infrac- tution, then they are really on some sort of probation, tions, mais qu'il a omis de ramener le jeune devant le are they not? tribunal. Farrington: This is often true, and again this is some- Il reste à voir si toutes les critiques des magistrats thing the magistrates don't like because instead of sont justifiées, ou s'ils ne font tout bonnement que being supervised by probation officers, young people s'offenser de leur perte de pouvoirs. En vertu des pro- are increasingly under the supervision of social positions canadiennes, les juges garderont le pouvoir workers. The magistrates don't have much confidence de réviser la décision prise à l'égard du délinquant. in social workers and don't feel that they are keeping the court properly apprised of the juveniles' actions Liaison: Certains ont dit craindre que les nouvelles while under supervision. It is argued that social workers propositions canadiennes n'aient un effet stigmatisant are not bringing young people back to court the way de par leur caractère légaliste et fondé sur l'infraction, probation officers used to. What sometimes happens is et qu'elles ne soient pas axées suffisamment sur le that a magistrate will see a juvenile, who is on a super- bien-être social. vision order, come back into court because of an offence and then find out that he has committed several M. Farrington: Il peut y avoir ici un écart entre la other offences. It sometimes emerges that the social rhétorique et la réalité. L'esprit paternaliste de la loi worker knew of them but did not bring the youth back canadienne de 1908 semblerait à la fois souple et to court. bienfaisant, mais c'est un régime qui n'accorde pas aux jeunes tous leurs droits. It remains to be seen whether all the magistrates' criticisms are justified or whether it is just that magis- Les nouvelles propositions semblent aborder le trates resent their loss of power. Under the Canadian problème du jeune délinquant d'une façon rigide, em- proposais, of course, judges will retain their powers to preinte de formalisme juridique. Dans la réalité, review the disposition of the offender. cependant, elles signifieraient un plus grand nombre de garanties pour les jeunes. Les gens n'aiment pas Liaison: There is a vague fear that the new Canadian proposals, through their legalistic, offence-based nature, parler de châtiment à l'égard de la jeunesse, mais je could be stigmatizing and not as welfare-oriented as crois que le système canadien proposé est axé dans they should be. une certaine mesure sur la punition et l'acceptation des responsabilités. Dans la pratique, il est possible Farrington: Here there may be a gap betwen rhetoric que les jeunes retirent plus d'avantages sous le régime and reality. The paternalistic philosophy of Canada's du nouveau système s'il est adopté. 1908 law would seem to be both benevolent and flexible, but then the juvenile doesn't have all his legal rights. The new proposals appear to deal with the young offender in a very legalistic, rigid way. Yet the reality of the new law could be that the juvenile would actually have many more safeguards. People don't like to talk about retribution in regard to juveniles, but I think the proposed Canadian system is to some extent geared towards punishment and the acceptance of responsibil- ity. In practice, it may be that juveniles will get a better deal under the new system if it is enacted.

12 ■1•11■11111.11■. iFirst National Premier Coordinator of Native coordonnateur Offender Programs national des Bill Fayant, a Cree from Saskatchewan, was named the first National Coordinator Programmes pour of Native Offender Programs, Correctional les détenus Service of Canada, in February of this .year. autochtones Le premier coordonnateur national des Programmes pour les détenus autochtones du Service correctionnel du Canada a été nommé en février dernier. Il s'agit de Bill Fayant, Indien cri de la Saskatchewan.

M. Fayant est né, il y a 28 ans, dans la réserve de Mus- cowpetung près de Fort Qu'Appelle (Saskatchewan). Depuis 1970, il a occupé divers postes au sein des services correctionnels de sa province; il a été agent de correction et agent de probation, puis directeur adjoint du Programme de probation pour les Indiens, à Regina, fonction qu'il exerçait au moment de sa nomination. Son travail auprès des délinquants autochtones l'a amené à s'engager dans nombre d'organisations: la Southeast Saskatchewan Legal Services Society, le Regina Friendship Centre, le Regina Police Training Committee, le Regina Native Race Relations Associa- tion, l'Indian Justice Co-ordinating Committee, et d'au- tres organismes s'intéressant aux Autochtones. Fayant, 28, was born on the Muscowpetung Reserve Pendant quelque temps, il a aussi participé, à titre de near Fort Qu'Appelle, Saskatchewan. Since 1970, he médiateur, à un programme de médiation-déjudiciari- has worked in various capacities in provincial correc- sation mis sur pied par la Société John Howard de tions in Saskatchewan, including experience as a Regina. correctional officer, a probation officer and assistant Le nouveau travail de M. Fayant consiste à élaborer director of the Indian Probation Program in Regina, a une politique nationale sur les détenus autochtones job he held until his latest appointment. qui sont dans des établissements fédéraux ou en liberté Mr. Fayant's work with native offenders also involved conditionnelle, à exploiter et à coordonner des pro- hinn with the Southeast Saskatchewan Legal Services grammes et des ressources qui répondront aux besoins Society, the Regina Friendship Centre, the Regina actuels des délinquants autochtones et à fournir à la Police Training Committee, the Regina Native Race Direction des programmes pour les détenus du Service Relations Association, the Indian Justice Coordinating correctionnel du Canada des services de consultation Committee and other native organizations. He also sur les lignes de conduite et les programmes. worked for a short period of time as a mediator with De plus, explique M. Fayant au cours d'une entre- the John Howard Society in Regina in a mediation- vue, «je suis censé prendre part à l'élaboration d'une diversion project. politique sur l'emploi des Autochtones, à la mise au Mr. Fayant's new job is to develop a national policy point d'une méthode pour l'application de cette poli- on native offenders in federal institutions and on parole; tique au sein du Ministère et à une évaluation systé- to develop and coordinate programs and resources to matique et suivie des programmes afin de veiller à ce meet the existing needs of native offenders; and to que les objectifs préétablis soient atteints». provide consulting services on policies and programs to the Offender Programs Branch of the Correctional ervice of Canada. "I am also expected to participate in the development of employment strategies to implement native employ- ment policies within the department, and in the ongoing systematic evaluation of programs to ensure that predetermined objectives are attained," he said in an I interview. 13 He is looking at recommendation 61 of the Subcom- Il étudie actuellement la recommandation 61 du rap- mittee Report on the Penitentiary System in Canada port du Sous-comité sur le régime d'institutions péni- with reference to establishment of wilderness camps tentiaires au Canada qui préconise la création de for native people and to examining the possibility of camps en pleine nature pour les Autochtones et il having someone to work out of parole service offices to examine la possibilité de confier à un membre du Ser- develop and bring existing resources together in native vice des libérations conditionnelles la tâche d'exploiter communities. et d'unifier les ressources des collectivités autochtones. "One of the problems that exists right now in rural «L'un des problèmes actuels dans les collectivités communities is that resources for native people aren't rurales, fait-il remarquer, c'est que les ressources pour being used because the people there just aren't aware les Autochtones ne sont pas utilisées parce que les of what is available. Liaison between native service gens qui s'occupent de ce secteur ne les connaissent groups and organizations just isn't adequate at pas. La liaison entre les organisations et les groupes present," he said. autochtones n'est tout simplement pas suffisante.» Mr. Fayant works closely with the National Indian M. Fayant travaille en étroite collaboration avec la Brotherhood, the Native Council of Canada and other Fraternité des Indiens du Canada, le Conseil des Au- native organizations across Canada. He says it was the tochtones du Canada et d'autres organisations autoch- questions raised by these organizations that resulted tones du pays. Il explique que, puisque ce sont les in the position of National Coordinator of Native questions soulevées par ces groupes qui ont amené Offender Programs being created, and it follows that la création du poste de coordonnateur national des programs should be developed in consultation with Programmes pour les détenus autochtones, les pro- these organizations. grammes devraient être établis de concert avec ces The long term outlook for natives in general, he says, groupes. is good. «Dans l'ensemble, les perspectives d'avenir pour les "Native organizations in Saskatchewan are really autochtones sont bonnes», dit-il. putting the emphasis on education. They're providing Et il ajoute: «Les organisations autochtones de la examples for the younger kids as well as providing the Saskatchewan mettent vraiment l'accent sur l'éduca- tools to cope with the problems we're going to tion, qui donne des exemples aux enfants et fournit les encounter in the future with our rapidly increasing outils dont nous aurons bientôt besoin pour faire face population," he said. aux problèmes que pose l'accroissement rapide de Population projections indicate that by the year 2000 notre population.» the native population in Saskatchewan will have D'après les prévisions démographiques, la popula- doubled to 100,000 treaty Indians, and the 90,000 Metis tion autochtone de la Saskatchewan aura doublé en and Non-Status Indian population is expected to l'an 2000 et comptera 100 000 Indiens visés par les double as well. traités; on prévoit également que la population des "In order to avoid a lot of the problems we've had Métis et des Indiens non inscrits, qui est actuellement in the past, we have to start preparing now to provide de 90 000 personnes, doublera elle aussi. employment, housing, and all of the long term require- «Pour éviter bien des problèmes que nous avons ments," he said. déjà eus, il faut nous préparer dès maintenant à fournir Mr. Fayant is concerned that some native inmates de l'emploi et des logements et à répondre à tous les might misunderstand the terms of reference of his besoins à long terme.» position and, as a result, be disappointed when some M. Fayant craint que certains détenus autochtones of their expectations are not met. comprennent mal son mandat et soient par conséquent "I wouldn't want the inmates in institutions to get déçus si toutes leurs attentes ne se réalisent pas. the impression that I am a native ombudsman," he said. «Je ne voudrais pas, précise-t-il, que les détenus "Even though my interests might — to a certain extent aient l'impression que je suis un ombudsman pour — lie in that area, it would be extremely difficult to Autochtones. Bien que mon poste puisse dans une fit that into what I am doing on a national scale." certaine mesure, être apparenté à cette fonction, il He remarked that at the recent conference on the serait très difficile de greffer celle-ci à mon mandat à incarcerated offender held in Harrison Hot Springs, l'échelle nationale.» B.C., it was recommended that a native be appointed Il rappelle qu'a la Conférence sur le détenu qui a eu as ombudsperson to investigate and protect the interest lieu dernièrement à Harrison Hot Springs (C.-B.), on a of native offenders. recommandé de nommer un ombudsman autochtone "I don't think this is unreasonable," he said. "I'm pour examiner et protéger les intérêts des détenus hoping that something like this will take place even autochtones. though there now is a correctional investigator, and so «Je ne crois pas que ce soit déraisonnable. dit-il. there is a way for native inmates to make their concerns Même s'il y a maintenant un enquêteur correctionnel, known. j'espère que l'on prendra une initiative de ce genre afin "However," he said, "I think it will take a native que les détenus autochtones puissent avoir un moyen person to draw native inmates into making their con- de faire connaître leurs préoccupations.» cerns known." «Toutefois, ajoute-t-il, je pense qu'il faudra un Autochtone pour amener les détenus autochtones à faire connaître leurs préoccupations.» 14 People Quoi de neuf?

Pledging himself to "open government," Solicitor Promettant un gouvernement franc et ouvert, le Solli- General Allan Lawrence this month instructed that". • • citeur général Allan Lawrence a donné ce mois-ci des cabinet documents dealing with RCMP activities" be instructions pour que «... les documents du cabinet made available to the McDonald Commission. The new traitant des activités de la G.R.C.» soient mis à la dis- minister sees "... the determination of the future of position de la Commission McDonald. Le nouveau the national security force" as one of his first priorities. ministre considère «... la détermination de l'avenir de ... McGill University professor, Richard French, author la force nationale de sécurité» comme l'une de ses of a report on the RCMP published by the Institute premières priorités.... Richard French, professeur à for Research on Public Policy, claims that federal l'Université McGill et auteur d'un rapport sur la G.R.C. cabinet ministers have virtually no control over the publié par l'Institut de recherche sur les politiques RCMP security service because of the shroud of secrecy publiques, affirme que les ministres du cabinet fédéral surrounding its operations. Expressing the opinion n'ont en pratique aucun contrôle sur le service de that the RCMP lacks clear political direction and has sécurité de la G.R.C. à cause du secret qui entoure les exhibited an alarming breakdown in lines of authority, activités de cette dernière. Se disant d'avis que la French told Montreal newsmen it was pointless to G.R.C. manque d'orientation politique claire et a mon- blame individual policemen for operations such as tré un relâchement alarmant de ses liens hiérarchiques, illegal break-ins.... Dr. Alexander Zaphiris, professor M. French a déclaré à des journalistes de Montréal of social work at Houston University, says Ontario's qu'il ne sert à rien de blâmer tel ou tel policier pour new Child Welfare Act, which came into effect June 15, des actes comme des introductions par effraction.... is a punitive approach to the problem of child abuse Alexander Zaphiris, professeur en service social à that will result in more children dying. "You can't fight l'Université de Houston, dit que la nouvelle loi de aggression with aggression," Zaphiris claims. "We l'Ontario sur les services sociaux à l'enfance, entrée can best help the child by restoring the family and en vigueur le 15 juin, est une façon punitive d'aborder helping abusive parents change their behaviour." la question des mauvais traitements infligés aux en- Citing guidelines in the Act that require police and fants et entraînera un plus grand nombre de décès hildren's Aid Society to investigate all suspected chez les enfants. «On ne peut lutter contre l'agression ases of child abuse, Zaphiris maintains they will only par l'agression, soutient Zaphiris. Nous pouvons 11exacerbate the situation. Zaphiris feels that over ninety davantage aider les enfants en reconstituant les famil- percent of families can be helped without police les et en aidant les parents qui exercent des sévices intervention by skilled social workers.... Handing sur leurs enfants à modifier leur comportement.» Citant down prison sentences ranging from two to five years les lignes directrices de la Loi d'après lesquelles la for five dredging company executives convicted of bid- police et la Société de l'aide à l'enfance doivent faire rigging, Mr. Justice Parker of the Ontario Supreme Court enquête dans tous les cas où l'on soupçonne que de has done much to dispel the view that the rich are judged mauvais traitements sont infligés à des enfants, M. less harshly than the poor. Judge Parker has clearly Zaphiris affirme qu'enes ne feront qu'aggraver la situa- demonstrated that social prominence, in his court at tion. A son avis, des travailleurs sociaux compétents least, is no protection from due process of the law ... peuvent aider plus de quatre-vingt-dix pour cent des Calling for easier access to medical and other official familles sans l'intervention de la police.... En condam- records, Cyril Greenland of McMaster University told an nant à des sentences de deux à cinq ans d'emprison- Ontario Royal Commission recently that the lives of many nement des cadres supérieurs de cinq compagnies de battered children could be saved if centralized medical dragage reconnus coupables de fraude sur les appels records were available to identify repeated cases of d'offres, le juge Parker a contribué à dissiper l'opinion injury and abuse.... Calgary city police have been selon laquelle les riches sont jugés moins sévérement given the go-ahead to use hypnotism during investiga- que les pauvres. Le juge Parker tions. Kenneth Pawson, a civilian hypnosis expert, a montré clairement que l'impor- claims the method is safe provided those using it are tance sociale n'est pas une protec- properly trained. He suggested that a small group of tion contre le processus normal de policemen should be trained in hypnotic techniques. la loi, au moins dans sa cour.... Police Chief, Brian Sawyer, is quick to point out Cyril Greenland, de l'Université that hypnosis will be used only as a lead to evidence, McMaster, qui demande un accès that it will be used as a last resort, and that it will not be plus facile aux dossiers médicaux admissible as evidence in itself.... Maureen Roberts, et autres documents officiels, a déclaré récemment devant une Commission royale d'enquête de l'Ontario que l'on pourrait sauver Cyril Greenland la vie de nombreux enfants mal- traités si l'on avait accès aux dossiers médicaux cen- tralisés pour reconnaître les cas répétés de blessures et de mauvais traitements.... La police de la ville de Calgary a reçu l'autorisation de recourir à l'hypnotisme au cours d'enquêtes. Kenneth Pawson, spécialiste civil en hypnose, prétend que c'est une méthode sans 15 ■•■

a 23-year-old corrections officer, danger à condition que ceux qui s'en servent soient g has ben named Officer of the bien formés. Un petit groupe de policiers devrait rece- Year by her 110 fellow guards at voir une formation en techniques hypnotiques, suggère- the Toronto East Detention t-il. Le chef de police, Brian Sawyer, fait vite remarquer Centre, a maximum security jail que l'hypnose ne servira que de piste pour trouver des with 340 inmates. She is the preuves, qu'on n'y aura recours qu'en dernier ressort et first female guard so honoured. que ses résultats ne pourront être recevables comme ... Ex-inmate Raoul Deschenes preuve.... Maureen Roberts, jeune agent de correction of Montreal wants "to be per- âgée de 23 ans, a été nommée Agent de l'année par mitted to walk a straight line" ses 110 collègues du Centre de détention de Toronto- but claims city hall won't give him Est, un établissement provincial à sécurité maximale the chance. Turned down for qui loge 340 détenus. Elle est le premier garde de Robin Boume a permit to operate a used fur- sexe féminin ainsi honorée.... L'ex-détenu Raoul niture and antique shop because of his record, Deschenes, de Montréal, veut «qu'on le laisse suivre Deschenes is appealing the ruling. "I'm not interested le droit chemin», mais il affirme que l'Hôtel de ville in returning to the pen", he says. "I want to do some- ne lui en donne pas la chance. Deschenes fait appel à thing with my life." . . . Robin Boume, Assistant la décision rejetant sa demande de permis d'exploita- Deputy Minister in charge of the Police and Security tion d'un magasin de meubles usagés et d'antiquités Branch of the Ministry, has left to become civilian à cause de son casier judiciaire. «Ça ne m'intéresse member of the directing staff and Deputy Com- pas de retourner au pénitencier, dit-il, je veux faire mandant National Defence College at Kingston. He quelque chose de ma vie.» ... Robin Bourne, sous- will be replaced by Michael ministre adjoint responsable de la Direction de la police Shoemaker, formerly Executive et de la sécurité, a quitté son poste pour devenir mem- Director of the Canadian Radio- bre civil du personnel de direction et commandant Television and Telecommuni- adjoint du Collège de la Défense nationale à Kingston. cations Agency. Mr. Shoemaker Il sera remplacé par Michael Shoemaker, auparavant will take over a strengthened directeur exécutif du Conseil de la radiodiffusion et unit, says Deputy Solicitor des télécommunications canadiennes. M. Shoemaker General André Bissonnette. va reprendre une section renforcée, dit le solliciteur ... JoAnne Cohen has returned général adjoint André Bissonnette.... JoAnne Cohen to the position as Executive est redevenue l'adjointe administrative du Solliciteur Assistant to the Deputy Solicitor général adjoint, et François Handfield est retourné au General, while François Hand- ministère de la Justice.... Le juge Roy McQueen, de Michael Shoemaker field returns to the Department la cour provinciale de la C.-B., a été nommé commis- of Justice.... B.C. provincial court judge Roy McQueen saire de la commission de police de la C.-B. pour une has been appointed to a three-year term as commis- période de trois ans.... A. K. B. Sheridan est le nou- sioner in the B.C. Police Commission.... A.K.B. veau commissaire adjoint des services correctionnels Sheridan is new Deputy Commissioner of Corrections de la C.-B. in B.C. Conference Calender Prochaines conférences

109th Congress of Correction. August 19-23. Philadel- 109e Congrès des services correctionnels, du 19 au phia, Pennsylvania. Inquiries to: American Correctional 23 août, à Philadelphie (Pennsylvanie). S'adresser à: Association, 4321 Hartwick Road, Suite L208, College American Correctional Association, 4321 Hartwick Park, Maryland 20740. Road, suite L208, College Park, Maryland 20740.

Communication Division Division des communications Ministry of the Solicitor General Ministère du Solliciteur général 340 Laurier Avenue West 340 ouest, avenue Laurier Ottawa, Ontario KlA 0 P8 Ottawa, Ontario KlA 0 P8

Liaison is produced monthly by the Communication Liaison est publié chaque mois par la Division des com- Division of the Ministry of the Solicitor General, Ottawa, munications du Ministère du Solliciteur général, Ottawa, KlA 0 P8 under the authority of the Honourable Allan KlA 0 P8, avec l'autorisation de l'hon. Allan Lawrence, Lawrence, Solicitor General of Canada. Editor, Jocelyn Solliciteur général du Canada. Rédacteur, Jocelyn Môller. The opinions expressed in this publication do not Les opinions exprimées dans Liaison ne concordent pas necessarily reflect the views or policies of the Ministry nécessairement avec les opinions et les politiques du of the Solicitor General. Contents of this publication may ministère du Solliciteur général. Sauf avis contraire, tout be reprinted with credit unless otherwise noted. article y paraissant peut être reproduit en en citant la ISSN 0703-9700 source. ISSN 0703-9700

Solicitor General Solliciteur général Canada Canada