Jens Schäfer * Infographics: no.parking .. TOTAL ALLES UBER DEN SCHWARZWALD LESEPROBE

THE COMPLETE

Folio Herausgegeben mit freundlicher Unterstützung von Printed with generous support from: Total alles über den Schwarzwald Die Themen Schwarzwald Tourismus GmbH, www.schwarzwald-tourismus.info

Dank / Acknowledgements: Jogi Löw

Ein besonderer Dank für die großartige Unterstützung bei der Recherche und die redaktionelle Mitarbeit geht Das Kirschwasser an das Presseteam der Schwarzwald Tourismus GmbH: Gaby Baur, Michael Gilg und Wolfgang Weiler. Weiter danken wir herzlich: Toni Schäfer und Die Schwarzwälder Kirschtorte Durchgehend Alexander Thoma. zweisprachig: Special thanks to Gaby Baur, Michael Gilg and Wolfgang Weiler from the press team at Schwarzwald Tourismus Das Alemannische deutsch / GmbH for their invaluable research assistance and editorial Tiere des Schwarzwalds collaboration. englisch Our sincere thanks as well to Toni Schäfer and Das Schwarzwaldhaus Alexander Thoma. Das Longinuskreuz Der Europa-Park Auch bei Folio erschienen / Also available from Folio: Der Bollenhut Hermann Gummerer / Franziska Hack / no.parking: Die Naturparks Die Farben Total alles über Südtirol / Alto Adige - Tutto di tutto / The Complete South Tyrol Der Wald Sonja Franzke / no.parking: Der Schwarzwald im Film Total alles über Österreich / The Complete Austria Lustige Ortsnamen Weltmarktführer Martin Wittmann / no.parking: Total alles über Bayern / The Complete Bavaria Die Küche Kunst im Schwarzwald Sonja Franzke / no.parking: Total alles über Wien / The Complete Vienna (pocket edition) Schwarzwälder Superlative Der Barbarastollen Susann Sitzler / no.parking: Total alles über die Schweiz / The Complete Switzerland Das Hinterwälder Rind

16 48 72 REZEPT / RECIPE DAS KLASSISCHE FONDUE MOITIÉ-MOITIÉ (für 4 Personen) 4.492 THE CLASSIC FONDUE MOITIÉ-MOITIÉ (serves 4): Milliarden / billion CHF Ich bin dann mal weg! 163.577 Schweigen ist Gold – Ausländische Vermögen auf Schweizer Banken Das perfekte Fondue Value of foreign assets in Swiss banks 800 g Halbweissbrot vom 400 g geriebenen Vacherin und Holzwirtschaft Personen wandern in die Schweiz ein. Vortag in Würfel schneiden. 400 g geriebenen Gruyère sämig rühren. I’ll be on my way, then! persons immigrate das Schweizer Bankgeheimnis The perfect fondue Cut 800 g one-day-old country-style Add 400 g grated Vacherin and 400 g into Switzerland. white bread into cubes. grated Gruyère and stir until smooth. Die Schweiz als Ausgangs- und Zielland für Wanderungsbewegungen (Angaben Die berühmteste Schweizer Spezialität / The most famous Swiss specialty 669 nach Staatsbürgerschaft) / Switzerland as starting point and destination for 235 Silence is golden 4.922 Mit Pfeffer und Muskatnuss würzen. 733 Caquelon mit Knoblauchzehe ausreiben. Season with pepper and nutmeg. Susann Sitzler Infographics: no.parking migration movements (data according to nationality) Vermögensverhältnisse sind im Schweizer Zivilgesetzbuch als Teil der Privatsphäre geschützt. Die Rub inside of caquelon with a garlic clove. Schweizer Bankenbranche lebte lange von diesem Berufsgeheimnis. Es machte die Schweizer Banken FONDUE-VARIATIONEN

170 FONDUE VARIATIONS 1.792 26.401 1.508 für reiche Ausländer attraktiv. / The Swiss Civil Code protects people’s nancial secrets as part of their * 1.685 / United Kingdom United / 552 / Bosnia-Herzegovina / 581 1.481 1.088 2.627 private sphere. The Swiss banking industry thrived for a long time on this professional con dentiality, > 60 % 1.080 291 13.637 3 TL Maisstärke und 3 dl Weisswein Kirsch einrühren. 775 2.907 125 10.253 258 248 453 105 508 1.418 2.466 ausländische Vermögen 9.104 90 1.646 which made Swiss banks very attractive for rich foreigners. im Caquelon auf Herdplatte erhitzen; Stir in cherry brandy. 587 1.845 3.126 10.352 sind auf Briefkastenfirmen,

17.662 Klumpen herausrühren 100 / Greece / 17.266 / Macedonia / / Netherlands / Trusts oder Stiftungen registriert. / Luxembourg /

/ France / FONDUE BOURGUIGNONNE Put 3 teaspoons cornstarch and / Austria / Sweden / 20.039 / Norway / Bulgaria /

/ Oceania / 2.677 / Croatia /

/ Latvia of foreign assets are registered / Spain / 25

/ Estonia Rind eischwürfel in

/ Hungary 3 decilitres white wine in the caquelon / Cyprus / Italy / Iceland 90

/ Ireland Cremige Masse auf Rechaud / Poland under letterbox companies, heissem Öl gegart and heat up on the cooker, stirring until 1 weiterwärmen; das Fondue darf trusts or foundations. beef cubes cooked in hot oil any lumps dissolve. Afrika Africa / America / Amerika Asia / Asien Ozeanien Angabe ohne Staatenlos, zuteilbar, nicht Stateless, non-allocable, data no available Österreich Polen Portugal / RomaniaRumänien Schweden / SerbiaSerbien SlovakiaSlowakei / / SloveniaSlowenien Spanien Czech Republic / Republik Tschechische / TurkeyTürkei Ungarn Königreich Vereinigtes Zypern / Belgium / Belgien Bosnien-Herzegowina Bulgarien Deutschland / Estland Finland / Finnland Frankreich Griechenland Irland Island Italien Kosovo Kroatien Lettland Liechtenstein / LithuaniaLitauen Luxemburg Malta Mazedonien Montenegro Niederlande Norwegen Dänemark / DenmarkDänemark nur leise köcheln. Keep fondue warm on the réchaud at a low simmer.

Lange Was war alles geheim am Fonduegabeln Schweizer Bankgeheimnis? 50 % long-stemmed What exactly did Swiss der Schweizer Banken fondue forks bank secrecy keep secret? verwalten ausländische Brotwürfel aufspiessen, in den Käse Vermögen. FONDUE CHINOISE tauchen und vorsichtig rühren. of Swiss banks manage dünn geschnittenes Rind-, Spear bread cubes with fork, Wer ein Konto bei einer Schweizer Bank hat. foreign assets. Kalb- und Hühner eisch dip in cheese and coat carefully. 1 Who has an account with a Swiss bank. in Bouillon gegart; dazu verschiedene kalte Saucen ZUZÜGE IN DIE SCHWEIZ / IMMIGRATION INTO SWITZERLAND 2 Wie viel Geld auf diesem Konto ist. thinly sliced beef, veal and chicken How much money is in the account. 2 cooked in broth; served with a selection of cold sauces 3 Wann von wem wie viel WEGZÜGE IN DAS AUSLAND / EMIGRATION OUT OF SWITZERLAND eingezahlt oder abgehoben wird. When and how much money is deposited 3 or withdrawn and by whom.

FONDUE BACCHUS Caquelon dünn geschnittenes caquelon Kalb eisch in BEILAGE / SIDE DISHES: .. Blütezeit des Schweizer Bankgeheimnisses Das Ende des Bankgeheimnisses Weisswein gegart Cornichons / cornichons The heyday of Swiss bank secrecy The end of bank secrecy thinly sliced veal cooked Silberzwiebeln / pickled pearl onions in white wine März / March März / March Seit Januar / Since January 1935–2009 1962 1984 1998 2002 2009 2011 17 37 20 67 82 34 94 741 515 101 135 146 103 441 579 376 221 628 322 277 734 725 495 993 388 409 443 488 1.178 6.177 1.750 7.275 76.147 3.913 1.447 1.302 1.240 4.947 9.081 3.681 2.697 5.929 In dieser Zeit erteilte die Schweiz Until recently, Switzerland Staatliche Verpflichtung Volksabstimmung zur Gesetz gegen Auf Druck der USA Auf Druck der OECD Automatische Meldung von 15.944 Personen wandern keinerlei Auskunft über ihre refused to provide any für Schweizer Banken, Abschaffung des Geldwäscherei tritt in Zustimmung, für Einwilligung zur Amtshilfe Zinserträgen ausländischer SCHOKOLADENFONDUE ins Ausland aus. Kunden und deren Vermögen. information on its banking clients nach „nachrichtenlosen Bankgeheimnisses: Kraft. Prüfzwang für bestimmte Konten das bei Verdacht auf Neukunden an Steuerbehörden CHOCOLATE FONDUE: Malta WENN WEIZENALLERGIKER MITESSEN

Kosovo persons emigrate.

/ Latvia Fruchtstücke in / Poland / Cyprus / Austria Portugal / Iceland / Finland / Davon profitierten alle Kunden. and their assets. All clients Vermögen“ zu forschen. 73 % Nein. Banken. Bankgeheimnis Steuerhinterziehung und im Wohnsitzland / Norway / Oceania / / Slovenia / Hungary IF GUESTS ARE GLUTEN-INTOLERANT: / Romania / Germany / Denmark geschmolzener Schokolade Asien / AsiaAsien Montenegro Italien / ItalyItalien Das Schweizer Gesetz benefitted. Tax evasion is not a Statutory obligation for Referendum on the The Money Laundering aufzuheben. Steuerbetrug. Automatic reporting of interest Statt Brotwürfel Gschwellti (geschälte Afrika Africa / Liechtenstein Polen

Irland / IrelandIrland piece of fruit dipped Türkei / TurkeyTürkei Island / Spain / Spanien Zypern

/ Czech Republic / serious criminal offence in Swiss banks to look into abolishment of bank Act goes into effect. Bowing to pressure from Under pressure from the earned by new foreign clients to Serbien / SerbiaSerbien unterscheidet zwischen Lettland

Estland / Estonia GETRÄNK / DRINKS: Pellkartoffeln) verwenden. Ungarn / Belgium / Belgien Kroatien Croatia / Finnland in melted chocolate Litauen / LithuaniaLitauen / America / Amerika Ozeanien

/ SlovakiaSlowakei / Steuerbetrug und Switzerland, so the banks felt “dormant assets”. secrecy: 73% vote no. Banks have the burden the USA, Switzerland OECD, Switzerland agrees to the tax authorities in their Österreich Rechaud Frankreich France / Norwegen / Bulgaria / Bulgarien

/ Sweden / Schweden Tee / tea Replace bread cubes with peeled potatoes Slowenien Rumänien Dänemark

/ Greece / Griechenland Steuerhinterziehung. Letztere ist justified in refusing to cooperate of proof. suspends bank secrecy cooperate in cases of country of residence réchaud

Deutschland Weisswein / white wine cooked in their skins. / Macedonia / Mazedonien / Luxembourg / Luxemburg

/ Netherlands / Niederlande keine schwere Straftat, darum with foreign tax authorities. for certain accounts. suspected tax evasion and konnten die Banken Criminal clients also benefitted. tax fraud. ausländischen Steuerbehörden die Amtshilfe verweigern. Davon profitierten kriminelle Kunden. Tschechische Republik Republik Tschechische Vereinigtes Königreich / United Königreich Vereinigtes Kingdom Stateless, non-allocable, data no available Staatenlos, nicht zuteilbar, ohne Angabe ohne Staatenlos, zuteilbar, nicht / Bosnia-Herzegovina / Bosnien-Herzegowina

96 106 88 TOTAL ALLES UBER DIE 1.322 km 2. BAND Gesamtlänge Tour de Suisse (Radrennen in 9 Etappen) 94 m nd Total length of Tour de Suisse (cycle race in 9 stages) 2 VOLUME Über kurz oder lang Wie die Liebe zum Skilift kam AUSSERDEM BRINGEN EINEN GANZ NACH OBEN ist die höchste Luftseilbahnstütze Heidi – deine Welt sind die Berge OTHER WAYS TO REACH THE PEAKS der Schweiz hoch (Hohtällibahn, Zermatt). is the height of Switzerland’s The road is long, with The ski lift: a love story 123 highest aerial lift pylon Heidi – the mountains are your home (Hohtällibahn, Zermatt). Der moderne Skilift ist eine Schweizer Er ndung. / Das Heidi ist das berühmteste Mädchen der Schweizer Kinderliteratur. / „HEIDI KANN BRAUCHEN, WAS ES GELERNT HAT“ many a winding turn The modern ski lift is a Swiss invention. Heidi is the most famous girl character in Swiss children’s literature. gefühlter “HEIDI MAKES USE OF Luftseilbahnen WHAT SHE HAS LEARNED” Die kurzen Distanzen in der Schweiz täuschen: Fast immer stehen irgendwo Mittelpunkt der 235 aerial tramways Deutschschweiz BARGEN (SH) Berge im Weg. / The short distances in Switzerland can be deceiving: felt to be the Der Öhi trägt Klara centre of German 1. BAND Gesellschafterin mountains are almost always in the way. st auf den Berg. Switzerland) Gondelbahnen 1 VOLUME der 12-jährigen Alpöhi carries Klara cable cars Halbwaisen Klara up the mountain. Alpöhi ist zuerst Companion to the 345 nicht begeistert. km 12-year-old Klaras Vater und die 71.346 BASEL Alpöhi, her half-orphan Klara Klaras Familie (Vater Der Alpöhi freut sich, RÜMIKON (SH) grandfather, is not und Grossmutter) dass Heidi wieder da ist Klara besucht Heidi Grossmutter kommen Gesamtlänge aller Strassen in der Schweiz Alle sind schaut auf der Alp. zu Besuch. 53,2 km happy to see her glücklich. erstaunt Klara’s family (father and Alpöhi is happy to have Total length of all roads in Switzerland Sesselbahnen at first. grandmother) Heidi back Klara visits Heidi in Klara’s father and grandmother Everyone is looks the mountains. come for a visit. OLTEN chairlifts „HEIDIS LEHR- UND happy. astonished 91,65 km 75,5 km ZÜRICH/ZURICH WANDERJAHRE“ “HEIDI’S YEARS OF LEARNING AND TRAVEL” east-wes trecke / Shortest t route 60,22 km st-West-S rzeste O km · Kü 375 2 2 1934 0

In Davos wurde der erste Bügelskilift in LE LOCLE (NE) k m Betrieb genommen. Erfunden hatte ihn te 68,9 km u K ro S der Zürcher Ingenieur Ernst Constam. ü st h 18.000 e r o w z t- r The rst ski lift, with a J-shaped bar, went e s t 3 Schrauben e ea s

s 8 st t into operation in Davos, invented by the BERN t e halten sie e 0

g n n N Zurich engineer Ernst Constam. o o k

L o zusammen. km / r m 62.000 60,94 km t r e h k d

- screws hold

- markierte Wanderwege c s

L re S o Doch darauf konnte man nicht irten.

t ä ü

S u it together.

marked hiking trails n - d

t t g

s h But it was simply not made for irting.

e -

s

S

r

W t t

- o PIZ CHAVALATSCH (GR)

e t r

s u e

N

O ÄLGGI-ALP (OW) t c

e 1880 Tante Dete bringt sie auf die Alp. 8 Jahre unglücklich beginnt Heidi bringt dem Oben lernt Alles wird gut

e o

t k r s e von Johanna Aunt Dete brings Heidi to the Alps. 8 years unhappy schlafzuwandeln. Geissenpeter das Klara plötzlich They all live.

g d n - ä L S Spyri erfunden begins to sleepwalk. Lesen bei. wieder das happily ever

· ü d Story invented by Heidi teaches Gehen. after.

m -

S Johanna Spyri

k Peter how to read. Up in the t LA PUNT CHAMUES-CH (GR)

0 r 1 h mountains 6 Geographischer e 53 5 BEDRETTO (TI) c Klara suddenly k 834

Mittelpunkt e

learns to walk

/

176,92 km der Schweiz L again.

o

n

Geographic centre g e Standseilbahnen

of Switzerland s eifersüchtig t

110,49 km funiculars

n jealous

o Er stösst Klaras Rollstuhl

r

t

GENF/GENEVA h den Berg hinunter, wo er -

s Geissenpeter zerschellt. o Heute / Today und geht in die

u Peter the goatherd He pushes Klara’s wheelchair t Kirche.

h kann man in der Schweiz auf

r and starts going over a cliff and it shatters. o

CHANCY (GE) u 834 Bügelskiliften die Liebe Tante Dete holt Gouvernante Fräulein Klaras Familie t to church again. e 1.590.000 In 50 Sprachen Heidi ab. Rottenmeier schickt Heidi nden. übersetzt skiers can nd love on 834 Menschen können die Aunt Dete picks drangsaliert Heidi. zurück in die LUGANO Translated into over Heidi up. Fräulein Rottenmeier, her Berge. bar-type ski lifts in Switzerland. Schweizer Liftanlagen pro 50 languages Stunde in die Höhe governess, bullies Heidi. Klara’s family 1935 sends Heidi back to Ausblicke und Türme Die Kuckucksuhr befördern. the mountains. Der Davoser Skilehrer Jack Ettinger people can be conveyed to PEDRINATE (TI) liess den ersten Doppelbügel-Skilift in the heights per hour by the Betrieb nehmen. Er nannte ihn Swiss ski lifts. „Sie-und-Er-Lift“. The Davos ski instructor Jack Ettinger Er renoviert sogar had the idea for the rst T-shaped Heidi lernt lesen. seine Alphütte. double-bar lift. He called it the “his and Heidi learns He even renovates his alpine cabin. her lift”. how to read. SCHWEIZ Das, was die Schweiz ausmacht in Everything that makes Switzerland so faktenreichen Infografiken und special, in fact-packed infographics and THE COMPLETE SWITZERLAND informativen Illustrationen – vom informative illustrations – this multilingual Käse bis zum „Dichtestress“, von der journey through the Confederation covers Schoggi bis zum Rütlischwur geht topics ranging from cheese to “density die mehrsprachige Reise durch die stress”, Swiss chocolate to the Rütli Oath. Eidgenossenschaft. Doch nicht nur Not only classics including women’s Klassiker wie das Frauenstimmrecht, suffrage, the Swiss army knife and the das Sackmesser oder das national beverage Rivella are illuminated Nationalgetränk Rivella werden here; with Heidi, William Tell and plenty of beleuchtet. Mit Heidi, Tell und viel humour, the trip also leads through the Typische Familiennamen Humor geht es über den Gotthard Gotthard Tunnel and over the Simplon Pass und durch den Simplon, nach Genf, to Geneva, Lugano and La Punt Chames-ch. Lugano und La Punt Chames-ch. Berühmte Gäste Susann Sitzler peeks into every corner of the Susann Sitzler schaut in alle Ecken many cantons, daring to cast a glance over der Kantone, wagt den Blick über den the Rösti fault line and even to shine a torch Röstigraben und beleuchtet sogar into private bunkers and bank secrets. Privatbunker und Bankgeheimnisse. Grüeziwohl! Grüeziwohl! THE COMPLETE Brauereien TOTAL ALLES ÜBER DIE SCHWEIZ TOTAL ISBN 978-3-85256-673-3 SWITZERLAND Die Ferienstraßen www.folioverlag.com Folio Fasnacht SC Freiburg Tourismus 1. Auflage / st1 edition 2020 Berühmte Schwarzwälder © Folio Verlag Wien/Vienna – Bozen/Bolzano Idee & Konzept / Idea & Concept: Fernwanderwege Seen, Flüsse und Wasserfälle Hermann Gummerer, no.parking Translation into English: Jennifer Taylor Der Schwarzwaldverein Lektorat / Proofreading: Hermann Gummerer, Joe Rabl, Daniel Ostermann Der Schwarzwälder Schinken Grafik und Umbruch / Graphic design: no.parking, Vicenza Scans: Typoplus, Frangart Printed in Europe Der Wein ISBN 978-3-85256-820-1 … und noch mehr! www.folioverlag.com R HE I NL A ND -P F AL Z / R H I N E LA Schwarzwaldstuben, Wälder und Täler, Flüsse und Städte ND Berlin-Mitte - PA L A T I NA Forests and valleys, rivers and cities T E

PFORZHEIM Der Schwarzwald ist das größte und höchste zusammenhängende Mittelgebirge Deutschlands. NÖRDLICHER SCHWARZWALD /

Die gesamte Ferienregion Schwarzwald ist knapp 200 km lang und bis zu 90 km breit. / The true Black Forest in the strict sense is the largest and highest continuous low mountain range in Germany. Rhein / Rhine hen But the Black Forest considered as a holiday region covers an area of nearly 200 by 90 km. Größter Fluss -BADEN n Major river ur Hirsau bei

Bühl Calw WO SICH SCHWARZWÄLDER NIEDERGELASSEN HABEN WHERE PEOPLE FROM THE BLACK FOREST HAVE SETTLED A ench I

B Straßburg / Strasbourg Nationalpark / National park od A

W

S

/ USA USA Caracas YV Offenburg N E B A St. Louis BLACK FOREST INN W n H C S

Alpirsbach o ecr Klein-Kanada im Schwarzwald: MITTLERER SCHWARZWALD / Black Forest Inn, Hier war bis 1993 Minneapolis, Minnesota Colonia Tovar, Venezuela das europäische Hauptquartier Rust uch 70 km westlich von Caracas Zell, Weingarten & New Offenburg der kanadischen 70 km west of Caracas rem Gutach ROTTWEIL Drei Streusiedlungen in NATO-Streitkräfte stationiert. Ste. Genevieve County, Missouri, Little Canada in the Black Forest:

120 km südwestlich von St. Louis The Canadian NATO forces hen A

USA R ~ 20.000 Einwohner had their European headquarters Three scattered settlements in U Kaiserstuhl rer Population ca. 20,000 Ste. Genevieve County, Missouri, here until 1993. rch N 120 km southwest of St. Louis Villingen-Schwenningen A FREIBURG I BLACK FOREST INN Furtwangen B

A Gegründet von 400 Kaiserstühlern, St. Peter re Bad Dürrheim Breisach W S die 1842 nach Südamerika auswanderten / Founded by 400 people from Kaiserstuhl B 350, 150 und 50 Einwohner L who emigrated to South America in 1842 E A C Population 350, 150 and 50 onu nue Black Forest Inn, N Staufen ee E A im H Stanhope, New Jersey FR R C F S I / uch Bis heute / To this day: B

- Fachwerkhäuser im badischen Stil H W ~ 1830 C chuchee Rothaus Baden-style half-timbered houses I H Von Auswanderern aus dem E C - Alemannischer Dialekt (Alemán Coloniero) R St. Blasien S Schwarzwald gegründet K P Alemannic dialect (Alemn Coloniero) N Grafenhausen Founded by emigrants from A - Alemannische Fasnet R SÜDLICHER SCHWARZWALD / the Black Forest F Alemannic carnival chr - Schwarzwälder Kirschtorte ee

Black Forest Cake ehr In New Offenburg wird bis heute Café Schwarzwald, - Kuckucksuhren Weil Englisch und Alemannisch gesprochen. Cuckoo clocks am Rhein Calvià-Peguera, Madeira Waldshut-Tiengen Both English and Alemannic are still - Schäufele u.v.a. Bad Säckingen spoken in New Offenburg today. Pork shoulder and other traditional dishes Basel / Basle Z E R L A N D E I Z / S W I T S C H W

CH Die Torte zur Landschaft UTATE / INGREDIENTS The cake that put the Black Forest on the map 105 g 0 g 2 TL / teaspoons Eine Schwarzwälder Kirschtorte ist nicht leicht. Sie zu backen Speisestärke Kakaopulver Schokoladenspäne Backpulver ovember : Eine Studentin bewirft cornstarch cocoa powder chocolate shavings baking powder auch nicht. / Black Forest Cake is a rich dessert, with a history den damaligen baden-württembergischen that’s just as rich. Ministerpräsidenten Günther Oettinger mit einer Schwarzwälder Kirschtorte. November 2007: A student throws a Black Forest Cake in the face of then 160 g 150 ml Minister-President of Baden-Württemberg Mehl / flour Kirschwasser / kirsch Günther Oettinger.

3 Blatt / sheets Gelatine / gelatin

30 g 1 l ucker / sugar Sahne / double cream

3,99 9,99 ,00 1 Torte g, 1 Torte 1. g, 1 Stück, tiefgefroren, tiefgefroren, Konditorei Schäfer, Edeka oppenrath Triberg 1 private-label frozen 1 frozen cake (1,00 g) 1 slice at 1 Glas / ar 7 cake (750 g) at the from brand Konditorei Schäfer, Sauerkirschen / sour cherries Eier / eggs Edeka supermarket Coppenrath & Wiese Triberg

ES GIBT AUH SHWARWLDER KIRSH- / THERE ARE ALSO BLACK FOREST

und Schwarzwälder Kirsch-Kuchen in der Dose! and Black Forest cake in a tin!

Eis Tiramisu Muffins Stollen-Bollenhut Pralinen Schokolade Fruchtaufstrich Milchshakes Bonbons Halloren-Kugeln ice cream tiramisu muffins pralines chocolate fruit spread milkshakes sweets Halloren-brand chocolate N Nordschwaben, Kleinkanada Gottesaue W O und Palmspring Northern Swabia, Little S Muggensturm Canada and Palm Springs Kleinkanada Igelsloch Teufelsmühle Sie alle liegen im Schwarzwald. Aha! Auf dieser zauberhaften Insel haben viele Siehdichfür Umweg Dörfer, Berge, Täler und Flüsse sehr (an)sprechende Namen. / The Black Forest Nonnenmiß is like an enchanting island where many of the villages, mountains, valleys and

rivers bear funny and revealing names. Poppeltal

a F e Allerheiligen r

In der Höll S a

n Zu ucht Freudenstadt n z a

Schop och i ö

s o b

Palmspring a i Romsgrund

s Vierundzwanzig w c Höfe Bettenhausen

erer undo S h rderdoe Busenweiler e

/

r

Vorderlehengericht e O m cher

e z Höllgraben

S e Bösingen

a ochermnner

e n

h erec / c

s

F i r cheno e b n Sexau

c w h oeno rem h

O c Hexenloch c S e Munitionstransporter / Ammunition ship a „Schwarzwald A1400“ n Himmelreich een 1955 gebaut in der Werft Ateliers et Holzarbeit Neubierhäusle oer nn Sumpfohren Chantiers de Bretagne; 1959 gekauft chunnd en Notschrei vom Bundesverteidigungsministerium; Vorderes Elend Muggenbrunn 1961–1974 im Einsatz für das Heitersheim Aftersteg Fahl 2. Versorgungsbatallion Nordsee. Aha Müllheim Faulenfürst „Bordhund Blacky neigt zu Seekrankheit“; Dampfschiff / Steamship eroenhorn emmch Holzinshaus 1974 ausgemustert und an Griechenland „Schwarzwald“ Blasiwald Käsacker cheneo verkauft. / 1955: built at the Ateliers 1911 gebaut in den Schichau-Werken et Chantiers de Bretagne shipyard; Elbing (heute: Elbląg, Polen); 1912 ee Finsterlingen 1959: purchased by the German Ministry Erstfahrt nach Südamerika; 1917 vor Schlechtbach of Defence; 1961–1974: deployed Borkum gesunken / 1911: built at the Schweigmatt Hühner in the 2nd North Sea supply battalion. Schichau shipyard in Elbing (today Blacky, the ship’s dog, is often seasick. Elbląg, Poland); 1912: maiden voyage to Nordschwaben Küssaberg 1974: decommissioned and sold to Greece. South America; 1917: sunk off Borkum e a S a n t i v e e l H e / S e s c h e H e l v e t i IONEN / ATTR RAKT ACTIO ATT NS Ein schöner Zeitvertreib Meistbesuchter Freizeitpark im deutschsprachigen A good time for all Raum Most popular theme park Im Europa-Park und in der Wasserwelt Rulantica in Rust dreht sich alles in the German-speaking > 100 23 1 countries um die Freizeit. / At Europa-Park and Waterworld Rulantica in Rust it‘s Attraktionen & Shows Stunden Kino all about fun, fun, fun. Attractions shows Showprogramm cinema täglich Eröffnet am 12. Juli hours of shows 1975 von Franz Mack Zweitbesucherstärkster daily Opened on 12 uly Freizeitpark Europas 1975 by Franz Mack Europe’s second most popular theme park Die Wasserwelt 17 Besucherstärkster The Waterworld Wasserrutschen saisonaler water slides Freizeitpark der Welt Most popular seasonal theme park in the 1 1 world Außenbecken (500 m²) Wellenbad Gemeinde Rust bei Freiburg, an der outdoor pool (500 m) wave pool Autobahn A5, im Dreiländereck > 5.700.000 Deutschland-Frankreich-Schweiz A-PARK/ THE B Besucherzahl 2019 Town of Rust near Freiburg, on the ROP LACK EU FO visitors in 2019 A5 motorway, where the borders of IM RE LD ST Germany, France and Switzerland meet 1 A A ZW T Strömungskanal R Jährlicher Verbrauch EU A R W O Rust hat den bundesweit ersten flow channel Annual consumption P H A C P > 115.000.000 deutsch-französischen Polizeiposten: S A R R Besucher seit Eröffnung Im Sommer 8 deutsche Polizisten E K visitors since opening und mindestens 2 Gendarmen D aus Frankreich. 6 t Rust has the first Franco-German police Speck / bacon 926 140 ha station in Germany, with 8 German police 141.058 l Kirschtorten Gesamtfläche officers and at least 2 gendarmes from Milch / milk Black Forest Cake total area France in the summer.

Nationalität der Besucher 2019 11 t Visitor nationalities 2019 Marmelade/Konfitüre 120 kg jam 240 l 50 % Honig / honey Schnaps Deutschland liquor Germany 29 Jahre / years Altersdurchschnitt der 4.450 22 % Besucher MIE / GAST 2.821 kg 2.157 kg STRONO RONOM Frankreich Mitarbeiter in der GA Schinken Schäufele average age of visitors France Saison ham pork shoulder employees each 22 % season Schweiz Switzerland 6 4 6 % Hotels Restaurants hotels 10 Sonstige restaurants Selbstbedienungs- Einer der 25 Other davon restaurants besucherstärksten ≈ 5.800 Sterne-Restaurants self-service Freizeitparks der 2014–2019 Gästebetten thereof gourmet restaurants „Golden Ticket Award“ Welt guest beds restaurants One of the 25 most Bester Freizeitpark 1 weltweit popular theme parks 8,5 Stunden / hours 2,2 Stunden / hours 7 7 in the world Best Amusement Park durchschnittliche durchschnittliche Cafés & Bars 26 9 Verkaufsstände in the world Aufenthaltsdauer Anreisedauer cafés bars Imbisse Eisdielen food stands average length of stay average travel time snack bars ice cream parlours Die Kuh des Schwarzwalds The cow of the Black Forest 700–800 kg Das robuste Hinterwälder Rind („Hirschvieh“) hat sich an karge Böden und 380–420 kg raues Klima angepasst. / The robust Hinterwald cattle breed has adapted to the poor soil and harsh climate of the Black Forest. Gelb- bis Gelb-Rot-Schecken, weißer Kopf, Kopfabzeichen möglich Sehr langlebig und fruchtbar: Pied coat in yellow to yellowish-red, bis zu 10 Kälber und mehr! white head, sometimes with facial Kleinste mitteleuropäische Extremely long-lived and fertile: markings Rinderrasse / Smallest Central up to 10 calves or more! European cattle breed Widerristhöhe / Withers height 130–135 cm Wo Hinterwälder sonst noch leben 118–122 cm Where the Hinterwald breed can also be found

Wesentlich längerer Darm als andere Rassen Much longer intestines than other breeds

Langer, tonniger Rumpf Long, barrel-like trunk

Arche Warder Zoo Berlin Zoom Erlebniswelt Gelsenkirchen Minizoo Eickel, Herne Zoo Duisburg Thüringer Zoopark Erfurt Tierpark Sommerhausen Tierpark Walldorf Guter Futterverwerter Trittsicher, steigfähig, Wilhelma Stuttgart Ef cient metabolism berggängig: an steile Hänge Oberschwäbisches Museumsdorf und lange Marschwege Kürnbach, Bad Schussenried angepasst Sure-footed and able to climb Mainau-Bauernhof, hills, negotiate steep pastures Farmyard, Mainau im Bodensee and endure long treks

Gute Zweinutzungsrasse: Durchschnittliche Heimat: südlich des hohe Fleischqualität Milchleistung Feldbergs und des Good dual-purpose breed Average amount of Homeland: south of the producing high-quality meat milk per cow Harte Klauen Feldberg and Belchen peaks 4.500 kg Hard hooves Nichts liegt näher als 1.200.000 Häuser pro Jahr buildings per year der Bahnhof 1946 gründen die Gebrüder Faller aus Gütenbach eine Firma, die Häuser The next train station is für Modelleisenbahnlandschaften herstellt. Viele davon haben reale Gebäude des Schwarzwalds zum Vorbild. The Faller Brothers from Gütenbach just around the corner establish a company that makes miniature buildings for model railroads. Many are based Mancherorts erinnert der Schwarzwald an eine on real buildings in the Black Forest. Martinstor / St. Martin’s Kino / cinema Kandelhof, Freiburg Öhlermühle / Öhler Mill, Jostal Miniatureisenbahnlandschaft. / In some spots the Black Forest gate, Freiburg resembles a model railroad landscape.

100 Mitarbeiter employees Wutachtalbahn (Sauschwänzlebahn) km Wutach Valley Railway (lit. Pigtail Line): 61,7 Wasserturm / Water tower, Haltingen Hexenlochmühle / Hexenloch Mill Schwarzwaldhof mit 1. Weltgrößte Kuckucksuhr / Waldshut-Tiengen–Immendingen Strohdach / Black Forest 1st Biggest cuckoo clock in the farm with straw roof world, Schonach

Rheintalstrecke / Rhine Valley Railway: Karlsruhe–Basel 186,4 km

149 km Badische Schwarzwaldbahn / Baden Black Forest Railway: Offenburg–Konstanz

19,76 km Enztalbahn / Valley Railway: –Bad Wildbad 56,66 km Nagoldtalbahn / Valley Railway: Pforzheim–Horb

km 25,8 Albtalbahn / Valley Railway: Karlsruhe– 12,9 km Kandertalbahn / Kander Valley Railway: Haltingen– (Private Museumseisenbahn / private heritage railway)

58 km Murgtalbahn / Murg Valley Railway: 28,75 km Wiesentalbahn / Wiese Valley Railway: Basel–Zell im Wiesental –Freudenstadt

10,7 km Achertalbahn / Valley Railway: Achern–Ottenhöfen 19,2 km Dreiseenbahn / Three Lakes Railway: –Seebrugg

29,1 km Renchtalbahn / Valley Railway: Appenweier–Bad Griesbach 26,78 km Bahnstrecke / Railway: Rottweil–Villingen

39,1 km Kinzigtalbahn / Valley Railway: –Freudenstadt 29,9 km Gäubahn (Zweigstrecke) / Gu Railway (branch line): Eutingen–Freudenstadt

19,3 km Elztalbahn / Valley Railway: Denzlingen–Elzach ca. 45 km Streckenabschnitt der Gäubahn / Track section of the Gu Railway Stuttgart–Tuttlingen: Horb am –Rottweil Höllentalbahn / lit.: Hell Valley Railway: Freiburg–Donaueschingen 76,2 km 10,6 km Harmersbachtalbahn / Harmersbach Valley Railway: Biberach (Baden)–Oberharmersbach-Riersbach

5,8 km Münstertalbahn / Münstertal Railway: Bad Krozingen–Münstertal ca. 20 km Hermann-Hesse-Bahn / Hermann Hesse Railway: Weil der Stadt–Calw (ab / from 2023) 1. Jh. / 17th century Italienische Händler bringen Uhren Wie spät ist es? in den Schwarzwald. Dortige Handwerker bauen sie nach. Italian merchants bring clocks to the Black Forest and local craftsmen What time is it? make copies. 1 Uhrenträger tragen die Eine Original Schwarzwälder Kuckucksuhr muss samt aller Einzelteile im Robert Gerwig, Direktor der einfachen Bauernuhren mit Schwarzwald hergestellt worden sein. / In order to be considered an original Black Uhrmacherschule in bemalten Metallplatten in Furtwangen, lobt Wettbewerb die Welt hinaus. Forest cuckoo clock, the clock and all its parts must be made in the Black Forest. für eine zeitgemäße Uhr aus. Die Schwarzwälder Friedrich Eisenlohr reicht Uhrenindustrie entsteht. Bahnwärterhäuschen mit Clock carriers take the simple ifferblatt ein. peasant clocks with painted Robert Gerwig, director of the Geschichte / History metal plates far beyond the Clockmaking School in region’s borders. The Black Furtwangen, holds a competition Forest clock industry is born. for a modern clock. Friedrich Eisenlohr submits a design based on a line-keeper’s lodge.

KUCK Arbeitet KUCK ausschließlich 1. Jh. / 19th century 1 mechanisch. Industrialisierung setzt den Produktionszeit Franz Anton Ketterer aus Mechanical kleinen Uhrmacherwerkstätten zu. 1, h mehrere Tage Schönwald baut die erste clockwork Industrialisation begins to crowd out Production time Kuckucksuhr der Welt the small watchmaking workshops. 1.5 h – several days nicht verbürgt. Franz Anton Ketterer from 1 Schönwald makes the world’s rst cuckoo clock a. 1. Uhrenmacher (not documented). im Schwarzwald approx. 1,000 clockmakers in the Black Forest

Einem Bahnwärterhäuschen nachempfunden Jahresproduktion Die größte Kuckucksuhr der Welt Die kleinste Kuckucksuhr der Welt Based on the facade Annual production The world’s biggest cuckoo clock The world’s smallest cuckoo clock of a line-keeper’s lodge 1.1. Stk. / units

Uhrenpark Eble / Clock Park Höhe / Height Eble, Triberg-Schonachbach Mechanisches Eintageswerk 1, cm mit manueller Selbstabschaltung Mechanical one-day clockwork Hauptabnehmerländer: Japan, Kuckuck / Cuckoo Pendel / Pendulum with manual night shut-off hina, USA, Kanada, Russland, , m Länge / length 1 cm Deutschland, Spanien, Italien Gewicht / Weight 1 kg Main export countries: Japan, China, USA, Canada, Russia, Germany, Spain, Italy Uhrwerk / Clockwork , x , m Muss DS-Echtheitszertifikat t vom erein die Schwarzwalduhr tragen. Uhrenmanufaktur 1, kg Must come with a certi cate of Pendel / Pendulum Hubert Herr, Triberg eiger, ifferblatt authenticity from the Black Forest m und iffern aus Holz Clock Association. Kuckuck / Cuckoo Wooden hands, dial cm and numbers Kettenzug / Chain gear Meiste Spiele / Most matches 11 Freunde sollt ihr sein You have to be 11 friends Stadion / Stadium Der Sport-Club Freiburg ist einer der sympathischsten Vereine Andreas Zeyer 441 Charly Schulz 297 Rolf Maier 295 Aleksandar Iashwili 280 Jogi Löw 263 Deutschlands. / Sport-Club Freiburg is one of Germany’s most Der SC Freiburg spielte lange Zeit im Schwarzwald-Stadion. 2021 Umzug ins likeable football clubs. neue Stadion (34.700 Plätze). Meiste Tore / Most goals SC Freiburg has played in the Black Forest Stadium for many years. The club is set to move to a new stadium in 2021.

Allstar-Elf / All-star Team

Nils Petersen Jogi Löw Nils Petersen 87 Jogi Löw 83 Aleksandar Iashwili 63 Souleyman Sané 58 Uwe Spies 53 Rodolfo Esteban Cardoso Zoubaier Baya Levan Kobiashvili Jens Todt Nicolas Höfler Andreas Zeyer SC Freiburg Frauen Lena Petermann Essi Sainio Fiona O’Sullivan Caroline Abbé Boubacar Diarra SC Freiburg Woman Verena Schweers Marisa Brunner Charly Schulz Katja Bornschein Julia Simic Rahel Graf N (gegründet / founded 1975) Sara Däbritz Isabelle Meyer Richard Golz Aktuelle und ehemalige Margarita Gidion Marina Makanza Desiree van Lunteren Martina Moser Nationalspielerinnen Cinzia Zehnder Current and former Hasret Kayikçi national-team players Verena Aschauer Aufs und Abs / Ups and downs Sarah Puntigam Laura Giuliani Mária Korenčiová (Zusatzinfos beziehen sich nur auf Herrenmannschaft / The additional information refers to the men’s team only) 64/65 67/68 77/78 92/93 93/94 94/95 95/96 96/97 97/98 98/99 99/00 00/01 01/02 02/03 03/04 04/05 05/06 06/07 07/08 08/09 09/10 10/11 11/12 12/13 13/14 14/15 15/16 16/17 17/18 18/19 19/20 ... 1 2 Mehrwegbecher- 3 System im Stadion SCF – VfL Bochum SCF – Bremen Bayern München – SCF SCF – FC Augsburg 4 wird eingeführt. 5:0 0:6 7:0 5:1 5 Returnable cup 6 system is introduced 7 8 in the stadium. 9 SCF – Bayern München SCF – Hansa Rostock 10 5:1 5:0

Bundesliga 11 12 41 Rückrunden- 13 UEFA-Pokal-Teilnahme Punkte, so viel wie 14 UEFA Cup participation noch kein anderer 15 Verein in der 2. BL 16 41 second-round 17 1. Photovoltaik-Anlage points, more than any Eigene Nachwuchsspieler 18 auf neuer Südtribüne, 1 other club in the 2nd spielen in der Hinrunde 2 thermische Solaranlage Bundesliga ca. 5.000 Minuten – so viel 3 auf der Haupttribüne SCF – Bayer Leverkusen DFB-Pokal-Halbfinale wie in keiner anderen 2. BL 4 1st photovoltaic system SCF – VfB Stuttgart SCF – Bayern München 0:5 German Cup semifinal BL-Mannschaft. 5 on the south stand, 4:0 0:6 Club’s junior players play Amateurliga Südbaden thermal solar system on SCF – Werder Bremen Europa-League-Teilnahme around 5,000 minutes in the the main stand 0:6 UEL participation 1 UEFA-Pokal-Teilnahme first round – more than in any UEFA Cup participation other Bundesliga team. Längste Trainer / Longest-serving coaches Volker Finke (16 Jahre / years), so lange wie kein anderer in Deutschland / longest term of service of any trainer in Germany Christian Streich, 2020 dienstältester Trainer der BL / as of 2020 longest-serving coach in the Bundesliga 1.7.1991–30.6.2007 seit / since 29.12.11 26 FLÄCHE / AREA GESCHICHTE / HISTORY 32 44 17. Jh. / century Italienische Händler bringen Uhren ZUTATEN / INGREDIENTS Den Wald vor lauter Bäumen Wie spät ist es? in den Schwarzwald. Dortige Die Torte zur Landschaft 460.000 ha Handwerker bauen sie nach. Vor 10.000 Jahren: Italian merchants bring clocks to the ≈ 660.000 Fußballfelder / Football pitches Steppe und Tundra Black Forest and local craftsmen Can’t see the forest for the trees What time is it? make copies. The cake that put the 10,000 years ago: 1850 steppe and tundra Uhrenträger tragen die Warum der Schwarzwald Schwarzwald heißt. Eine Original Schwarzwälder Kuckucksuhr muss samt aller Einzelteile im Robert Gerwig, Direktor der einfachen Bauernuhren mit Uhrmacherschule in bemalten Metallplatten in Black Forest on the map Why is it called the Black Forest? Schwarzwald hergestellt worden sein. / In order to be considered an original Black TL / teaspoon Furtwangen, lobt Wettbewerb die Welt hinaus. 105 g 0 g 2 Forest Cuckoo Clock, the clock and all its parts must be made in the Black Forest. für eine zeitgemäße Uhr aus. Die Schwarzwälder Eine Schwarzwälder Kirschtorte ist nicht leicht. Sie zu backen Speisestärke Kakaopulver Schokoladenspäne Backpulver November 2007: Eine Studentin bewirft cornstarch cocoa powder chocolate shavings baking powder BAUMARTEN (IM KÖRPERSCHAFTS- UND STAATSWALD) Mit der Erwärmung kommen Friedrich Eisenlohr reicht Uhrenindustrie entsteht. auch nicht. / Black Forest Cake is a rich dessert, with a history den damaligen baden-württembergischen TREE TYPES (IN CORPORATE AND STATE FOREST) Eschen, Eichen, Linden, Bahnwärterhäuschen mit Clock carriers take the simple Ministerpräsidenten Günther Oettinger Ulmen und Ahorn. Zifferblatt ein. peasant clocks with painted that’s just as rich. mit einer Schwarzwälder Kirschtorte. A warmer climate brings ash, Robert Gerwig, director of the Geschichte / History metal plates far beyond the November 2007: A student throws a oak, lime, elm and maple trees. Clockmaking School in region’s borders. The Black Furtwangen, holds a competition Forest clock industry is born. Black Forest Cake in the face of then 160 g 150 ml for a modern clock. Friedrich Minister President of Baden-Württemberg Mehl / flour Kirschwasser / kirsch 42 % Eisenlohr submits a design shaped Günther Oettinger. Fichte like a railway signalman’s house. Spruce Vor 6.000 Jahren: 75 % Tannen, Buchen, Kiefern und 3 Blatt / sheets KUCK Gelatine / gelatin Fichten kommen dazu. Arbeitet KUCK 6,000 years ago: ausschließlich 19. Jh. / century rs, beeches, pines and 1738 mechanisch. Industrialisierung setzt den spruces begin to thrive. Produktionszeit Franz Anton Ketterer aus Mechanical kleinen Uhrmacherwerkstätten zu. 1,5 h – mehrere Tage Schönwald baut die erste clockwork Industrialisation begins to crowd out Production time Kuckucksuhr der Welt the small watchmaking workshops. 1.5 h – several days (nicht verbürgt). 30 g 1 l Franz Anton Ketterer from Zucker / sugar Sahne / double cream Die Römer nennen den dunklen Wald 1840 Schönwald makes the „silva nigra“ = schwarzer Wald. world’s rst cuckoo clock Ca. 1.000 Uhrenmacher der Schwarzwald-Fläche ist bewaldet The Romans call the dark forest (not authenticated). im Schwarzwald 18 % of the land in the Black Forest is forested “silva nigra” = black forest. Buche approx. 1,000 clockmakers Beech in the Black Forest Im „Hölzernen Zeitalter“ (bis Mitte des 19. Jh.) WALDBESITZ / FOREST OWNERSHIP wird fast alles aus Holz hergestellt. Das führt zu wirtschaftlichem Einem Bahnwärterhäuschen Aufschwung des Schwarzwalds und Die größte Kuckucksuhr der Welt Die kleinste Kuckucksuhr der Welt zum Abholzen der Wälder. nachempfunden Jahresproduktion In the “Wooden Age” (until the mid-19th century) Remembers the facade Annual production The biggest cuckoo clock in the world The smallest cuckoo clock in the world 25 % almost everything is made of wood. of a railroad-guard’s 100.000–120.000 3,99 9,99 ,00 Staatswald This leads to an economic boom in residence Stk. / units 1 Torte (750 g), 1 Torte (1400 g), 1 Stück, % State forest 36 % the Black Forest but also to deforestation. 17 tiefgefroren, tiefgefroren, Konditorei Schäfer, Tanne Privatwald Uhrenpark Eble / Clock Park Triberg Fir Private forest Höhe / Height Mechanisches Eintageswerk Edeka Coppenrath & Wiese Eble, Triberg-Schonachbach 1 piece at 1 Glas / ar 7 Die Folge: Im 18. Jh. ist 13,5 cm mit manueller 1 private-label frozen 1 frozen cake (100 g) Konditorei Schäfer, Sauerkirschen / sour cherries Eier / eggs der Schwarzwald Selbstabschaltung cake (750 g) at the from brand Triberg beinahe verschwunden. Mechanical one-day clockwork Edeka supermarket Coppenrath & Wiese Hauptabnehmerländer: Japan, Kuckuck / Cuckoo As a result, the Black Forest Pendel / Pendulum with manual night shut-off China, USA, Kanada, Russland, 4,5 m Länge / lenght has almost disappeared 15 cm 6 % by the 18th century. Deutschland, Spanien, Italien Gewicht / Weight 150 kg Douglasie Main export countries: Japan, ES GIBT AUCH SCHWARZWÄLDER KIRSCH-… / THERE ARE ALSO BLACK FOREST Douglas r 6 % China, USA, Canada, Russia, Kiefer 1833 verabschiedet die Badische Germany, Spain, Italy Uhrwerk / Clockwork 4,5 x 4,5 m Pine Regierung das erste Muss VDS-Echtheitszerti kat 6 t … und Schwarzwälder Wiederaufforstungsgesetz vom „Verein – die Kirsch-Kuchen 39 % zur Rettung des Schwarzwalds. Schwarzwalduhr“ tragen. Uhrenmanufaktur 1,4 kg in der Dose! 1 % Körperschaftswald In 1833 the government in Baden Must come with a certi cate of Pendel / Pendulum Hubert Herr, Triberg Zeiger, Zifferblatt and Black Forest Lärche 7 % (Städte und Gemeinden) passes the rst reforestation act authenticity from the Black Forest 8 m und Ziffern aus Holz cake in a tin! % Larch Sonstige Corporate forest to save the Black Forest. Clock Association. Kuckuck / Cuckoo Wooden hands, dial 2 Others (towns and municipalities) 5 cm and numbers Eiche Kettenzug / Chain gear Eis Tiramisu Muf ns Stollen-Bollenhut Pralinen Schokolade Fruchtaufstrich Milchshakes Bonbons Halloren-Kugeln Oak ice cream tiramisu muffins pralines chocolate fruit spread milkshakes sweets Halloren-brand chocolate

82 80 62 GESCHICHTE / HISTOR DIE LARVEN / THE MASKS EN / AT STATIONEN ALS FUßBALLTRAINER Sechs Tage langes, christliches Fest, AKTION TRACT Die Masken werden Larven genannt. Sie entlarven menschliche Eigenschaften. / The masks are called larvae. They expose (German: “entlarven”) human traits. TTR IONS das vor Anbruch der Fastenzeit gefeiert wird. A STATIONS AS A FOOTBALL COACH Narri, Narro! A six-day Christian festival celebrated Ein schöner Zeitvertreib Meistbesuchter Der Weltmeister ist 3.2.1960 2014 ** before the beginning of Lent. Freizeitpark im geboren in Schönau Weltmeister in Brasilien Fußballtrainer Die schwäbisch-alemannische Fasnacht „Fastelovend“ deutschsprachigen im Schwarzwald 1994 World champion in Brazil und FIFA-Trainer niederdeutsch „Abend vor der Fastenzeit“ A good time for all Raum ein Waldmeister born in Schönau in The Swabian-Alemannic Carnival Spielertrainer beim (Deutschland–Argentinien 1:0) des Jahres Low German for “evening before Lent” Most popular theme park the Black Forest FC Frauenfeld/CH FIFA World Coach „Carnevale“ in the German-speaking Im Europa-Park und in der Wasserwelt Rulantica in Rust dreht sich alles Player-coach for of the ear Kurzform des kirchenlateinischen > 100 23 1 countries The world champion is um die Freizeit. / At Europa-Park and Waterworld Rulantica in Rust it‘s FC Frauenfeld/CH „carnislevamen“ (Fleischwegnahme) Attraktionen & Shows Stunden Kino Short form of the Church Latin all about fun, fun, fun. Attractions shows Showprogramm cinema “carnislevamen” (farewell to meat) täglich a Black Forest native Eröffnet am 12. Juli hours of shows 1997 2012 2016 1975 von Franz Mack Zweitbesucherstärkster daily DFB-Pokal-Sieger mit EM in Polen/Ukraine, im EM in Frankreich, im Opened on 12 uly Freizeitpark Europas Joachim „Jogi“ Löw hat schon auf der ganzen Welt gearbeitet, VfB Stuttgart Halbfinale ausgeschieden Halbfinale ausgeschieden 1975 by Franz Mack Europe’s second most ist seiner Heimat aber treu geblieben. Er lebt in Freiburg. DFB-Pokal winner with Euro 2012 in Poland/Ukraine, Euro 2016 in France, TYPISCHE NARREN-UTENSILIEN popular theme park VfB Stuttgart eliminated in the semi-finals eliminated in the semi-finals NARRENRUF / FOOLS’ CALL TPICAL FOOLS’ UTENSILS Joachim “Jogi” Löw has worked all over the world but has (Deutschland–Italien 1:2) (Deutschland–Frankreich 0:2) Charakter- und Glattlarven / Character and smooth masks: Morbili, Narrone, Gschell, Guller Die Wasserwelt 17 KALENDER / CALENDAR Es gibt verschiedene Narrenrufe. Besucherstärkster The Waterworld Wasserrutschen remained true to his home region. He lives in Freiburg. Der verbreitetste ist: saisonaler water slides There are various fools’ calls. Freizeitpark der Welt The most common is: Most popular seasonal 1998 2010 2017 ** MITTWOCHNACHT / WEDNESDA NIGHT theme park in the 1 1 Finalist im Europapokal 3. Platz bei der WM in Confed-Cup-Sieger Hemdglunkerumzug und Einläuten der Fasnet world Außenbecken (500 m²) Wellenbad der Pokalsieger Südafrika Confederations Cup winner Gemeinde Rust bei Freiburg, an der rd 1 Hemdglunker procession and ringing in of Carnival Fuchsschwanz outdoor pool (500 m) wave pool Finalist im UEFA Cup 3 place in the World Cup in (Chile–Deutschland 0:1) „NARRI, Autobahn A5, im Dreiländereck STATIONEN ALS FUßBALLPROFI Foxtail > 5.700.000 Deutschland-Frankreich-Schweiz Winners’ Cup South Africa NARRO“ A-PARK/ THE B STATIONS AS A PRO FOOTBALL PLAER (FC Chelsea–VfB Stuttgart 1:0) (Uruguay–Deutschland 2:3) Besucherzahl 2019 Town of Rust near Freiburg, on the ROP LACK SCHMUTZIGE DUNNSCHDIG / FAT THURSDA EU FO visitors in 2019 A5 motorway, where the borders of IM RE Aufstellen des Narrenbaums, Übergabe des Rathausschlüssels, LD ST Trainer bei Fenerbahçe Germany, France and Switzerland meet 1 A A Fettgebackenes (Schmotz/Schmutz = Fett) ZW T Strömungskanal R Jährlicher Verbrauch EU Istanbul und einer von nur A R 2008 2018 2 Erection of the fools’ tree, handing over of the town hall key, O Rust hat den bundesweit ersten W zwei Trainern, die in dieser flow channel H Annual consumption P 2. Platz bei der EM als WM in Russland: in C A deep-fried pastries (schmotz/dirt fat) P Saison nicht vorzeitig > 115.000.000 deutsch-französischen Polizeiposten: S A Cheftrainer der deutschen der Gruppenphase R R Besucher seit Eröffnung Im Sommer 8 deutsche Polizisten E K entlassen wurden D Nationalmannschaft ausgeschieden Grotesklarven / Grotesque masks: Joggele, P umeschlucker, Fratz, Dengele visitors since opening und mindestens 2 Gendarmen Manager of Fenerbahe nd Klepperle 2 place in the Euro 2008 World Cup in Russia: 2020 FASNETFRITTIG / CARNIVAL FRIDA aus Frankreich. t Istanbul and one of only Maske Noisemaker 6 as head manager of the eliminated in the Dienstältester Suuressen, Hirnsuppe, Kutteln Rust has the first Franco-German police Speck / bacon 926 two coaches not dismissed 3 (Larve, Scheme) German national team group stage Nationaltrainer Sour food, brain soup, tripe 140 ha station in Germany, with 8 German police l Kirschtorten SC Freiburg VfB Stuttgart early in the season Mask (larva) 141.058 (Deutschland–Spanien 0:1) der Welt Gesamtfläche officers and at least 2 gendarmes from Milch / milk Black Forest Cake 1978–80 1980–81 Oldest national total area France in the summer. 1982–84 team coach in FASNETSAMSCHDIG / CARNIVAL SATURDA 1985–89 the world Nationalität der Besucher 2019 11 t 2006 Narrenfeste, Kinderfasnet Visitor nationalities 2019 Marmelade/Konfitüre 1999 3. Platz bei der WM als 4 Fools’ parties, children’s carnival Flecklehäs: Kostüm aus kg jam Vorzeitige Entlassung beim Co-Trainer der deutschen ** vielen bunten Stoffteilen 120 / honey 240 l Karlsruher SC (2. Bundesliga) Nationalmannschaft Welt-Nationaltrainer Flecklehs: costume made of 50 % Honig Schnaps nach nur 1 Sieg in 18 Spielen 3rd place in the World Cup as World Cup national many colourful pieces of fabric Deutschland FASNETSUNNDIG / CARNIVAL SUNDA liquor Early dismissal as manager of assistant manager of the team coach Germany 29 Jahre / years Narrenfeste, Kinderumzüge Karlsruher SC (2nd Bundesliga) German national team Altersdurchschnitt der 4.450 kg 2.157 kg Fools’ parties, children’s parades 22 % Besucher ONOMIE / GASTRO 2.821 after only 1 win in 18 matches 5 Mitarbeiter in der ASTR NOM Schäufele (Deutschland–Portugal 3:1) Frankreich G Schinken Eintracht Frankfurt Karlsruher SC Saubloder average age of visitors Saison pork shoulder Hexen- und Teufellarven / Witch and devil masks: Hexe, Teufel, Federahannes, Spättlemadle France ham 1981–82 1984–85 (Schweinsblase) employees each FASNETMÄNDIG / SHROVE MONDA Pig’s bladder 22 % season 2005 Narrensprünge Schweiz 3. Platz beim Confed Cup als Shrove Monday processions Switzerland 6 4 Co-Trainer der deutschen 6 Hotels 2002 Glocken, Schellen 6 % Restaurants Nationalmannschaft hotels 10 Österreichischer Meister rd Bells Sonstige restaurants Selbstbedienungs- 3 place in the Confederations Einer der 25 mit FC Tirol Innsbruck, Other davon restaurants Cup as assistant manager of Jogi-Löw-Stadion FASNETZISCHDIG / CARNIVAL TUESDA besucherstärksten der kurz darauf Konkurs ≈ 5.800 Sterne-Restaurants self-service the German national team Kehraus Freizeitparks der 2014–2019 anmeldet So heißt das Stadion des Gästebetten thereof gourmet restaurants FC Schaffhausen FC Winterthur 7 Finale Welt „Golden Ticket Award“ Austrian champion with FC Schönau 08 seit 2014. guest beds restaurants Bester Freizeitpark 1989–1992 1992–1994 Hexenbesen Rätsche One of the 25 most FC Tirol Innsbruck, which Name of the FC Schönau 08 1 weltweit 2003-2004 Witch’s broom Ratchet popular theme parks shortly thereafter declared stadium since 2014 8,5 Stunden / hours 2,2 Stunden / hours 7 7 Best Amusement Park Austria Wien ASCHERMITTWOCH / ASH WEDNESDA in the world bankruptcy durchschnittliche durchschnittliche Cafés & Bars 26 9 Verkaufsstände in the world Manager of 8 Beginn der Fastenzeit Aufenthaltsdauer Anreisedauer cafés bars Imbisse Eisdielen food stands Austria Wien Start of Lent Strohschuhe average length of stay average travel time snack bars ice cream Straw shoes Tierlarven / Animal masks: Bär, Fuchs, Affe, Heuhopper parlours

Total alles über den Schwarzwald The Complete Black Forest Unterhaltsame Infografiken zeigen, Entertaining infographics show what was Deutschlands meistbereiste Germany’s most popular holiday region is all Ferienregion ausmacht. about. Ein Bilderbuch, das hintergründiges A picture book that presents a wealth of Wissen über den Schwarzwald background knowledge on the Black Forest augenzwinkernd, überraschend, vor with a wink of the eye – sometimes allem aber schön präsentiert! surprising, always fascinating!

ISBN 978-3-85256-820-1

www.folioverlag.com