Centovalli & Valle Onsernone

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Centovalli & Valle Onsernone Art gallery, founded in memory renowned theatre has a rich and Ethnographisches Museum, das zone se prête de manière idéale das dem Monte Gridone-Massiv différents témoignages d’un Valle Onsernone zioni • Solche terrassierten Wein- Orten inspiriert • Sentier qui re- Bagni di Craveggia– période que la cabane, de mai à of the painter and ceramicist Carlo diverse program. Right next door eine ständige Sammlung beher- aux randonnées dans la nature. angehört, einzigartig wegen passé rural: un marteau-pilon berge waren einst im Tal sehr trace une partie du chemin entre- Spruga (986 mslm) 25 octobre. À découvrir un peu plus Mazzi, hosting temporary exhibi- to it, you will find the comic muse- bergt, die der Geschichte und den Des excusions avec des lamas sont seines geologischen Substrats, hydraulique partiellement verbreitet. Dank der Leidenschaft pris par le protagoniste du conte haut (à 1924 mètres d’altitude), le Centovalli, ascona-locarno.com/onsernone Situati accanto al fiume Isorno, tions presenting the works of um, the clown house and the thea- Traditionen der Region gewidmet proposées de mai à octobre • des sehr feuchten Klimas und reconstruit, qui a servi à façonner eines Weinbauern, der biologi- de Max Frisch «L’Homme appa- petit lac de montagne • An area questi bagni accessibili libera- various artists tre school of movement ist, sowie wechselnde themati- Accessible on foot or by cable car der vielfältigen Waldumgebung. le fer, un lavoir, un four à pain, schen Wein herstellt, geführte raît au Quaternaire», qui contient of unspoilt landscape and a start- Terre di mente sono dimora di una fonte sche Ausstellungen von lokalen (March-November), this is an ide- In seinem Umfang, etwa 30 une chapelle et bien plus encore • Villa Edera–Auressio 18 Besichtigungen und Degustatio- beaucoup de passages narratifs ing point for hiking excursions. termale che sgorga a circa 28°, Castelliere–Te gna Künstlern. Geöffnet von April al area for a hiking excursion in Gehminuten von Palagnedra A site rich in history surrounded nen anbietet, haben sie hier wie- inspirés à ces lieux • Can also be reached by the Zott- Pedemonte wildvalley.ch conosciuta sin dal 1200. Quattro (529 mslm) 4 bis Oktober (Dienstag-Sonntag, nature. Llama excursions are also entfernt, befindet sich der alte by woodland. Home to a variety der zu ihrer alten Schönheit Vergeletto cable car, operating as vasche in granito, con acqua 14–18 Uhr) • Musée ethnogra- available from May to October Kalkofen von Capolo • Vaste of evidence of the rural past: Villa costruita nel 1888, oggi è un zurückgefunden • Ces vignobles the hut from May to October. museocentovallipedemonte.ch di sorgente e con acqua fredda & Valle phique, siège d’une collection réserve (645 ha), unique dans son a partially reconstructed water- elegante ostello con un bel giardi- en terrasses, autrefois très répan- Don’t miss the Alpine lake slightly del fiume, creano un percorso Sito archeologico dei resti del permanente. On y découvre Rasa (898 mslm) 12 genre pour son substrat géolo- powered hammer that was used no aperto al pubblico • Die 1888 dus dans la vallée, ont retrouvé higher up (1,924 m above sea level) Kneipp • In diesen frei zugängli- Onsernone Castello di Tegna, fortificazione l’histoire et les traditions régio- gique, le climat très humide et les to shape iron, a wash-house, erbaute Villa ist heute ein elegan- leur splendeur d’antan grâce à la Minuscolo villaggio risalente chen Bädern am Fluss Isorno militare di epoca romana costrui- nales ainsi que des expositions forêts diversifiées. Elle fait partie bread oven, chapel and more tes Hostel mit einem schönen passion d’un vigneron : il produit Gresso (994 mslm) 28 al 16° secolo, posto su un terrazzo befindet sich eine ca. 28° warme ta in posizione strategica nel 4° temporaires thématiques du massif du Monte Gridone. Park, der für die Öffentlichkeit du vin biologique et il propose des naturale, circondato da vasti Thermalquelle, die seit 1200 Il nucleo di questo piccolo villag- secolo e occupata fino al 7° secolo, d’artistes locaux. Ouvert d’avril Dans son perimeter, à environ 30 zugänglich ist • Villa bâtie en visites guidées et des dégusta- Chiesa parrocchiale pascoli e fitti boschi. Un vero bekannt ist. Vier Granitbecken gio posto su un pendio solatio riemersa con scavi negli anni ’40. à octobre (mardi–dimanche, minutes à pieds de Palagnedra se 1888, c’est aujourd’hui une au- tions • These terraced vineyards, di S an Fed e le–Verscio 6 gioiello, raggiungibile a piedi mit Quellwasser und kaltem conserva parecchie abitazioni Valorizzata da interventi eseguiti 14h00–18h00) • Ethnographic trouve l’ancien four de la chaux berge élégante avec un beau parc once very common in the valley, This path leads in parts along the o in funivia (marzo-novembre) • Flusswasser bilden einen Kneipp- con classiche “lobbie” in legno • tra il 2016 e il 2018. Accesso libero Chiesa di stile tardo gotico-baroc- museum hosting a permanent de Capolo • A vast forest nature ouvert au public • Villa built in have rediscovered their former journey of Max Frisch’s protago- Kleines Dorf aus dem 16. Jahr- weg • Situés sur les rives de la ri- Der Dorfkern liegt auf einer son- • Archäologische Stätte mit co, contiene pregevoli opere e collection as well as temporary reserve (645 ha), with a geologic 1888, today an elegant hostel with glory thanks to the passion of nist in the narrative “Man in the hundert auf einer Naturterrasse, vière Isorno, ces bains à accès libre nigen Terrasse und besteht aus den Überresten der Burg von affreschi, alcuni realizzati da An- exhibits featuring, among other substratum composition making beautiful gardens open to the a wine-maker who makes organic Holocene”. Many passages of the umgeben von weiten Weiden surgissent sur une précieuse mehreren Häusern mit den klas- Tegna, einer militärischen Fes- tonio da Tradate ad inizio ‘500 • topics, the work of local artists. it unique of its kind and with a public wine and offers guided tours story are inspired by these places und dichten Wäldern. Ein echtes source thermale à 28°. Quatre bai- sischen “Holzbalkonen” • Le tung aus römischer Zeit. Sie wur- Kirche in spätgotischem und Open from April to October very humid climate and a mixed and tastings Juwel, erreichbar zu Fuss oder gnoires en granit avec de l’eau centre du village, perché sur une de in strategischer Lage im 4. barockem Stil. In ihrem Innern (Tuesday– Sunday, 2pm–6 pm) woodland environment, embed- Museo Onsernonese– Comologno (1’085 mslm) 23 Centovalli e Terre mit der Seilbahn (März-Novem- Palazzo Tondü–Lionza 16 chaude thermale et de l’eau froide terrasse ensoleillée, a conservé Jahrhundert gebaut, war bis zum befinden sich bemerkenswerte ded in the mountain massive Loco 19 Via delle Vose– ber) • Petit hameau qui date du Villaggio che ospita diversi inte- de la rivière offrent un parcours de nombreuses habitations or- di Pedemonte 7. Jahrhundert bewohnt und ist Kunstwerke und Fresken, teilwei- of the Monte Gridone. Within its palazzotondu.ch Loco-Intragna 16e siècle, situé sur un terre-plein museonsernonese.ch ressanti edifici: Palazzo Gambo- Kneipp • This precious 28° warm nées de galeries en bois typiques bei Ausgrabungen in den 40er se von Antonio da Tradate Anfang boundaries, about 30 minutes 6 km 355 m 20 naturel, entouré de vastes Palazzo del 17° secolo che coniuga ni, costruito nel 18° secolo da thermal spring is located beside • Typical village located on a sun- -Jahren wieder zum Vorschein des 16. Jahrhunderts geschaffen • on foot from Palagnedra, the old Raccolta etnografica, storica e ascona-locarno.com/centovalli pâturages et de forêts épaisses. rusticità contadina e raffinatezza ascona-locarno.com/excursions fortunati emigranti in Francia e the river Isorno. Four granite ny terrace. The centre is formed gekommen. In den Jahren 2016 Église de style gothique tardif- lime kiln of Capolo can be found artistica della Valle Onsernone, Un vrai bijou, atteignable à pied signorile. Composto da 3 edifici, oggi un albergo; Palazzo della tubs with the warm thermal wa- by buildings with the classical bis 2018 aufgewertet durch baroque. Elle abrite des œuvres et con particolare attenzione all’ Itinerario che conduce sulle orme ou par le téléphérique (de mars è una testimonianza storica lega- Barca (visitabile solo all’esterno), ter and the cold river water offer wooden balconies Ponte Brolla verschiedene Eingriffe. Freie fresques précieuses, dont cer- industria della paglia, all’emigra- dei contadini della Valle Onserno- à novembre) • Tiny village, ta all’emigrazione degli spazza- costruito nel 1770 e durante la 2a a Kneipp course (254 mslm) 1 Besichtigung • Site archéologique taines ont été réalisées par Anto- zione, ai trasporti, ai costumi ne, che dal Medioevo percorreva- inhabited since the 16th century, camini. Visitabile solo all’esterno guerra mondiale luogo di rifugio Par co d ei Mulini/ des vestiges du Château de Tegna, nio da Tradate au début du 16e e all’arte sacra. Aperto da aprile no questa mulattiera per recarsi Piccola località nota per l’Orrido, built on a natural terrace and • Gebäude aus dem 17. Jahrhun- per molti artisti europei; la Via Farina bóna–Vergeletto 29 fortification militaire romaine siècle • A late gothic-baroque- Ferrovia a ottobre • Ethnographische, fino al porto di Ascona e al merca- spettacolare gola scavata dal surrounded by wide pastures and dert, das rustikalesLandleben mit Crucis, situata appena sotto la construite en position stratégique style church. Contains valuable “Centovallina” – historische und künstlerische
Recommended publications
  • CARTA Pescado Del Día Rebozado Con Patatas Fritas / Fried fish with French Fries
    BARRA HEINEKEN Jamón Ibérico 21,00€ Raff Asado 10,00€ de Bellota Beher Tomate raff asado con trigueros Jamón ibérico de bellota corte a salteados, lascas de parmesano y cuchillo / Iberian Bellota BEHER ham aceite arbequina / Roasted Raff Tomato with asparagus, shredded Ensaladilla rusa 8,00€ parmesan cheese and olive oil by Aizkolari Ensaladilla rusa de bonito / Spanish Tabla de embutidos 12,00€ potato salad with bonito de bellota Beher / Bellota Salpicón de marisco 7,50€ Beher sausage products Salpicón de marisco, (pulpo, gamba y Salchichón, chorizo gambón) / Seafood cocktail, (octopus, y lomo de bellota shrimps, prawns) Tomate de temporada 16,00€ Croquetas 1,50€ /ud. con ventresca y anchoas. Croquetas de jamón de la dehesa / Seasonal tomato with tuna Ham croquettes belly and anchovies 15,00€ Tomate de temporada Alcachofas Petimetre 12,00€ con salazones alicantinos. Alcachofas en confitado casero a la Seasonal tomato with ‘Salazones Alicantinos’’ plancha, flor de sal y rallado de foie y muselina de su aceite / Grilled Candied artichokes, salt and shredded foie and oil Tabla de 6 quesos 18,50€ nacionales e internacionales Table of 6 national and international cheeses www.petimetrerestaurant.com Avda. Locutor Vicente Hipólito 37, 03540 Alicante Golf – Playa San Juan Alicante T. 965 29 74 76 / M. [email protected] Central de reservas: 638 800 400 ENGLISH Tostada, huevos fritos, bacon, café o té BREAKFAST Toasts, Fried eggs, bacon, coffe or te 9,00€ Bocadillo de Solomillo 17,00€ Bocadillo de solomillo de vaca rubia en pan Focaccia
    [Show full text]
  • Life Is Better Outdoors! Ascona-Locarno.Com
    Life is better outdoors! ascona-locarno.com Sonlerto © Ascona-Locarno Turismo Milano (I) Milano Lago Maggiore Lago Lugano (I) Torino Lyon (F) Lyon Sion Genève Bellinzona Ascona-Locarno Lausanne Switzerland Chur Bern Luzern Innsbruck (A) (A) Innsbruck Zürich Basel St. Gallen St. München (D) (D) München Freiburg (D) Freiburg Luino (I) Luino Cannobio (I) Cannobio Indemini Alpe di Neggia di Alpe Gambarogno i Ranzo Gambarogno Gerra Brissago S.Nazzaro di Brissago di km Bellinzona/ Lugano Porto Ronco Porto Piazzogna 5 Isole Isole Gambarogno Vira Bellinzona i s/Ascona Lugano Ascona Camedo Domodossola (I) Domodossola Quartino Ronco Palagnedra Bellinzona/ Cugnasco-Gerra Magadino i Contone Rasa 2 Borgnone Agarone Contone Arcegno Locarno Corcapolo Centovalli Losone i Muralto Quartino Golino Cugnasco-Gerra Intragna Verdasio Minusio Riazzino i 0 Verscio Bellinzona Comino Orselina Pila/Costa Tenero Gordola Agarone Cavigliano Brione Tegna Mosogno Riazzino Contra Spruga Gambarogno Vogorno Gordola Cardada Crana Auressio i Alpe di Neggia Vira Cimetta Russo Comologno Loco Berzona Avegno Mergoscia i Valle Onsernone Valle Magadino Piazzogna Tenero Indemini Valle Verzasca Minusio Salei Gresso Contra Gordevio Vogorno Muralto Vergeletto Aurigeno Corippo Mergoscia Gambarogno Lavertezzo S.Nazzaro Frasco Moghegno Locarno Cimetta Corippo Brione Brione Verzasca Gerra i i Maggia Gambarogno i Lodano Lavertezzo Orselina Cardada Coglio Ascona Ranzo Giumaglio Sonogno Gerra Verzasca Luino (I) Avegno Valle Verzasca Valle Losone Val di Campo di Val Gordevio Isole di Brissago
    [Show full text]
  • 2. Salei Q6 D
    Die Alpweiden rufen Diese Wanderung im Valle Onsernone ist ganz besonders reizvoll, wenn auf den Feldern die Blumen blühen und die Herden auf der Alp weiden. Neben der reichen Flora, die der Spaziergänger hier bewundert, übt vor allem das Dorf Comologno eine besondere Anziehungskraft aus. Seine Architektur ist meisterhaft und erweckt den Eindruck, vor allem von oben betrachtet, dass die Häuser wie ein Rahmen den Dorfkern umgeben und in der Landschaft stehen, wie die Fortsetzung eines Berges, sein Giebel sozusagen, erreichen sie doch die Höhe des Berges. Dahinter erhebt sich der Glockenturm in seiner prächtigen Schönheit. Die Wanderung führt an den “Monti di Ligünc” vorbei, die aufgrund ihrer Bergseen der italienischen Schweiz eigenartigen Bauweise und der Holzterrassen, die die Sonne auangen und gleichzeitig vor Wind schützen, schon mit tibetanischen Dörfern ver- glichen worden sind. Die Gebäude sind allerdings gezeichnet von den Salei 2 Spuren der Zeit und restaurationsbedürftig: es gilt aber aufzupassen und nicht zu viel zu modernisieren, damit diese typischen Bauten ihre Echtheit nicht zugunsten der neuzeitlichen Bequemlichkeit verlieren. Da sind auch die Alpen Salei und Pesced, wo noch Schafe weiden. Nachdem so viele andere Tessiner Alpen ihre Tätigkeit eingestellt haben , freuen wir uns, dass hier eine Tradition weiterlebt, die für dieses Gebiet bedeutsam ist. Deshalb führt der Weg beim Aufstieg über die Alp Salei und beim Abstieg über Pesced, wo wir innehalten und in nostalgischer Gesinnung auf Schäfer und Schafe zurückblicken. Entlang des Weges ziehen zahlreiche Blumen und Panzen unsere Auf- merksamkeit auf sich. Es geht vorbei an Buchen, Tannen und Lärchen, die das Sonnenlicht ltern, es bewegen und in immer neuen und anderen Formen durchlassen.
    [Show full text]
  • Raiders of the Lost Ark
    Swiss American Historical Society Review Volume 56 Number 1 Article 12 2020 Full Issue Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/sahs_review Part of the European History Commons, and the European Languages and Societies Commons Recommended Citation (2020) "Full Issue," Swiss American Historical Society Review: Vol. 56 : No. 1 , Article 12. Available at: https://scholarsarchive.byu.edu/sahs_review/vol56/iss1/12 This Full Issue is brought to you for free and open access by BYU ScholarsArchive. It has been accepted for inclusion in Swiss American Historical Society Review by an authorized editor of BYU ScholarsArchive. For more information, please contact [email protected], [email protected]. et al.: Full Issue Swiss A1nerican Historical Society REVIEW Volu1ne 56, No. 1 February 2020 Published by BYU ScholarsArchive, 2020 1 Swiss American Historical Society Review, Vol. 56 [2020], No. 1, Art. 12 SAHS REVIEW Volume 56, Number 1 February 2020 C O N T E N T S I. Articles Ernest Brog: Bringing Swiss Cheese to Star Valley, Wyoming . 1 Alexandra Carlile, Adam Callister, and Quinn Galbraith The History of a Cemetery: An Italian Swiss Cultural Essay . 13 Plinio Martini and translated by Richard Hacken Raiders of the Lost Ark . 21 Dwight Page Militant Switzerland vs. Switzerland, Island of Peace . 41 Alex Winiger Niklaus Leuenberger: Predating Gandhi in 1653? Concerning the Vindication of the Insurgents in the Swiss Peasant War . 64 Hans Leuenberger Canton Ticino and the Italian Swiss Immigration to California . 94 Tony Quinn A History of the Swiss in California . 115 Richard Hacken II. Reports Fifty-Sixth SAHS Annual Meeting Reports .
    [Show full text]
  • Valle D'ossola, Val Vigezzo (Prov. Di Novara)-Centovalli (Kt
    Geographica Helvetica 1987 - Nr. 4 Rene Hantke Zur Talgeschichte zwischen Domodossola und Locarno: Valle d'Ossola, Val Vigezzo (Prov. di Novara)-Centovalli (Kt. Tessin) 2. Teil* mit Kartenbeilage 7. Die pleistozane Ausräumung in der Schuttfächer bewaldet; in den Interstadialen stieg Vigezzo - Centovalli-Talung der Wald um einige hundert Meter an, auf 10001200 m. Die warmzeitliche Ausräumung hat - Die bescheidene Eintiefung längs der Centovalli- infolge der weitgehenden Bewaldung - vor allem Störung (S. 16) hängt vor allem mit der quer zur steile Gebiete ergriffen. In den wärmsten Phasen Hauptstoß-Richtung des Eises verlaufendenTalung lag die Waldgrenze - heute um 1800-2000 m - um zusammen. Das von Domodossola in dieV Vigezzo 200-300 m höher, wie aus der interglazialen Flora eingedrungene Toce-Eis hatte dabei eine Felsstufe der Seetone von Re mit ihren wärmeliebenden Ar¬ von über 230 m zu überwinden. Zudem drang von ten hervorgeht. Locarno Tessin-Eis gegen W vor, staute das aus Besonders in tektonisch zerrütteten Bereichen hin¬ V. Maggia und V Onsernone austretende Eis und terlassen katastrophale Unwetter ihre Spuren. Da drängte dieses in die Centovalli. Damit wurde das sich die Schadengebiete erst mit den neuzeitlichen Toce-Eis zurückgestaut und die kaltzeitliche Ero¬ Rodungen - vorab in steilen Quellbereichen - ge¬ sion stark reduziert. Daß dies - mit Ausnahme der häuft haben, darf ihre Erosionswirkung nicht auf Kolktiefen um Domodossola und um Locarno - in alle Warmzeiten mit über 80% Waldbedeckung aus¬ den älteren Hochglazialen viel anders gewesen sein gedehnt werden. soll, ist unwahrscheinlich. N des Sassetto und an derW-Flanke der CimaTrub- In der V Vigezzo konnte eine Eintiefung nur in en¬ bio N Malesco reicht derWald bis 1900 m; die Baum¬ gen Vorstoß- und Abschmelz-Bereichen stattfinden, grenze liegt auf 1980 m, die Krüppelgrenze auf bei Eisständen zwischen Druogno und der Mün¬ 2040 m.
    [Show full text]
  • Your Holiday in Ticino Guida Al Tempo Libero Guide Des Loisirs
    Your holiday in Ticino ascona-locarno.com Guida al tempo libero G u i d e d e s l o i s i r s Ponte dei Salti, Lavertezzo Benvenuti La regione di Ascona-Locarno è un territorio unico dove il mondo alpino e quello mediterraneo si abbracciano. Un’oasi di pace incastonata tra il Lago Maggiore e le montagne, solcata da valli fiabesche che da sempre attirano intellettuali, anime romantiche e spiriti avventurosi, ma anche disseminata di mondane località sul lago che accolgono eventi di rilievo internazionale. Tra escursioni, sport, cultura, relax e serate fantastiche, questo è il luogo in cui amo tornare per rifiatare, fare il pieno di sole ed energia e pensare solo a divertirmi. Questa è la mia Dolce Vita! Christa Rigozzi Ambasciatrice della regione Ascona-Locarno Bienvenue La région d’Ascona-Locarno est un territoire unique où les Alpes et le monde méditerranéen se rencontrent. Cette oasis de tranquillité lovée entre le lac Majeur et les montagnes est sillonnée de vallées féériques qui, de tout temps, ont attiré intellectuels, romantiques et esprits aventureux. Elle compte aussi des localités mondaines au bord du lac, qui accueillent des évènements d’envergure internationale. Entre randonnées, sport, culture, détente et soirées merveilleuses, c’est le lieu où j’aime revenir pour souffler un peu, faire le plein de soleil et d’énergie et ne penser qu’à m’amuser. C’est ma Dolce Vita! Christa Rigozzi Christa Rigozzi Presentatrice, imprenditrice Ambassadrice de la région Ascona-Locarno e influencer, è ambasciatrice della regione Ascona-Locarno dal 2017. Présentatrice, femme entrepreneur et influenceuse, elle est l’ambassa drice de la région Ascona-Locarno depuis 2017.
    [Show full text]
  • Un'antica Famiglia Patrizia Di Brissago: I Codonini Genealogia E
    ESTRATTO DAL BOLLETTINO GENEALOGICO DELLA SVIZZERA ITALIANA • ANNO XX • NUMERO 20 • DICEMBRE 2016 Orlando NOSETTI1 Un’antica famiglia patrizia di Brissago: i Codonini Genealogia e strategie familiari Introduzione Il 9 febbraio 1947 all’età di novantun anni si spegneva a Brissago Rosa Codoni- ni, soprannominata in ambito familiare «zia Zen», figlia di Gaetano ed Elisabetta Giuseppa Zanoni. Dopo aver lavorato per molti anni nella Fabbrica Tabacchi di Brissago e aver vissuto a lungo con la sorella Teresa, vedova di Giuseppe Nosetti, Rosa dovette essere ricoverata dapprima al San Donato di Intragna (dal 7 feb- braio 1939), in seguito al San Carlo di Locarno e infine, dal 1° settembre 1942, nella Casa San Giorgio di Brissago, dove appunto morì di marasma senile.2 La sua scomparsa segnò anche la fine dell’ultimo ramo dei Codonini, una delle famiglie patrizie più antiche di Brissago, come documentano in modo inequivocabile i libri parrocchiali. Risalire alle lontane origini dei Codonini, rico- struirne le varie generazioni che si sono succedute a partire dal capostipite, descrivere le condizioni materiali della loro vita, inquadrandole nel contesto dell’epoca, illustrare qualche tratto del carattere di alcuni dei discendenti: questi sono i temi principali trattati in questo testo, frutto di approfondite ricerche negli archivi storici del comune di Brissago e della Parrocchia. Teresa Codonini in Nosetti Dal capostipite Antonio Codonino alla bisnonna Teresa La prima attestazione certa della presenza di questa famiglia a Brissago risale al 1595: il 5 agosto di quell’anno infatti fu battezzata «una figliola d’An- tonio Codonino de Icella et de Jacomina della Mayna sua moglier, […] alla quale fu posto il nome di Giòanina».
    [Show full text]
  • Consorzio Raccolta Rifiuti Terre Di Pedemonte
    CONSORZIO RACCOLTA RIFIUTI TERRE DI PEDEMONTE - ONSERNONE - CENTOVALLI www.pedemonte.ch www.onsernone.swiss www.centovalli.swiss [email protected] [email protected] [email protected] 22www.consorziorifiuti-tpoc.ch002121 EP Comune Centovalli Ecocentro Petrucciani T Raccolta ingombranti Terre di Pedemonte Campo Sportivo Verscio O Raccolta carta Valle Onsernone C Raccolta ingombranti Camedo Eco-centro RS Rifiuti speciali P Raccolta ingombranti Palagnedra Piazzale Diga R Raccolta ingombranti Russo Zona Segheria M Raccolta ingombranti Mosogno Zona Eliporto LUNEDÌ MARTEDÌ MERCOLEDÌ GIOVEDÌ VENERDÌ SABATO DOMENICA LUNEDÌ MARTEDÌ MERCOLEDÌ GIOVEDÌ VENERDÌ SABATO DOMENICA LUNEDÌ MARTEDÌ MERCOLEDÌ GIOVEDÌ VENERDÌ SABATO DOMENICA LUNEDÌ MARTEDÌ MERCOLEDÌ GIOVEDÌ VENERDÌ SABATO DOMENICA LUNEDÌ MARTEDÌ MERCOLEDÌ GIOVEDÌ VENERDÌ SABATO DOMENICA LUNEDÌ MARTEDÌ Gennaio 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 O Febbraio 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 EP O Marzo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 O EP R R M M T Aprile 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 T EP C P O Maggio 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 EP RS O Giugno 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 EP O Luglio 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 O EP Agosto 1 2 3 4 5 6
    [Show full text]
  • SIAL París 2018
    SIAL PARIS 2018 SALON INTERNATIONAL DE L’ALIMENTATION Parc d’Expositions de Paris-Nord Villepinte Halls: 2, 5a, 5b, 5c, 6 et 7 21 – 25 Octobre / October 2018 Horaires d’ouverture / Opening hours 9:30 hs – 18:00 hs (21 – 24 octobre) 9:30 hs – 17:00 hs (25 octobre) OFFICE ECONOMIQUE ET COMMERCIAL DE L’AMBASSADE D’ESPAGNE / SPANISH EMBASSY- OFFICE FOR ECONOMIC & COMMERCIAL AFFAIRS 13, rue Paul Valéry 75016 PARIS Tel/Ph.: (+33) 153 579 550 Fax: (+33) 147 209 722 [email protected] www.spainbusiness.fr ICEX ESPAÑA EXPORTACIÓN E INVERSIONES, E.P.E., M.P. / ICEX SPAIN TRADE AND INVESTMENT, E.P.E., M.P. Paseo de la Castellana 278 28046 Madrid - SPAIN Tel./Ph.: (+34) 913 496 100 [email protected] www.icex.es ÍNDEX PAGE PLAN D’ENSEMBLE DE L’EMPLACEMENT DU SALON/ 3 PLAN OF THE EXHIBITION LISTE PAR ORDRE ALPHABETIQUE DES EXPOSANTS ESPAGNOLS/ 4 ALPHABETICAL LIST OF SPANISH EXHIBITORS LISTE ALPHABETIQUE PAR PRODUITS DES EXPOSANTS ESPAGNOLS/ 10 ALPHABETICAL LIST OF SPANISH EXHIBITORS BY PRODUCTS EXPOSANTS PAR HALLS / LIST OF SPANISH EXHIBITORS BY HALLS HALL PAGE PAVILLONS NATIONAUX ET RÉGIONS DU MONDE / NATIONAL PAVILIONS 2 25 & REGIONS OF THE WORLD PRODUITS SUCRÉS, BISCUITERIE ET PANIFICATION FINE / 5a 66 CONFECTIONERY PRODUCTS, BISCUITS & PASTRY ÉPICERIE FINE / GOURMET PRODUCTS 5b 74 BOISSONS / BEVERAGES 5c 80 CHARCUTERIE ET SALAISONS / CURED AND SALTED MEAT 6 84 PRODUITS SURGELÉS / FROZEN PRODUCTS 6 90 VIANDES FRAÎCHES / FRESH MEAT 6 94 PRODUITS LAITIERS, OEUFS / DAIRY PRODUCTS, EGGS 7 98 2 BEVERAGES PLAN OF THE EXHIBITION 5c / 5b GOURMET FOODS
    [Show full text]
  • Die Centovalli-Bahn Locarno-Domodossola
    Die Centovalli-Bahn Locarno-Domodossola Autor(en): Passet, Max Objekttyp: Article Zeitschrift: Schweizerische Bauzeitung Band (Jahr): 93/94 (1929) Heft 1 PDF erstellt am: 27.09.2021 Persistenter Link: http://doi.org/10.5169/seals-43373 Nutzungsbedingungen Die ETH-Bibliothek ist Anbieterin der digitalisierten Zeitschriften. Sie besitzt keine Urheberrechte an den Inhalten der Zeitschriften. Die Rechte liegen in der Regel bei den Herausgebern. Die auf der Plattform e-periodica veröffentlichten Dokumente stehen für nicht-kommerzielle Zwecke in Lehre und Forschung sowie für die private Nutzung frei zur Verfügung. Einzelne Dateien oder Ausdrucke aus diesem Angebot können zusammen mit diesen Nutzungsbedingungen und den korrekten Herkunftsbezeichnungen weitergegeben werden. Das Veröffentlichen von Bildern in Print- und Online-Publikationen ist nur mit vorheriger Genehmigung der Rechteinhaber erlaubt. Die systematische Speicherung von Teilen des elektronischen Angebots auf anderen Servern bedarf ebenfalls des schriftlichen Einverständnisses der Rechteinhaber. Haftungsausschluss Alle Angaben erfolgen ohne Gewähr für Vollständigkeit oder Richtigkeit. Es wird keine Haftung übernommen für Schäden durch die Verwendung von Informationen aus diesem Online-Angebot oder durch das Fehlen von Informationen. Dies gilt auch für Inhalte Dritter, die über dieses Angebot zugänglich sind. Ein Dienst der ETH-Bibliothek ETH Zürich, Rämistrasse 101, 8092 Zürich, Schweiz, www.library.ethz.ch http://www.e-periodica.ch 6. Juli 1929. SCHWEIZERISCHE BAUZEITUNG INHALT: Die Centovalli-Bahn Locarno-Domodossola (mit Tafeln 1 und 2). Technische Hochschule. Der schweizerische Geometerverein. Schweizerische Bundes- — Zugbildung und Effektschwankung im elektrischen Bahnbetrieb. — Neubau für bahnen Vom neuen Aufnahmegebäude des Bahnhofs Genf-Cornavin. Eidgenössische ¦das Naturhistorische Museum in Chur. — Mitteilungen: Von Versuchen über den Technische Hochschule. — Wettbewerbe: Gesellschaftshaus in Ennenda (Glarus).
    [Show full text]
  • SWISS REVIEW the Magazine for the Swiss Abroad February 2016
    SWISS REVIEW The magazine for the Swiss Abroad February 2016 80 years of Dimitri – an interview with the irrepressible clown February referenda – focus on the second Gotthard tunnel Vaping without nicotine – the e-cigarette becomes a political issue In 2016, the Organisation of the Swiss Abroad celebrates 100 years of service to the Fifth Switzerland. E-Voting, bank relations, consular representation; which combat is the most important to you? Join in the discussions on SwissCommunity.org! connects Swiss people across the world > You can also take part in the discussions at SwissCommunity.org > Register now for free and connect with the world SwissCommunity.org is a network set up by the Organisation of the Swiss Abroad (OSA) SwissCommunity-Partner: Contents Editorial 3 Dear readers 4 Mailbag I hope you have had a good start to the new year. 2016 is a year of anniversaries for us. We will celebrate 25 5 Books years of the Area for the Swiss Abroad in Brunnen this “Eins im Andern” by Monique Schwitter April, then 100 years of the OSA in the summer. Over the course of those 100 years, hundreds of thousands 6 Images of people have emigrated from Switzerland out of ne- Everyday inventions cessity or curiosity, or for professional, family or other reasons. The OSA is there for them as they live out their 8 Focus life stories. Its mission is to support Swiss people living abroad in a variety of Switzerland and the refugee crisis ways. It too is constantly changing. “Swiss Review” has had a new editor-in-chief since the beginning of No- 12 Politics vember.
    [Show full text]
  • Mayor Asks Annexation of Clark; Beher Form of City
    - -V r. f r ' * &!{iS^&!£&* jis<x •I JANUARYl^r"*' Being Sought Greatest Enemy called Tea •t* 10 ! New Jersey Advocate Abiorblng The Rahway Newi-Herald, the successor of The Union Democrat, Established 1840* ERIAL1JO.1898 fAY, UNION COUNTY, N. J., TUESDAY AFTERNOON. JANUARY 3,1928 R. HOUGH ARLE6 A. WHILE NEW YEAR CLAftfC Gim I&JCY WATER m MAYOR ASKS ANNEXATION OF CLARK; ABVOTISRG KP Falkenberg's body rose out of JEtSEYKEWS While her friendft BEHER FORM OF CITY GOVERNM ringing out the old yi hg, only to fall back when the ing tho-nov, Mis* Ruti| tn<..loosely tied by the girl, came tretir^^faiiffhr*. jnm^-*°d-allowed ^i*~burUen_Ui- Esiin^ted Cost of CoDstinctidn Mrs.. John VFalktM?ber&5|l *i[- Into tho water. Melssner sum- Moose ChristmasTarfy^ Would Join ~WtiirTbwn8Hip~f6r~Benefit-6f' BoulevarBoulevardd , Clark Tow&J d the others of the searching Is $1,647,238 Was Enjoyed by Many solace from despondencj-| pa-y find after grappling for some Both Municipalities; Declares for Govern- ti tho girl's body was finally by III' health, in the Icy tho r—to-the Hurtac-*'^-_•Uuticrtakcr __aMie—3oiuLXjyi3trnas_:p3y.._ i . held which her body ^ -M- Pettlt took tharRe of the All previous building records in this three Moose organizations was ; u »t reeU ho me ^Thursday • A S.?PrPX- morning. I: £' xepln . and lateMn the day_Couniy rity were eclIpsed_liu4327ITaccordiaK h to the records of John T. Bedow, night. Gifts were distributed by that MI.13 Falkenbw^T lh"IJ6i made an examtiia- Claus in the person of Past reservoir In her car, of the body, hi- verdict being building In.sp*ictor.
    [Show full text]