A N N Otated B Ook S R Eceived

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A N N Otated B Ook S R Eceived A n n otated B ook s R eceived A SUPPLEMENT TO Tran slation R ev iew Volume 20, No. 1–2, 2015 THE UNIVERSITY OF TEXAS AT DALLAS CONTRIBUTORS Stephanie Tamayo Shelby Vincent All correspondence and inquiries should be directed to: Translation Review The University of Texas at Dallas 800 West Campbell Road, JO 51 Richardson, TX 75080-3021 Telephone: 972-883-2093 Fax: 972-883-6303 [email protected] Annota ted B ooks R eceived is a supplement of T ra nsla tion Review, a publication of The Center for Translation Studies at The University of Texas at Dallas. ISSN 0737-4836 Copyright © 2015 by The University of Texas at Dallas The University of Texas at Dallas is an equal opportunity /affirmative action employer. Annotated Books Received — vol. 20.1–2 ANNOTATED BOOKS RECEIVED 20.1 – 2 TABLE OF CONTENTS Arabic .................................................................................................................... 1 Catalan ………………………………………………………………………………….. 2 Chinese ................................................................................................................. 3 French .................................................................................................................. 4 German ............................................................................................................... 12 Greek .…………................................................................................................... 13 Hebrew ………………………………………………………………………………… 13 Icelandic ................................................................................................................ 13 Indonesian ……………………………………………………………………………… 14 Annotated Books Received — vol. 20.1–2 Italian ……………………………………………………………………………………. 14 Latin …………………………………………………………………………………….. 15 Portuguese …………………………………… ………………….………………… 16 Russian ……...….................................................................................................... 17 Spanish ................................................................................................................... 18 Translation Studies ………………….……………………….…………..….……...…… 24 Index of Translators ................................................................................................ 25 Index of Authors ....................................................................................................... 27 Index of Publishers................................................................................................... 29 Annotated Books Received — vol. 20.1–2 ARABIC: Al-Koni, Ibrahim. The Scarecrow (Al Fazza’a, 1998). Translated and introduced by William M. Hutchins. Austin, TX: University of Texas Press, 2015. 150 pp. Paper. $21.95. ISBN 978-1- 4473-0252-1. The Scarecrow concludes Ibrahim al-Koni’s Oasis trilogy (the first two volumes New Waw, Saharan Oasis and The Puppet are also available from University of Texas Press). The trilogy chronicles the rise and fall of the titular Oasis and The Scarecrow picks up where the previous title left off. Following the assassination of the oasis’s leader for dispensing with gold as the main currency and, in doing so, garnering the ire of the more traditionalist elements within the oasis, the conspirators must now choose a new leader, one who is more inclined to promote their agenda. Their choice, however, turns out to be even more problematic: it is discovered that the new leader is not human but instead hails from a spirit world and may bring about the final demise of the oasis. Ibrahim al-Koni is an award-winning author whose novels, which are written in Arabic, have been translated into thirty-five languages and have won international acclaim. Regarded as an important voice in the literary depiction of the Tuareg culture, he has over seventy publications and currently resides in Spain. The Scarecrow was translated by William M. Hutchins who also provides a detailed and carefully researched introduction. Hutchins is a celebrated translator who has translated the works of Nobel Prize laureate Naguib Mahfouz, among many others. He has been twice awarded a literary translation grant by the National Endowment for the Arts, as well as the 2013 Saif Ghobash Banipal Prize for Arabic Literary Translation for his work on A Land Without Jasmine by Wajdi al-Ahdal. He is also a professor of religious studies at Appalachian State University in North Carolina. Barakat, Najwa. Oh, Salaam! (Ya Salam!). Translated by Luke Leafgren. Northhampton, MA: Interlink Books, 2015. 208 pp. Paper. $15.00. ISBN 978-1-56656-992-7. Born in Lebanon, Najwa Barakat is a novelist, journalist, and translator who has been a fixture in the Arab literary world for some time. She has written novels in both French and Arabic and has won acclaim as translator of Camus’s Notebooks. First published in 1999 and set in an unnamed Arab country torn by civil war, Oh, Salam! explores the connection among three former regime henchmen and their common love interest, the anti-heroine Salaam. As the war draws to a close, its protagonists struggle with their roles in peacetime society. Reviewers have praised the author’s visceral portrayal of the violence of war, sexual exploitation, and handling of the delicate topic of gender roles in Arab societies. Oh, Salam! was translated from the Arabic by Luke Leafgren who teaches Arabic at Harvard University. His other translations include Muhsin Al-Ramli’s Dates on My Fingers (2014). Chreiteh, Alexandra. Ali and His Russian Mother (‘Ali wa-ummuhu al-Rusiyah, 2010). Translated by Michelle Hartman. Northampton, MA: Interlink Books, 2015. 114 pp. Paper. $15.00. ISBN 978-1-56656-092-4. Following the acclaimed Always Coca-Cola, Lebanese novelist Alexandra Chreiteh delivers her second novel: Ali and His Russian Mother. Set during 2006 Lebanon War, the novel tells the story of two childhood friends—the unnamed protagonist and Ali—who haven’t seen each other since their school days and are reconnecting in difficult and unlikely circumstances. They were both born to Russian mothers who have settled in Lebanon and, as the conflict intensifies, they all join the repatriation effort of the Russian government to safely get its citizens 1 Annotated Books Received — vol. 20.1–2 out of the country. As the bus convoy heads north toward Syria, the characters reflect upon their choices and their country’s uncertain fate. Like Always Coca-Cola, Ali and His Russian Mother was translated by Michelle Hartman who teaches Arabic Literature at McGill University and translates both French and Arabic literature into English. Rakha, Youssef. The Book of the Sultan’s Seal: Strange Incidents from History in the City of Mars. Translation by Paul Starkey. Northampton. Interlink Publishing. 2015. 374 pp. Paper. $19.95. ISBN 978-1-56656-991-0. The Book of the Sultan’s Seal is Mustafa Nayif Çorbaci’s daily account of his journey through post-9/11 Cairo—a journey bestowed upon him by the spirit of the last Ottoman sultan. During his travels, Mustafa learns the differences between true Islamic culture and Islamic fundamentalism. Author Youssef Rakha has been published in the New York Times, McSweeney’s, The Kenyon Review, The Atlantic, and Bomb Magazine. The Crocodiles (Seven Stories Press, 2014), one of his other novels, has also been published in English. He was a contributor to Al-Ahram Weekly (an English-language newspaper based in Cairo, Egypt) for many years. In 2009, he was chosen to participate in the Hay Festival/Beirut39 event as one of the 39 best Arab writers under 40. Translator Paul Starkey was the head of the Arabic department at the University of Durham and the co-director of the Centre for Advanced Study of the Arab World (CASAW). His translations include Rashid al-Daif’s Dear Mr Kawabata (Interlink, 2000), Mansoura Ez-Eldin’s Maryam's Maze (The American University in Cairo Press, 2009), Turki Al-Hamad’s Shumaisi (American University in Cairo Press, 2007), Edwar Al-Kharrat’s Stones of Bobello (Saqi Books, 2005), and Adania Shibli’s We Are All Equally Far from Love (Clockroot Books, 2012). In 2015, Starkey won the Saif Ghobash Banipal Prize for Arabic Literary Translation for his work on The Book of the Sultan’s Seal. CATALAN: Rodoreda, Mercè. War, So Much War (Quanta, quanta Guerra, 1980). Translation by Maruxa Relaño and Martha Tennent. Rochester. Open Letter. 2015. 185 pp. Paper. $13.95. ISBN 978- 1-940953-22-9. This bildungsroman novel tells the story of Adrià Guinart—a fifteen-year-old boy who decides to embark on a journey during the Spanish Civil War. The boy does not see much of the war itself, but he does meet plenty of interesting and diverse characters. Mercè Rodoreda (1908-1983) is considered to be the most important Catalan writer of the twentieth century. The Time of the Doves (1962), her most accomplished work, is considered one of the most important novels of Catalan literature. Her 1957 Twenty-Two Short Stories is the recipient of the Víctor Català Prize. Her other works include: El carrer de les camèlies (1966), and Jardí vora el mar (1967). In 1980 she won the Premi d'Honor de les Lletres Catalanes, which recognizes important work written in the Catalan language. The translators of this novel are Martha Tennent and her daughter, Maruxa Relaño. Tennent translates from both Spanish and Catalan. She has lived most of her life in Barcelona. Her translation of The Selected Stories of Mercè Rodoreda (Open Letter, 2011) earned her a fellowship from the National Endowment for the Arts. Her work has been published in Epiphany, Two Lines,
Recommended publications
  • Des Lieux De Culture ALTÉRITÉS CROISÉES, MOBILITÉS
    Sous la direction de HASSAN MOUSTIR JAMAL EDDINE EL HANI MOURAD ALI-KHODJA Des lieux de culture ALTÉRITÉS CROISÉES, MOBILITÉS Sous la direction de ET MÉMOIRES IDENTITAIRES Hassan Moustir, Jamal Eddine El Hani et Mourad Ali-Khodja El Eddine Hani et Mourad Jamal Hassan Moustir, Des lieux de culture 30 € DES LIEUX DE CULTURE ALTÉRITÉS CROISÉES, MOBILITÉS ET MÉMOIRES IDENTITAIRES DES LIEUX DE CULTURE ALTÉRITÉS CROISÉES, MOBILITÉS ET MÉMOIRES IDENTITAIRES Sous la direction de HASSAN MOUSTIR JAMAL EDDINE EL HANI MOURAD ALI-KHODJA Les Presses de l’Université Laval reçoivent chaque année du Conseil des Arts du Canada et de la Société de développement des entreprises culturelles du Québec une aide financière pour l’ensemble de leur programme de publication. Nous reconnaissons l’aide financière du gouvernement du Canada par l’entremise du Fonds du livre du Canada pour nos activités d’édition. Mise en pages : Maquette de couverture : Diane Trottier Illustration de la couverture: Lionel Cormier, Composition no 271- Acrylique et graphite, 2004, reproduite avec l’aimable autorisation de l’artiste. © Presses de l’Université Laval. Tous droits réservés. Dépôt légal 3e trimestre 2016 ISBN : 978-2-7637-2856-8 PDF : 9782763728575 Les Presses de l’Université Laval www.pulaval.com Toute reproduction ou diffusion en tout ou en partie de ce livre par quelque moyen que ce soit est interdite sans l’autorisation écrite des Presses de l’Université Laval. TABLE DES MATIÈRES Remerciements .............................................................................. IX Avant-propos .................................................................................. XI CHAPITRE 1 Toposcopies .................................................................................... 1 Pour une étude de l’espace dans son rapport à l’altérité et à l’écologie des dépouilles Daniel Castillo Durante CHAPITRE 2 La migration comme alternative au lieu .......................................
    [Show full text]
  • Workshop Leaders and Speakers
    WORKSHOP LEADERS AND SPEAKERS Arabic to English group: Jonathan Wright Jonathan Wright is a British journalist and literary translator. He joined Reuters news agency in 1980 as a correspondent, and has been based in the Middle East for most of the last three decades. He has served as Reuters' Cairo bureau chief, and he has lived and worked throughout the region, including in Egypt, Sudan, Lebanon, Tunisia and the Gulf. From 1998 to 2003, he was based in Washington, DC, covering U.S. foreign policy for Reuters. For two years until the fall of 2011 Wright was editor of the Arab Media & Society Journal, published by the Kamal Adham Center for Journalism Training and Research at the American University in Cairo. Elisabeth Jaquette Elisabeth Jaquette is a translator from the Arabic and Executive Director of the American Literary Translators Association (ALTA). Her work has been shortlisted for the TA First Translation Prize, longlisted for the Best Translated Book Award, and supported by several English PEN Translates Awards, a Jan Michalski Foundation residency, and the PEN/Heim Translation Fund. She has also served as a judge for numerous translation prizes, including most recently the National Book Award for Translated Literature. Elisabeth’s book-length translations include The Queue by Basma Abdel Aziz (Melville House), Thirteen Months of Sunrise by Rania Mamoun (Comma Press), and The Apartment in Bab el-Louk by Donia Maher (Darf Publishers). Forthcoming in 2020 are The Frightened Ones by Dima Wannous (Harvill Secker/Knopf) and Minor Detail by Adania Shibli (Fitzcarraldo/New Directions). English to Arabic group: Boutheina Khaldi Boutheina Khaldi is Associate professor of Arabic and translation studies at the American University of Sharjah.
    [Show full text]
  • Crime Fiction
    └ Index CRIME FICTION Please note that a fund for the promotion of Icelandic literature operates under the auspices of the Icelandic Ministry Forlagid of Education and Culture and subsidizes translations of literature. Rights For further information please write to: Icelandic Literature Center Hverfisgata 54 | 101 Reykjavik Agency Iceland Phone +354 552 8500 [email protected] | www.islit.is crime fiction · 1 · CRIME FICTION crime fiction UA MATTHIASDOTTIR [email protected] VALGERDUR BENEDIKTSDOTTIR [email protected] · 3 · CRIME FICTION crime Arnaldur Indridason Arni Thorarinsson fiction Oskar Hrafn Thorvaldsson Ottar M. Nordfjord Solveig Palsdottir Stella Blomkvist Viktor A. Ingolfsson rights-agency · 3 · └ Index CRIME FICTION ARNALDUR INDRIDASON (b.1961) has the rare distinction of having won the Nordic Crime Novel Prize two years running. He is also the winner of the highly respected and world famous CWA Gold Dagger Award for the top crime novel of the year in the English language, Silence of the Grave. Indridason’s novels have sold over ten million copies worldwide, in 40 languages. Oblivion Kamp Knox, crime novel, 2014 On the Reykjanes peninsula in 1979, a body is “One of the most compelling found floating in a lagoon created by a geother- detectives anyone has mal power station. The deceased seems to be linked with the nearby American military base, written anywhere.” but authorities there have little interest in work- CRIME TIME, UK ing with the Icelandic police. While Erlendur and Marion Briem pursue their leads, Erlendur has his mind on something else as well: a young girl Sold to: who disappeared without a trace around one of UK/Australia/New Zealand/South Africa (Random House/Harvill Secker); USA/Philippines Reykjavik’s most notorious neighbourhoods, a (St.
    [Show full text]
  • Photography and Cinema
    Photography and Cinema David Campany Photography and Cinema EXPOSURES is a series of books on photography designed to explore the rich history of the medium from thematic perspectives. Each title presents a striking collection of approximately80 images and an engaging, accessible text that offers intriguing insights into a specific theme or subject. Series editors: Mark Haworth-Booth and Peter Hamilton Also published Photography and Australia Helen Ennis Photography and Spirit John Harvey Photography and Cinema David Campany reaktion books For Polly Published by Reaktion Books Ltd 33 Great Sutton Street London ec1v 0dx www.reaktionbooks.co.uk First published 2008 Copyright © David Campany 2008 All rights reserved No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the publishers. Printed and bound in China by C&C Offset Printing Co., Ltd British Library Cataloguing in Publication Data Campany, David Photography and cinema. – (Exposures) 1. Photography – History 2. Motion pictures – History I. Title 770.9 isbn–13: 978 1 86189 351 2 Contents Introduction 7 one Stillness 22 two Paper Cinema 60 three Photography in Film 94 four Art and the Film Still 119 Afterword 146 References 148 Select Bibliography 154 Acknowledgements 156 Photo Acknowledgements 157 Index 158 ‘ . everything starts in the middle . ’ Graham Lee, 1967 Introduction Opening Movement On 11 June 1895 the French Congress of Photographic Societies (Congrès des sociétés photographiques de France) was gathered in Lyon. Photography had been in existence for about sixty years, but cinema was a new inven- tion.
    [Show full text]
  • The Arabic Novel اﻟﺮوا ﺔ اﻟﻌjk ﺔ
    The Arabic Novel ﺔ%اوﺮﻟا ﺔ+*(ﻌﻟا ﺔ%اوﺮﻟا PROF. HISHAM MATAR / [email protected] She is free to do what she wants, and free not to do it. Woman at Point Zero by Nawal El Saadawi Prose came before poetry. In the beginning, there was prose. The Tongue of Adam by Abdelfattah Kilito He who has missed out on translation knows not what travail is: None but the warrior is scorched by the fire of war! I find a thousand notion for which there is none akin Among us, and a thousand with none appropriate; And a thousand terms with no equivalent. I find disjunction for junction, though junction is needed. Ahmad Faris al-Shidyaq 1 The Arabic Novel ﺔ%اوﺮﻟا ﺔ+*(ﻌﻟا ﺔ%اوﺮﻟا PROF. HISHAM MATAR / [email protected] Overview Whether seen as a chronicle of social life, a hothouse of ideas and philosophical contemplation, a space for literary invention and the articulation of the quiet as well as the loud moments of existence, the novel is, in its various shapes and forms, a modern phenomenon. Perhaps this is partly why for long time there persisted, both in the minds of some Western and Arabic readers, the notion that the genre is a European invention, and therefore, the Arabic novel in particular, an act of literary mimicry. This is not only erroneous, but it also misses what is actually fascinating about the story of the novel in Arabic. It is a story that tells of a deep engagement with a great literary tradition as well as a commitment to invention.
    [Show full text]
  • 'These 39 Arab Writers Are All Under the Age of 40. They Have Flung Open
    JOUMANA HADDAD FAIZA GUENE ABDELKADER BENALI Joumana Haddad was born in Lebanon in 1970. She is Faiza Guene was born in France in head of the Cultural pages of the prestigious “An Nahar” Abdelkader Benali was born in 1975 in The Netherlands, 1985 to Algerian parents. She wrote her newspaper, as well as the administrator of the IPAF literary of Moroccan origins. Benali published his fi rst novel fi rst novel, “Kiffe kiffe demain” (Just like SAMAR YAZBEK prize (the “Arab Booker”) and the editor-in-chief of Jasad “Bruiloft aan zee” (Wedding by the Sea) in 1996, for Tomorrow) when she was 17 years old. magazine, a controversial Arabic magazine specialized in the which he received the Geertjan Lubberhuizen Prize. For It was a huge success in France, selling SAMER ABOU HAWWASH literature and arts of the body. Amongst her books, “Time his second novel, “De langverwachte” (The Long-Awaited, over 360,000 copies and translation for a dream” (1995), “Invitation to a secret feast” (1998), 2002), Benali was awarded the Libris Literature Prize. He Samer Abou Hawwash was born rights around the world. She’s also the “I did not sin enough” (2003), “Lilith’s Return” (2004), has since published the novels “Laat het morgen mooi in 1972 in the southern Lebanese author of “Du rêve pour les oufs” in “Conversations with international writers”, (2006), “Death weer zijn” (Let Tomorrow Be Fine, 2005) and “Feldman city of Sidon. Abou Hawwash has 2006 and “Les gens du Balto” in 2008. will come and it will have your eyes” and “Anthology of 150 en ik” (Feldman and I, 2006).
    [Show full text]
  • Palestinian Novels and Memoirs
    PALESTINIAN NOVELS AND MEMOIRS SUSAN ABDULHAWA Born in 1970 in Kuwait to refugee parents; was given to foster parents in North Carolina, U.S; studied Biology and Neuroscience; later on turned to journalism and writing; founder of the NGO Playgrounds for Palestine; heavily involved in the campaign for Boycott, Divestment and Sanctions and as a speaker for al-Awda, the Right to Return coalition. Currently lives in Pennsylvania. Mornings in Jenin (2010) (originally published as ‘Scar of David’ in 2006) follows four generations of the Abulheja family, who, after having been forced to flee their lands in 1948, have to build up a life and a home in the Jenin refugee camp. While the head of the family is brokenhearted over the loss of his lands and olive groves, his offspring becomes involved in the struggle for freedom, peace and home. Their story is told by Amal, the patriarch’s granddaughter, who wants to pass on her family’s story to her own daughter. The Blue between Sky and Water (2015) tells the story of the Barakat family and their powerful women throughout the decades. Expelled from their home in 1947, the family - centering around Nazmiyeh, the eldest daughter - tries to rebuild life in a refugee camp in Gaza amidst violence and deprivations. A few generations later, Nazmiyeh’s Americanborn grandniece Nur rediscovers her roots when she falls in love with a doctor working in Gaza. MAHA ABU DAYYEH (1951- 2015) Born in Jerusalem, was a visionary leader of the Palestinian women’s movement. In 1991, she co- founded the Women’s Center for Legal Aid and Counseling in Jerusalem, and was crucial in its establishment as a leading institution for the promotion of women’s rights in Palestine.
    [Show full text]
  • Cwa Daggers Shortlists 2017/18
    CWA DAGGERS SHORTLISTS 2017/18 THE CWA DIAMOND DAGGER The Diamond Dagger recognises authors whose crime writing careers have been marked by sustained excellence, and who have made a significant contribution to the genre. WINNER: Michael Connelly THE CWA GOLD DAGGER Steve Cavanagh - THE LIAR Attica Locke - BLUEBIRD, BLUEBIRD (Orion) (Serpent's Tail) A perfectly balanced combination of courtroom drama and Police attitudes to Texas killings reveal the still rampant fast-paced action. Add to the mix strong characterisation racism of the American justice system. Atmospheric, and superb plotting for a twisty and absorbing read in which disturbing and beautifully written. nothing is resolved until the very last page. Mick Herron - LONDON RULES Abir Mukherjee - A NECESSARY EVIL (John Murray Publishers) (Harvill Secker) Manages to be an exciting and cleverly plotted spy The Calcutta Police Force series set at the end of the story while at the same time a very funny satire on the British Raj continues apace with no diminution in quality of incompetent British Secret Service. characterisation or plot. An ending that is both surprising and unpredictable. Dennis Lehane - SINCE WE FELL Emma Viskic - RESURRECTION BAY (Little Brown) (Pushkin Vertigo) Tough American crime novelist changes gear and makes Clever, funny and totally deserving of the plaudits engulfing main character a troubled insecure woman who kills her this antipodean début. Vividly persuasive characters along husband. Guns give way to deep psychology. with fast-paced, gut-wrenching twists leave the reader craving for the next instalment. THE IAN FLEMING STEEL DAGGER Sponsored by Ian Fleming Publications Ltd. Colette McBeth - AN ACT OF SILENCE (Wildfire) Mick Herron - LONDON RULES (John Murray Publishers) McBeth makes fresh and clever amendments to the long-serving form of the Westminster political thriller.
    [Show full text]
  • Hayfestivalbeirut2013 Programme.Pdf
    In 2012, Hay Festival Beirut brought the most exciting voices of contemporary culture to the city. We are delighted to be back for this second edition from 8 to 10 May 2013: three days of events celebrating international writers, thinkers and artists in venues across Beirut, extending the reach of the festival. Hay Festival, all over the world and for more than 25 years, has in essence been a meeting of friends, an opportunity to speak, debate and enjoy exchanging the currency of ideas and stories. Beirut is an exciting place to host a festival, with an extraordinary tradition of hospitality and exchange, a rich cultural scene and one of the most diverse populations of the Middle East. We have a fantastic programme, with a focus on literature, the graphic novel, development and human rights issues. Please come and join us! Cristina Fuentes La Roche, Director Izara García Rodríguez, Project Manager and the Hay Festival Beirut Team Programme details are correct at time of going to press. WEDNESDAY 8 MAY [1] 11am–12pm, Zico House Alaa Abdul-Hadi, Layla El Atrash and Hyam Yared in conversation with Iman Humaydan PEN Centre Lebanon: New challenges A conversation with staff members of the Jordanian, Egyptian, and Lebanese PEN Centres around the importance of Arab PEN Centres in the region. What are the aims, the values and the multilingual literary spaces that PEN creates, and what challenges do PEN Centres encounter in their individual countries? Event in Arabic and French Co-organised with PEN Lebanon and supported by PEN International A PEN
    [Show full text]
  • Festival Report
    WWW.HAYFESTIVALSWORLDWIDE.ORG CARTAGENA BUDAPEST BEIRUT BELFAST HAY XALAPA BRECON MERTHYR SEGOVIA NAIROBI ISTANBUL MALDIVES KERALA DHAKA FESTIVAL REPORT HAY FESTIVAL Nairobi 15–18 September 2011 IDEAS MUSIC EDUCATION Kenya does have its problems, but that “doesn’t mean culture has to die here. Culture could be just the thing that saves us. Yusef Komunyakaa Chief Nyamweya ” CONTENTS Festival Overview The Festival in Numbers The Festival in Words The Festival in the Media The Festival in Images Thank You POET NJERI WANGARI STORYMOJA HAY FESTIVAL NAIROBI 2011 Storymoja Hay Festival is a collaboration between Kenyan publishers Storymoja and Hay Festival to create a forum for sharing great literature, poetry and ideas in the country’s capital, Nairobi. From the grounds of the Railways Sports Club in Nairobi’s Uhuru (Freedom) Park, with a backdrop of the city skyline, we celebrated the third annual Storymoja Hay Festival from 15–18 September. Poetry and storytelling, technology, culture, Gay rights, religion, football, politics, comedy and music were all shared over the four days of the festival. Artists came from Australia, America, Europe, and of course from across Africa. The Festival is supported by the British Council, ENJOYING ACTIVITIES ON SITE the US Embassy, Google, the Australian Government’s Australia Council for the Arts, The Telegraph Media Group, Arts Council England, Oxfam, the Dutch Foundation for Literature, and a wide coalition of cultural organisations. ABOUT STORYMOJA Storymoja is a publishing company based in Nairobi. Five writers, committed to spread- ing the gospel of reading, writing and ideas formed the company in 2007. Their mission is to get a book in every hand in Kenya.
    [Show full text]
  • Festival Report
    WWW.HAYFESTIVALSWORLDWIDE.ORG CARTAGENA BUDAPEST BEIRUT BELFAST HAY XALAPA BRECON MERTHYR SEGOVIA NAIROBI ISTANBUL MALDIVES KERALA DHAKA FESTIVAL REPORT 17–19 NOVEMBER 2011 HAY FESTIVAL in KERALA IN ASSOCIATION WITH DEBATE IDEAS MUSIC A three day feast of stories, poetry, “ideas and debates in God’s Own Country ” CONTENTS Festival Overview The Festival in Numbers The Festival in Words The Festival in the Media The Festival in Images Thank You JUNG CHANG THE ALCHEMIST HAY FESTIVAL 2011 IN KERALA THE SECOND HAY FESTIVAL IN KERALA WAS A HUGE SUCCESS, with a packed programme of international writers gathered in the old palace in the centre of Thiruvananthapuram. The Alchemist Hay Festival in Kerala in 2011 brought three days of stimulating discussions and events. The line-up included Jung Chang, author of Wild Swans and biographer of Chairman Mao; BBC World Anchor Nik Gowing chairing the Suzlon Debate about energy production; author Anita Nair; award-winning French novelist Agnès Desarthe; Simon Singh lecturing on cosmology and codes; and writer and academic Germaine Greer speaking BROWSING THE PROGRAMME about Shakespeare’s lovers. Authors Nayantara Saghal and Tarun Tejpal had the audience enthralled with their discussion on media, literature and politics, and Tarun Tejpal then continued on to a second event with Allianz at the Technopark on the outskirts of the city. This is the first time the annual festival has been supported by the Alchemist Group. Founder of the organisation Mr K.D. Singh said: “I believe for India to shine we need not only rising incomes and multiplying goods but also an energetic intellectual life.
    [Show full text]
  • CANNES 2014 Press Report
    CANNES 2014 THE BLUE ROOM by Mathieu Amalric Press report Quotes Selected Reviews Trades reviews Positive reviews Interviews Press & Twitter reactions Quotes “Mathieu Amalric has simultaneously carved out a career as an accomplished filmmaker with a handful of features that are as idiosyncratic as they are intriguing” THE HOLLYWOOD REPORTER “Based on the Georges Simenon novel, this brilliantly controlled movie tracks a love affair gone wrong with wit, heat, cool and economy. Each edit is as sharp as the blade of a guillotine, and as unforgiving” THE NEW YORK TIMES “Cannes favourite - and former Bond villain - Mathieu Amalric follows the success of burlesque On Tour with a slightly anti-climatic adult crime drama based on a Georges Simenon book” THE GUARDIAN “Novel The Blue Room, which director-star Mathieu Amalric has made into a film that is splendidly taut, forcefully understated and, at just 76 minutes, blessedly concise. It earns admiration both for the mood it creates and for the melodramatic excesses it avoids” TIME Selected Reviews Trades reviews THE HOLLYWOOD REPORTER - POSITIVE review by Jordan Mintzer http://www.hollywoodreporter.com/review/blue-room-la-chambre-bleue- 699849 SCREEN INTERNATIONAL – POSITIVE review by Jonathan Romney http://www.screendaily.com/reviews/the-latest/the-blue- room/5071933.article Selected Reviews Positive reviews HUFFINGTON POST (USA) - P0SITIVE review (+ interview of Mathieu Amalric) by Karin Badt http://www.huffingtonpost.com/karin-badt/mathieu-amalrics-the- blue_b_5343442.html INDIEWIRE (USA)
    [Show full text]