Stay Hungry, Stay Foolish スティーブ・ジョブズ 伝説の スタンフ ォード大学スピ ー チ
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Stay Hungry, Stay Foolish スティーブ・ジョブズ 伝説の スタンフォード大学スピ ー チ CNN Our breaking news tonight, stay: CNN 今夜の臨時ニュースです。 《 タ イ ト ル 》~ の ま ま で い る 、 Steve Jobs dead at the age of 56. He ~ の 状 態 にとどまる スティーブ・ジョブ ズ 氏 が 56歳で hungry: 亡 く な り ま し た 。ジ ョ ブ ズ 氏 は か つ once recruited a top executive to 《 タ イ ト ル 》飢 え た 、強 く 求 Apple by asking him, “Do you めている て、アップル 社に経 営トップをスカ foolish: want to spend the rest of your life 《 タ イ ト ル 》愚 か な 、分 別 の ウトするにあたり、「君はこれからも ない selling sugared water, or do you breaking news: ずっと砂糖水を売って過ごしたいの want to change the world?” 臨時ニュース、ニュース速 か、それとも世界を変えたいのか」 報 Whether it came to products or dead at the age of: と 尋 ね て 口 説 きまし た 。製 品 に 関 し ~ 歳 で 死 ん だ 、亡 く な っ た words, Steve Jobs had the touch. once: てであれ言葉に関してであれ、ステ That way...that way with words か つ て 、あ る と き ィーブ・ジョブ ズ 氏 は 優 れたセンス recruit: held true over the years, including ~を雇い入れる、スカウトす を持っていました。そうした面は る this moment speaking to graduates top executive: ……言葉に関しての彼のそうした at his hometown university, Stan- 最高幹部、経営首脳 面は長年にわたって見受けられまし spend...doing: ford. …(時間)を~して過ごす、 たが、その例としてこれからご紹介 ~するのに…を費やす the rest of one’ s life: するのは,彼の地元のスタンフォー 余生、これからずっと ド大学で卒業生に向けて行ったス sugared water: 砂糖水 ピーチです。 it comes to: ~ の こ と に な る 、~ に 関 し て 言う product: 製品、生産品 have a/the touch: 才能がある、こつを心得て いる hold true: 当てはまる、同じことが言え る including: ~ を 含 め て 、~ な ど の moment: 短い時間、時点 graduate: 卒業生、学士 hometown: 地元の、故郷の ひとつ目は点と点をつなぐ話 be honored to be: Thank you. I’m honored to be with ~であることを光 栄 に思う ありがとうございます。本日は、世 commencement: you today for your commencement 界最高の大学のひとつで卒業式を 卒業式、学位授与式 from one of the finest universities in fine: 迎えられる皆さんとご一 緒できて、 ①優良な、素晴らしい the world. Truth be told, I never ②元気な と て も 光 栄 で す 。実 の と こ ろ 、私 は truth be told: 大学を出ていません。ですから、こ graduated from college and this is 実 を い う と 、実 の と こ ろ the closest I’ve ever gotten to a col- graduate from: れが、私にとっては大学卒業に最も ~を卒業する lege graduation. get close to: 近 い 経 験ということになります 。 ~ に 近 づ く 、接 近 す る graduation: 卒業 That’ s it.: 今 日 、皆 さ ん に お 伝 え し た い の Today I want to tell you three sto- ただそれだけだ、それでおし ries from my life. That’s it. No big まいだ は 、私 の 人 生 に 基 づ く 3つのお話で no big deal: deal. Just three stories. 大したことではない す。それだけです。大したことでは ありません。たった3つのお話です。 connect the dots: The first story is about connecting 点と点を結ぶ、点を結んで 最初のお話のテーマは、点と点を the dots. 全体像を描く 結 ぶことです 。 drop out of: I dropped out of Reed College ~を途中で辞める、中退す 私はリード大学を最初の半年で る 中退しましたが、その後も18カ月ほ after the first six months but then stay around: stayed around as a drop-in for an- 留 ま る 、そ ば に い る どはモグリの学生として大学に居座 drop-in: other 18 months or so before I re- ふらりと聴講に来る人、モグ り、それから実際に退学したので リの受講者 す。だとしたら、私はなぜ中退した ally quit. So why did I drop out? or so: … か そ こ ら 、… ぐ ら い のでしょう? quit: 辞める、退学する 私の人生の始まり It started before I was born. My biological mother: 始まりは私が生まれるよりも前で 生物学上の母親、生みの母 biological mother was a young, unwed: した。私の生みの母は、若い未婚の 未婚の、結婚していない unwed graduate student, and she graduate student: 大学院生だったため、私を養子に出 大学院生 そうと決心したのです。彼女がこだ decided to put me up for adoption. decide to do: She felt very strongly that I should ~することを決意する、決 わったのは、私の養子先は大卒者 断する be adopted by college graduates, so put A up for B: の家庭でなければ、ということでし everything was all set for me to be AをBの候補とする、候補と た。それで、私が生まれたらすぐ弁 して出す adopted at birth by a lawyer and adoption: 護士夫婦に引き取られるよう、準備 養子縁組 his wife, except that when I popped feel that: 万端整えられていたのです。ところ ~ で あ る と 感 じ る 、思 う が、いざ私が生まれたときに弁護士 out, they decided at the last minute adopt: that they really wanted a girl. So ~を養子にする 夫婦が土壇場で下した判断は、自 college graduate: my parents, who were on a waiting 大学卒業者、大卒者 分たちが本当に欲しいのは女の子 be set for...to do: list, got a call in the middle of the だ、というものでした。それで、養子 …が~できるように準備が night asking, “We’ve got an unex- 整っている 待ちのリストに載っていた私の両親 at birth: pected baby boy. Do you want 出生時に、生まれた時点で が真夜中に電話を受け、「こちらに lawyer: 予定外の男の赤ちゃんがいます。希 him?” They said, “Of course.” 弁護士 except that: 望されますか」と聞かれたのです。 ~ということがなければ、た だし~であるが 両親の答えは、「もちろん」でした。 pop out: 飛び出す、生まれ出る decide that: ~であると判断する、~で あるという結 論を下す waiting list: 待機リスト、順番待ちの名 簿 get a call: 電話を受ける unexpected: 予期しない、予想外の find out that: My biological mother found out 生みの母は、私の母が大卒では ~ で あ る と 分 か る 、知 る に later that my mother had never 至る なく父は高 校すら出ていないという refuse to do: graduated from college and that my ~することを拒否する、断る こと を 、後 か ら 知 り ま し た 。彼 女 は sign: 養子縁組の最終書類に署名するこ father had never graduated from ~に署名する、サインする high school. She refused to sign the paper: とを拒否しました。彼女がようやく 文書、書類 final adoption papers. She only re- only: 折 れ た の は 、数 カ 月 後 、私 を 大 学 に や っ と 、よ う や く 行かせると両親が約束したときでし lented a few months later when my relent: parents promised that I would go to 態度を和らげる、気持ちが た。これが、私の人生の始まりだっ ほぐれる college. This was the start in my promise: たのです。 ~を約束する life. 大学中退を決断した And 17 years later, I did go to col- naively: そして17年後、私は本当に大学に 無邪気に、世間知らずにも lege, but I naively chose a college almost: 入学しました。しかし、世間知らず ほ と ん ど 、ほ ぼ な 私 が 選 ん だ の は 、ス タ ン フ ォ ー ド that was almost as expensive as expensive: Stanford, and all of my working- 費 用 の か か る 、高 額 の 並みに学費の高い大学だったので working-class: class parents’ savings were being 労働者階級の す。そのため、労働者階級である両 savings: 親の蓄えは、私の学費の支払いで spent on my college tuition. ためた金、貯金 spend A on B: すべてなくなってしまいそうでした。 A を B に 費 や す 、使 う tuition: 授業料 After six months, I couldn’ t see value: 6カ月後、私は大学に価値を見い 価値、値打ち the value in it. I had no idea what I have no idea: だ せ ず に い ま し た 。自 分 が 人 生 で や wanted to do with my life, and no ま っ た く 分 か ら な い 、見 当 も りたいことは 何 なのかさっぱり分 か つかない idea how college was going to help help...do: りませんでしたし、その答えを見つ … が ~ す る の を 手 伝 う 、… me figure it out, and here I was, が~するのに役立つ けるうえで大学がどう役立つのかも figure...out: spending all the money my parents まったく分かりませんでした。それ … の 答 え を 見 つ け 出 す 、… had saved their entire life. So I de- を解明する な の に 、自 分 は そ こ に い て 、両 親 が save money: cided to drop out and trust that it 貯 金 す る 、お 金 を た め る 生涯をかけて蓄えたお金をすべて entire: would all work out OK. 使い切ろうとしていたのです。それ 全部の、全体の trust that: ゆえ私は中退の決断をしたのです ~であると信じる work out: が、それですべてがうまくいくと信じ 結 局 ~ に な る 、~ と い う 結 ていました。 果になる scary: It was pretty scary at the time, but そうした決断をすることはそのと 恐 ろ し い 、怖 い looking back, it was one of the best looking back: きはかなり恐ろしかったのですが、 振り返ってみると、今になっ decisions I ever made. The minute I て思うと 振り返ってみると、これまでに下し required class: た決断の中でも最良のもののひとつ dropped out, I could stop taking the 必須科目、必修科目 required classes that didn’ t interest interest: でした。中退した途端、興味の持て ~の興 味を引く ない必修科目は取るのをやめて、も me and begin dropping in on the drop in on: っとはるかに面白そうな 科目にもぐ ~ の 聴 講 にふらりと来る、 ones that looked far more interest- ~をモグリで受 講する りこむことができるようになったか far more: らです。 ing. はるかに多く、もっとずっと 好 奇 心と直 感 に 従って出 合ったもの の 大 切 さ It wasn’t all romantic. I didn’t romantic: 夢 のようなことば かりとはいきま 物 語のような、夢のような have a dorm room, so I slept on the dorm: せ ん で し た 。私 に は 寮 の 部 屋 も あり dormitory floor in friends’ rooms. I returned = 学生寮、寄 ませんでしたから、いろいろな友人 宿舎 Coke bottles for the five-cent de- deposit: の部屋で床に寝ていました。コカ・ 手付け金、預け金 posits to buy food with, and I Hare Krishna: コーラの瓶を店に返して預け金の5 ハレークリシュナ セントを戻してもらい、それで食べ would walk the seven miles across ▶米国などで活動する新 town every Sunday night to get one 興宗教団体「クリシュナ意 物 を 買 うと い う こと も し ま し た 。ま 識国際協会」の俗称。 good meal a week at the Hare stumble into: た、毎週日曜の夜には、7マイル(約 ~に偶然出合う、遭遇する 11.3キロメートル)歩いて町の向こ Krishna temple. I loved it. And curiosity: much of what I stumbled into by 好奇心 う ま で 行 き 、ハ レ ー ク リ シ ュ ナ 寺 院 intuition: following my curiosity and intuition 直感、直感力 で週に一度のご馳走にありついたも turn out to be: の で す 。あ れ は 大 好 き で し た 。そ し turned out to be priceless later on. 結 局 ~であると分かる Let me give you one example. priceless: て、好奇心と直感に従うことで出合 金で買えないほどの、非常 に価値のある っ た も の の 多 く は 、後 に な っ て 、掛 later on: け替えのないものだと分かりまし 後 で 、後 に な っ て た。一例をご紹介しましょう。 offer: Reed College at that time offered ~を提供する 当時のリード大学は、おそらく国 calligraphy: 内最高といえるカリグラフィー教育 perhaps the best calligraphy instruc- 書 道 、カリグラフィー tion in the country. Throughout the instruction: を 提 供 し て い ま し た 。キ ャン パ ス の 教授、教育 campus every poster, every label on throughout: 至る所に見られるポスターのどれも ~の至る所に every drawer was beautifully hand- drawer: が、戸棚ひとつひとつに貼られたラ calligraphed.