(A) of Regulation (EU) No 1151/2012 of the European Parliament and of the Council on Quality Schemes for Agricultural Products and Foodstuffs

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

(A) of Regulation (EU) No 1151/2012 of the European Parliament and of the Council on Quality Schemes for Agricultural Products and Foodstuffs 22.2.2021 EN Offi cial Jour nal of the European Union C 61/27 Publication of an application for registration of a name pursuant to Article 50(2)(a) of Regulation (EU) No 1151/2012 of the European Parliament and of the Council on quality schemes for agricultural products and foodstuffs (2021/C 61/10) This publication confers the right to oppose the application pursuant to Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 of the European Parliament and of the Council (1) within three months from the date of this publication. SINGLE DOCUMENT ‘Cerise des coteaux du Ventoux’ EU No: PGI-FR-02446 – 3.1.2019 PDO ( ) PGI (X) 1. Name(s) ‘Cerise des coteaux du Ventoux’ 2. Member State or third country France 3. Description of the agricultural product or foodstuff 3.1. Type of product Class 1.6. Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed 3.2. Description of the product to which the name in (1) applies ‘Cerise des coteaux du Ventoux’ is a red table cherry obtained from cultivars of Prunus avium L., Prunus cerasus L. or their hybrids and supplied fresh to consumers. It has the following characteristics: — Minimum size of 24 mm. A tolerance of 5 % by number of cherries measuring less than 24 mm per tray is accepted, but none of the cherries may measure 22 mm or less, — Optimal ripeness determined on the basis of three colour ranges and a minimum sugar content for harvest, depending on the variety, Belge, Van, Géant Varieties Hâtif Burlat, Summit Folfer d’Hedelfingen Colour 3 to 4 4 to 5 5 to 6 (CTIFL colour code) Minimum sugar content 11,5° brix 12,5° brix 15° brix — Where containers hold a single variety of cherry, they must be of a uniform colour. 3.3. Feed (for products of animal origin only) and raw materials (for processed products only) — (1) OJ L 343, 14.12.2012, p. 1. C 61/28 EN Offi cial Jour nal of the European Union 22.2.2021 3.4. Specific steps in production that must take place in the defined geographical area The steps that must take place in the geographical area are production, harvesting, sorting and sizing. 3.5. Specific rules concerning slicing, grating, packaging, etc. of the product to which the registered name refers The PGI cherries are packed in containers holding up to 6 kg. If the cherries are packed in punnets, the weight of the tray holding them may be greater than this, but not more than 10 kg, with each punnet weighing no more than 3 kg. 3.6. Specific rules concerning labelling of the product to which the registered name refers In addition to the mandatory information required by the rules on the labelling and presentation of foodstuffs, the labelling must feature the registered name of the product and the EU PGI logo in the same visual field. 4. Concise definition of the geographical area The geographical area defined for the production of ‘Cerise des coteaux du Ventoux’ stretches up the foothills of Mont Ventoux from the Comtat Venaissin plains to the west and the Luberon massif to the south in the department of Vaucluse. This is the area where ‘Cerise des coteaux du Ventoux’ is actually grown and where post-harvest handling takes place. The geographical area covers the following communes in the department of Vaucluse: Ansouis, Apt, Aubignan, Auribeau, Le Barroux, La Bastidonne, Le Beaucet, Beaumettes, Beaumont-du-Ventoux, Bédoin, Blauvac, Bonnieux, Buoux, Cabrières-d’Aigues, Cabrières-d’Avignon, Cadenet, Caromb, Carpentras, Caseneuve, Castellet, Crestet, Crillon-le-Brave, Cucuron, Entrechaux, Flassan, Fontaine-de-Vaucluse, Gargas, Gignac, Gordes, Goult, Grambois, L’Isle-sur-la-Sorgue, Joucas, Lacoste, Lafare, Lagnes, Lauris, Lioux, Lourmarin, Malaucène, Malemort-du-Comtat, Maubec, Mazan, Ménerbes, Mérindol, Méthamis, Modène, Mormoiron, La Motte-d'Aigues, Murs, Oppède, Pernes-les-Fontaines, Pertuis, Peypin-d'Aigues, Puget, Puyvert, Robion, La Roque-Alric, La Roque-sur- Pernes, Roussillon, Rustrel, Saignon, Saint-Didier, Saint-Hippolyte-le-Graveyron, Saint-Marcellin-lès-Vaison, Saint- Martin-de-Castillon, Saint-Martin-de-la-Brasque, Saint-Pantaléon, Saint-Pierre-de-Vassols, Saint-Romain-en-Viennois, Saint-Saturnin-lès-Apt, Sannes, Saumane-de-Vaucluse, Sivergues, Suzette, Taillades, La Tour-d’Aigues, Vaison-la- Romaine, Vaugines, Venasque, Viens, Villars, Villedieu, Villelaure, Villes-sur-Auzon. 5. Link with the geographical area The link with the geographical area is founded on the reputation of ‘Cerise des coteaux du Ventoux’ and a specific quality due notably to the climatic conditions and local expertise. The cherry trees are grown in a production area where red table cherries have been a traditional crop for centuries and this is the basis for the product’s reputation. The cherries have a perfectly balanced ripeness due to especially favourable natural factors in the geographical area and they are big because the growers know exactly how to prune the trees. In this production area, cherries are a traditional crop that has been grown for hundreds of years (the first written references to the importance of cherry growing in the area date from the 17th century). At that time, they were grown essentially for family consumption. The trees grew in family gardens, but could also be found dotted among cereal crops in the fields and on embankments. It is a traditional red table cherry growing area. The ‘Cerise des coteaux du Ventoux’ production area is situated in a unique environment, nestling against Mont Ventoux and the slopes of the Vaucluse mountains and the Luberon massif, where altitudes can vary from 50 to 600 metres. The area is under the influence of a Mediterranean climate and is known for its plentiful sunshine (2 760 hours a year) and the Mistral, a strong northerly wind which does, however, subside as it approaches the slopes of Mont Ventoux. There is also a marked variation between day-time and night-time temperatures, due to the cool air masses that flow down from the summit of Mont Ventoux (1 912 m). 22.2.2021 EN Offi cial Jour nal of the European Union C 61/29 Over the years, specific expertise has developed in the management of pedestrian orchards, to facilitate cultivation work (especially pruning) and make it easier for pickers to reach the fruit. These orchards are pruned every year in order to guarantee consistent production and above all to help the trees produce good-sized fruit. The cherries are picked by hand only. This is done by experienced pickers who are trained in the use of the cherry colour code produced by the Centre Technique Interprofessionnel des Fruits et Légumes (CTIFL). Following the recommendations of the colour code for each variety, the pickers refer to the colour code for each variety in order to select fruit with an optimal sugar-acidity ratio. For each new or old variety, CTIFL has matched the colour of the fruit to the sugar-acidity ratio. Thus, for each variety an optimal colour has been established, which corresponds to the best sugar-acidity ratio. Sorting and sizing are always preferably carried out in the field, although the introduction of cherry sizers in the early 2000s means that sizing operations are now sometimes carried out indoors. Whether the cherries are sized manually or by machine, the operators’ expertise is crucial to ensure careful handling of a fragile fruit and to preserve its quality. These practices allow batches of fruit to be placed on the market that are very uniform in terms of size and colour. The orchards are planted with cherry trees selected for their ability to produce large, firm, shiny and flavoursome fruit. The trees are pruned every year to guarantee consistent production but above all to produce good-sized fruit. ‘Cerise des coteaux du Ventoux’ gained its reputation because of its size but also because it can be found on the market from the beginning of May until mid-July. These cherries are available on the market for over two months because the orchards are planted at varying altitudes, as described under natural factors, but also because not all the varieties grown ripen at the same time. Many cherry markets were set up, attesting to the economic importance of the crop. The first was established in La Tour-d’Aigues in 1902 and others were set up in the neighbouring communes. They were held daily and consignors would come to buy the cherries from the producers by mutual agreement. Given the scale of production, the communes of Ventoux joined forces to set up a market in the commune of Saint Didier in 1960. Three Marchés d’Intérêt Nationaux or national wholesale markets (Avignon, Chateaurenard and Cavaillon) and the terminal market in Carpentras opened in the 1960s. They ensure transparency with regard to supply and demand and more openness with regard to prices. ‘Cerise des coteaux du Ventoux’ is a table cherry that is supplied fresh to consumers. It is harvested at the point of optimal ripeness according to the CTIFL colour code and the minimum sugar content laid down for each variety. It is distinguished in particular by its large size (minimum 24 mm). Thanks to the operators’ expertise in sorting and sizing, the cherries in each container are uniform in colour and size. ‘Cerise des coteaux du Ventoux’ is a product that has specific qualities but also depends on the growers’ expertise and has a historical reputation. Climatic conditions in the production area are unique, with plenty of sunshine and the northerly wind known as the Mistral. These conditions help prevent the development of diseases and favour early cropping in the sheltered areas and later cropping at higher altitudes.
Recommended publications
  • Route Wegbeschreibung C
    b Route Wegbeschreibung c Vanaf het toerismebureau van Vaison-La-Romaine, Vom Office de Tourisme in Vaison-La-Romaine VAISON-LA- 4 a rij de “avenue Général de Gaulle” op. Aan het fahren Sie die Avenue du Général de Gaulle hinauf bis ROMAINE rondpunt, ga rechtdoor, vervolgens naar links en zu dem Kreisverkehr, dort geradeaus, dann links und d a dan naar rechts de D51 op. anschließend rechts auf die D51. 1 2 3 b Op het kruispunt met de D94, ga verder rechtdoor. An der Kreuzung zur D94 geht es weiter geradeaus. 6 m’ Voor Le Palis, neem links (aanduiding “Baud”). Kurz vor Le Palis fahren Sie links (Ausschilderung CAIRANNE SAINT-MARCELLIN- c Volg de fietsroute bewegwijzering. „Baud“). Folgen Sie dem ausgeschilderten Fahrradweg. f RASTEAU ROAIX LES-VAISON p’ n’ Aan het rond punt, neem rechts richting Roaix. Am Kreisverkehr biegen Sie rechts ab in Richtung e d Rechtover de post neemt u rechts. Vervolgens Roaix. Gegenüber der Post fahren Sie rechts, dann links links. Ga verder rechtdoor tot in Rasteau. und anschließend geradeaus bis nach Rasteau. g e’ d’ In Rasteau, neem links ter hoogte van het In Rasteau fahren Sie links in Richtung Office de e toerismebureau. Daal de “rue des écoles” af. Tourisme, dann die Rue des Ecoles hinab bis zum o’ Neem rechts aan de stop. Aan het rond punt, Stoppschild, dort rechts und am Kreisverkehr wieder neem rechts en volg de fietsroute bewegwijzering. rechts entlang dem ausgeschilderten Fahrradweg. l’ Aan het kruisptun met de D51, neem links richting An der Kreuzung mit der D51 fahren Sie links bis l f Cairanne.
    [Show full text]
  • Informations Pratiques Grande Traversée VTT® De Vaucluse
    Etape 5 Saint-Saturnin-lès-Apt › ® Un itinéraire Vitrolles-en-Luberon Grande traversée VTT Après quelques kilomètres entre vignes et Informations pratiques cerisiers, l’itinéraire pénètre dans le Colorado technique et varié provençal par des monotraces sableuses. de Vaucluse La suite très vallonnée emprunte de beaux Distance totale : 400 km DU VENTOUX AU LUBERON en 9 étapes passages en crête et en balcon pour une Altitude max : 1538 m • Altitude min : 99 m incursion dans les Alpes-de-Hte-Provence, avant Dénivelé total positif : 10 000 m de grimper sur les formes massives du Luberon. Dénivelé total négatif : 11 400 m Etape 1 Etape 6 Balisage/guidage : balises VTT-FFC rouge de la Grande Traversée VTT® Savoillans › Malaucène Vitrolles-en-Luberon › Lauris de Vaucluse et trace GPS disponible en téléchargement. L’itinéraire démarre dans la mystérieuse Les crêtes du Grand Luberon et le sommet Niveau : itinéraire physique et technique, présentant des passages engagés vallée du Toulourenc et se révèle d’entrée (Mourre Nègre 1 125 m.) offrent un panorama et parfois exposés. physique et technique. Une première saisissant. S’en suit une longue descente vers Pour accéder au départ ou à votre étape, vous pouvez solliciter les ascension du géant de Provence permet le plateau des Claparèdes et son cortège de services de taxis partenaires de la Provence à Vélo. ensuite de basculer pour une descente lavandes et de bories. Après le vallon verdoyant mémorable sur Malaucène. de l’Aiguebrun, l’itinéraire change de massif, Possibilité de stationner gratuitement aux points d’entrée et de sortie pour gravir le Petit Luberon et basculer au sud.
    [Show full text]
  • 100 Fun Things to Do at Les Murets: 1. Walk to the Bakery in Cabrieres For
    100 fun things to do at Les Murets: 1. Walk to the bakery in Cabrieres for fresh croissants in the morning 2. Experience a morning market in a different town each day 3. Visit the spectacular town of Gordes and have coffee in one of the outdoor cafes; don’t miss the special exhibit at the new “Mairie” or the many art galleries and shops in town 4. Attend a concert in one of the many churches or parks in the area 5. Visit the Palais des Papes in Avignon and have tea at the lovely Hotel la Mirande as you leave 6. Buy pizza off the pizza truck in Coustellet 7. Hike through the dramatic Grand Canyon of Roussillon and then get ice cream at the shop next to the ochre quarry 8. Tour a few local wineries and vote on a favorite wine 9. Buy and cook only what is in season and grown locally … and savor the flavors 10. Visit the Musee Granet in Aix and marvel at their permanent collection of Cezanne’s; then go visit Cezanne’s studio 11. Drive to Bonnieux on Friday morning and listen to the live band performing French standards in the market 12. Buy fresh goat cheese from the goat farmer on the hidden road above Buoux 13. Hike to Gordes and try not to get lost; hike it again and again until you get it right and feel rightfully proud 14. In June and July, follow the spectacular lavender road that crests the Luberon mountain from Bonnieux to Saignon ; take the same road any other time of year, and enjoy the open views 15.
    [Show full text]
  • Vélo Loisir Provence
    Schéma directeur des aménagements cyclables et services vélo du programme Luberon Labo Vélo Parc naturel régional du Luberon Diagnostic, rendu général, 22/09/2020 Table des matières • Enjeux du vélo • Contexte de la mission • Analyses globales PNR • Schéma d’intention • Aperçu analyses par territoire • Calendrier 22 septembre 2020 2 10007275 Table des matières • Enjeux du vélo • Contexte de la mission • Analyses globales PNR • Schéma d’intention • Aperçu analyses par territoire • Calendrier 22 septembre 2020 3 10007275 Enjeux du vélo 22 septembre 2020 Source des infographies : Impact économique et 4 10007275 potentiel de développement des usages du vélo en France, 2020 Enjeux du vélo PART MODALE VÉLO AUJOURD’HUI EN FRANCE : 2 à 3% * 22 septembre 2020 5 10007275 * Source : FUB Enjeux du vélo 22 septembre 2020 6 10007275 Table des matières • Enjeux du vélo • Contexte de la mission • Analyses globales PNR • Schéma d’intention • Aperçu analyses par territoire • Calendrier 22 septembre 2020 7 10007275 Rappel du contexte et des enjeux • PNR du Luberon : précurseur en matière de tourisme à vélo • Depuis 1995, de nombreuses actions en faveur du cyclotourisme (EV8…) • L’association Vélo Loisir Provence rassemble depuis 23 ans des prestataires touristiques riverains des itinéraires Le Luberon à Vélo et Le Verdon à Vélo, assure la mise en tourisme, la promotion et la commercialisation de l’offre vélo touristique ; accompagne les collectivités dans la réalisation de leur projets touristiques cyclables • Pratique utilitaire peu ciblée dans le passé,
    [Show full text]
  • Copil Ocres Avril2016
    COMPTE RENDU COMITÉ DE PILOTAGE du SITE NATURA 2000 FR9301583 « Ocres de Roussillon et Gignac, Marnes de Perréal » BILAN 2014-2015 & PROGRAMMATION 2016-2017 Apt, le jeudi 26 avril 2016 Feuille de présence en fin document Relevé de décisions et synthèse des discussions. • M. Plauche (ONF) a rappelé la réglementation sur les espèces protégées (toutes les chauves souris). Si le travail de sensibilisation et d’information est efficace il ne faut pas oublier que la protection inclut les gîtes de reproduction et d’hibernation de ces espèces. • Mme Létteron (Apt) a réagit sur le sujet de la pollution lumineuse et propose de communiquer d’avantage sur les actions en faveur des chiroptères a travers des documents de sensibilisation. • Des échanges entre plusieurs interlocuteurs ont pour sujet le motocross de Goult. Son existence au sein du site Natura 2000 est-elle possible? L'autorité préfectorale a jugé possible l'homologation du circuit. Dans son rôle, l’animateur du site apporte ses conseils au porteur de projet pour éviter les impacts. • L’autorité de gestion diminue les crédits d’animation, le PNRL s’interroge sur les possibilités de financer 15% de l’animation après 2017. • Les membres du Copil remercient le PNRL pour les actions réalisées et valident le programme d’actions futures. Animation du Document d’Objectifs Site Ocres de Roussillon et Gignac, Marnes de Perréal - FR9301583 Apt Bonnieux Caseneuve Gargas Gignac Goult Roussillon Rustrel Comité de Pilotage, Apt le 26/04/2016 St Saturnin Lès Apt Viens Villars VAUCLUSE Bilan 2014-2015
    [Show full text]
  • Déviation À Violès : Quand Les Poids Lourds Ne Sont Pas Les Bienvenus
    30 septembre 2021 | Déviation à Violès : quand les poids lourds ne sont pas les bienvenus Déviation à Violès : quand les poids lourds ne sont pas les bienvenus L’association ‘Violès sans poids lourds’ peut s’appuyer sur la mobilisation de ses 1 100 adhérents, tous engagés dans un bras de fer de longue date : dévier les poids lourds afin de désengorger le centre du village et retrouver sécurité et sérénité. Malgré un projet qui prend forme et des premiers travaux, l’association déplore certains retards qui repousse la déviation à l’horizon 2025. La tenue de l’assemblée générale de ‘Violès sans poids lourds’ à la salle des fêtes a été l’occasion de faire le point. Devant un aréopage d’élus concernés par ce grand chantier (Marie-France Lorho, députée de la 4e circonscription, Yann Bompard et Sophie Rigaut, conseillers départementaux, Louis Biscarrat, maire de Jonquières, et ceux de Vaison-la-Romaine et Entrechaux), le nouveau président Jonathan Goyon a présenté le projet de grande déviation de Violès. L’association intervient auprès des autorités politiques et administratives afin que soit réalisé, le plus tôt possible, un itinéraire de contournement permettant de dévier les poids lourds, sauf pour desserte locale, en leur proposant un axe structurant plus adapté à leur https://www.echodumardi.com/politiqueetterritoire/deviation-a-violes-quand-les-poids-lourds-ne-sont-pas-les-bienvenus/ 1/4 30 septembre 2021 | Déviation à Violès : quand les poids lourds ne sont pas les bienvenus trafic. Le projet de déviation Ce projet comporte deux parties essentielles : l’élargissement de la RD23 de Camaret-sur-Aigues à Sablet.
    [Show full text]
  • Technical Specifications for Registration of Geographical Indications
    TECHNICAL SPECIFICATIONS FOR REGISTRATION OF GEOGRAPHICAL INDICATIONS NAME OF GEOGRAPHICAL INDICATION Ventoux PRODUCT CATEGORY Wine COUNTRY OF ORIGIN France APPLICANT Organisme de défense et de gestion de l'appellation d'origine contrôlée Ventoux 388 Maison des Vins - Avenue Jean Jaurés 84206 Carpentras Cedex France Tel. 33.04.90.63.36.50 Fax 33.04.90.60.57.59 [email protected] PROTECTION IN COUNTRY OF ORIGIN Date of protection in the European Union: 9/12/2011 Date of protection in the Member State and reference to national decision: décret du 27 juillet 1973 PRODUCT DESCRIPTION Raw material Grape varieties: Vermentino B Grenache Blanc Marselan N Bourboulenc B Cinsaut N Marsanne B Counoise N Clairette B Carignan N Mourvedre N Roussanne B Viognier B Syrah N Grenache N Piquepoul Noir N Alcohol content Red wine: minimum 12% vol. White wine: minimum 11.5% vol. Rosé wine: minimum 11.5% vol. Physical appearance Red wine, White wine, Rosé wine DESCRIPTION OF GEOGRAPHICAL AREA The grapes are harvested and the wines made and developed on the territory of the following municipalities in the department of Vaucluse: Apt, Aubignan, Le Barroux, Le Beaucet, Beaumettes, Beaumont-du-Ventoux, Bédoin, Blauvac, Bonnieux, Cabrières-d'Avignon, Caromb, Carpentras, Caseneuve, Crestet, Crillonle-Brave, Entrechaux, Flassan, Fontaine-de-Vaucluse, Gargas, Gignac, Gordes, Goult, Joucas, Lagnes, Lioux, Loriol-du-Comtat, Malaucène, Malemort- du-Comtat, Maubec, Mazan, Méthamis, Modène, Mormoiron, Murs, Pernes, Robion, La Roque- sur-Pernes, Roussillon, Rustrel, Saignon, Saumane, Saint-Didier, Saint-Hippolyte-le-Graveron, Saint-Martin-de-Castillon, Saint-Pantaléon, Saint-Pierre-de-Vassols, Saint-Saturnin-d'Apt, Venasque, Viens, Villars and Villes-sur-Auzon.
    [Show full text]
  • LE BULLETIN DE RUSTREL N° 105 Printemps 2020 Informations Diverses Téléphoneportableau Son Sur Joignable Est GIORDANA Sabine De Compétenceet De Dévouement
    LE BULLETIN DE RUSTREL n° 105 Printemps 2020 n° 105 Photo de Pierre Tartanson Photo Pierre de — 2020 DE RUSTREL RUSTREL DE 26 mars 26 mars Le mot du maire « Tous jugements en gros sont lâches et imparfaits » Pierre TARTANSON Michel EYQUEM de MONTAIGNE — Essais Chers amis Rustréliens, LE BULLETIN Notre vie est chamboulée depuis quelques semaines par l'apparition d'un virus qui fait des ravages dans le monde entier. Au moment où je vous écris, la communauté scientifique commence à peine à en cerner les caractéristiques et n'a pas de traitement efficace à proposer. Seul l'isolement des personnes peut être une réponse à la dissémination exponentielle de ce CORONAVIRUS (COVID 19). Bien que le premier tour des élections municipales ait pu avoir lieu à Rustrel le 15 mars et que tous les membres de la seule liste en présence aient été élus, la réunion des nouveaux conseillers pour élire le maire et ses adjoints n'a pas été autorisée. C'est l'ancienne équipe qui reste en place pour une durée indéterminée. A Apt comme dans plusieurs villages des environs, le deuxième tour nécessaire est reporté sine die, avec toutes les conséquences qui en découlent. La Communauté de communes n'a pas pu élire ses nouveaux membres et son administration tourne au ralenti. Fonctionnement minimum également de la sous-préfecture, du Conseil départemental. Fermeture de la trésorerie... etc. Le village est en sommeil : nous ne pouvons nous déplacer que pour des raisons impérieuses et les rues sont désertes. L’école est fermée. L'activité touristique est réduite à zéro.
    [Show full text]
  • Le Mot Du Maire
    N°19 - AVRIL 2017 LE MOT DU MAIRE Ce début d’année nous donne une charge de travail Sommaire : conséquente au vue des échéances électorales : présidentielles Editorial P. 1 et législatives ; nous comptons sur vous et votre sens du civisme. Droits civiques P. 2 à 4 Pour donner suite à l’agenda d’accessibilité, les premiers travaux seront envisagés pour la mairie avec regroupement des Municipalité P . 5 à 10 services « Mairie » et « Poste » dans un même lieu. Nous poursuivrons l’accessibilité par l’école. Vie du village P. 11 à 17 Malgré le début du printemps exceptionnel, le gel a frappé la Communiqué commune assez sévèrement. informations P. 18 à 19 Je vous souhaite une bonne lecture de ce bulletin rempli Festivités P.20 à 21 d’informations. Etat civil P. 22 Michel JOUVE Bloc notes P. 23 PAGE 2 LE FLASSANNAIS N°19 - AVRIL 2017 DROITS CIVIQUES RECENSEMENT MILITAIRE (ou recensement citoyen) Les jeunes gens dès le jour de leurs 16 ans sont priés de venir se faire recenser en Mairie dans le trimestre qui suit leur anniversaire. Ainsi, un jeune ayant 16 ans le 15 juin 2017 doit venir se faire recenser avant le 30 juin 2017. À la suite du recensement, la mairie délivre une attestation de recensement. Le recensement permet à l'administration de convoquer le jeune pour qu'il effectue la journée défense et citoyenneté (JDC). Le recensement permet aussi l'inscription d'office du jeune sur les listes électorales à ses 18 ans. Coordonnées téléphoniques du Bureau accueil du Centre du Service National de Nîmes : 04.66.02.31.73 Centre joignable également sur l’adresse institutionnelle : http://www.defense.gouv.fr/jdc PROCHAINES ELECTIONS Les nouvelles cartes électorales vous ont été distribuées et sont à utiliser pour le prochain scrutin.
    [Show full text]
  • Marseille Salon Cavaillon Avignon
    9 Marseille ➜ Salon ➜ Cavaillon ➜ Avignon Ces horaires sont donnés sous réserve de modifi cation (Aléas, Travaux,..) Consultez régulièrement les mises à jour sur l’Assistant SNCF, sur le site TER SUD, HORAIRES VALABLES DU DÉCEMBRE AU FÉVRIER ou via le Contact TER au 0 800 11 40 23 ou sur @TERSUD_SNCF N’oubliez pas de vous reporter aux renvois sous la grille horaire. LV SF TLJ LV SF LV SF TLJ LV SF SDF LV SF LV SF TLJ LV SF TLJ LV SF TLJ LV SF TLJ LV SF TLJ LV SF TLJ TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER Marseille-St-Charles (D) 5.38 6.06 6.40 7.06 8.06 9.06 10.06 11.06 12.06 13.06 14.06 15.06 16.06 16.40 17.06 17.40 18.05 18.37 19.40 Vitrolles Aéroport Marseille Provence 5.56 6.25 6.59 7.26 8.25 9.26 10.26 11.26 12.25 13.26 14.26 15.26 16.26 16.59 17.26 17.59 18.25 18.58 19.59 Miramas 6.19 6.48 7.22 7.49 8.48 9.49 10.49 10.49 11.49 12.48 13.49 14.49 15.49 16.49 17.23 17.49 18.23 18.48 19.22 20.23 Salon 6.30 6.59 7.32 7.59 8.59 9.58 10.59 10.59 11.58 12.59 13.59 14.59 15.59 16.59 17.32 17.59 18.32 18.59 19.31 20.32 Lamanon 6.36 7.05 7.38 8.05 9.04 - 11.05 11.06 - 13.05 - 15.04 - 17.05 17.38 18.05 18.38 19.05 19.37 20.38 Sénas 6.41 7.09 7.43 8.09 9.09 10.07 11.09 11.11 12.07 13.09 14.07 15.09 16.07 17.09 17.43 18.09 18.43 19.09 19.42 20.43 Orgon 6.46 7.14 7.48 8.14 9.14 - 11.14 11.16 - 13.14 - 15.14 - 17.14 17.48 18.14 18.48 19.14 19.47 20.48 Cavaillon 6.55 7.23 7.57 8.23 9.34 10.18 11.34 11.33 12.15 13.34 14.15 15.34 16.15 17.23 17.57 18.23 18.57 19.23 19.56 20.57 L'Isle-sur-Sorgue/Ftne-de Vau
    [Show full text]
  • Présentation PLH Au CRH Du 190214 170214
    PROGRAMME LOCAL DE L’HABITAT DE LA COVE “2014---2020-2020 CRH du 19 Février 2014 1 2 3 HISTORIQUE ° Premier PLH : février 2007 –––février 2013 ° Deuxième PLH : délibération du 13 février 2012 pour lancer l'étude préalable ° 111ererer arrêt : 9 septembre 2013 ° Consultation des communes et du Syndicat du SCOT Arc Comtat Ventoux : du 20 septembre au 20 novembre 2013 ° 222ème Arrêt : 16 décembre 2013 ° Saisine du Préfet de Vaucluse : 6 janvier 2014 ° Présentation au CRH : 19 février 2014 4 DIAGNOSTIC • La CoVe est composée de 25 communes avec une population municipale de 686868362 habitants en 2012.... • Carpentras est la ville centre avec une population municipale en 2012 de 29 278 habitants. • 3 communes soumises à l’article 55 de la loi SRU (20%) : Carpentras, Aubignan et Mazan. Une prépondérance de l’individuel : • 70 % des résidences principales sont des maisons individuelles (65 % pour le Vaucluse) • Carpentras a 48 % de collectif 5 UNE POPULATION DYNAMIQUE MAIS FRAGILISÉE Un territoire attractif : + 1,2 % (1999-2009) Estimation de la population supplémentaire sur la durée du PLH : + 5 704 habitants (951 habhab/an)/an) Une croissance portée par le solde migratoire et naturel : solde naturel + 0,2 %/an et migratoire + 1%/an . Une population avec de faibles revenus : ► Revenu fiscal moyen : 16 743 € (2011) ► Part des ménages dont le revenu est inférieur au seuilseuil PLUS : 63 % ► Part des ménages dont le revenu est inférieur au seuilseuil PLAI : 36 % Un accroissement des ménages monoparentaux : taux de 9% (2009) Un vieillissement de la population : 10,3 % de personnes âgées de plus de 75 ans contre 9,3 % dans le Vaucluse 6 UN PARC A AMÉLIORER ° Un parc ancien : 56 % des logements sont antérieurs à 1975 dont 30% sont antérieurs à 1949 .
    [Show full text]
  • Territoire Du Parc Naturel Régional Du Luberon NATURA 2000 - Direcɵ Ve Habitat Et Direcɵ Ve Oiseaux - Novembre 2016
    Territoire du Parc naturel régional du Luberon NATURA 2000 - DirecƟ ve Habitat et DirecƟ ve Oiseaux - novembre 2016 Site Site Site FR9301582 - Rochers et combes des Monts de Vaucluse FR9301583 - Ocres de Roussillon et de Gignac-Marnes de FR9302008 - Vachères Statut Perreal Statut ZSC Statut ZSC Document d’objecƟ fs ZSC Document d’objecƟ fs Réalisé Document d’objecƟ fs Réalisé Président de COPIL Réalisé Présidente de COPIL ChrisƟ an BELLOT, Maire de Saint-Saturnin lès Apt Président de COPIL Mona JOURDAN, Conseillère de Vachères CollecƟ vité territoriale animatrice Jean-Pierre PEYRON, Maire de Viens CollecƟ vité territoriale animatrice PNR Luberon CollecƟ vité territoriale animatrice PNR Luberon Animateur PNR Luberon Animateur Laurent MICHEL Animateur Mathieu BERSON Mathieu BERSON Site FR9301587 - Le Calavon et l’Encrême Statut ZSC Document d’objecƟ fs En cours de réalisaƟ on Président de COPIL Didier PERELLO, Maire de Goult CollecƟ vité territoriale animatrice PNR Luberon Animateur Jérôme BRICHARD Site FR9310075 - Massif du PeƟ t Luberon Statut ZPS Document d’objecƟ fs Réalisé Président de COPIL Philippe BATOUX, Maire de Mérindol Vice-Président de COPIL Richard KITAEFF, Conseiller de Gordes CollecƟ vité territoriale animatrice PNR Luberon Animateur Julien BAUDAT-FRANCESCHI Site FR9301585 - Massif du Luberon Site Statut Site Site FR9301542 - Adrets de MontjusƟ n-les Craux- ZSC FR9301589 - La Durance FR9312003 - La Durance Rochers et crêtes de Volx Document d’objecƟ fs Statut Statut Statut Réalisé ZSC ZPS ZSC Président de COPIL Document
    [Show full text]