Du Boulevard À La Ruelle Les Noms De Rues De La Ville De Strasbourg Wege Und Stege Die Straβennamen Der Stadt Straβburg

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Du Boulevard À La Ruelle Les Noms De Rues De La Ville De Strasbourg Wege Und Stege Die Straβennamen Der Stadt Straβburg Du boulevard à la ruelle Les noms de rues de la Ville de Strasbourg Wege und Stege Die Straβennamen der Stadt Straβburg Répertoire bilingue Zweisprachiges Verzeichnis avec les noms traditionnels mit den herkömmlichen Namen en langue régionale in der Regionalsprache Photos de couverture Chantier de la plateforme logistique Titelbilder fluviale dénommée Fischerstaden sur le Quai des Pêcheurs (2018) Baustelle des Fischerstaden genannten Ladestegs (2018) Exemple de « plaque de rue » du 18e siècle : le nom de la rue Straßennamenbeschilderung des Schiffleutstaden est sculpté sur une 18. Jahrhunderts: Steininschrift façade du Quai des Bateliers (2018) am Schiffleutstaden (2018) Du boulevard à la ruelle Les noms de rues de la Ville de Strasbourg Wege und Stege Die Straβennamen der Stadt Straβburg Répertoire bilingue avec les noms traditionnels en langue régionale Zweisprachiges Verzeichnis mit den herkömmlichen Namen in der Regionalsprache Conseil de l’Europe/Europarat Toute demande de reproduction ou de Alle Anfragen bezüglich einer traduction de tout ou d’une partie de ce Vervielfältigung oder Übersetzung des document doit être adressée à la Direction Dokuments in Teilen oder in Gänze sind de la communication (F-67075 Strasbourg an die Abteilung für Kommunikation ou [email protected]). Toute autre zu richten (F-67075 Straβburg oder correspondance relative à ce document [email protected]). Sonstiger doit être adressée à la Direction générale de Schriftverkehr zu diesem Dokument ist la démocratie ([email protected]). an die Generaldirektion Demokratie zu richten ([email protected]). Couverture et mise en page : Service de la production des documents et des Umschlag und Gestaltung: Dienst für publications (SPDP), Conseil de l’Europe die Herstellung von Dokumenten und Veröffentlichungen (DHDV), Europarat Photo p. 12 : Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg Bild S. 12: National- und Universitätsbibliothek Straβburg Cette publication n’a pas fait l’objet d’une relecture typographique et grammaticale Satz und Grammatik dieser de l’Unité éditoriale du SPDP. Veröffentlichung sind vom DHDV nicht geprüft worden. Eds. : Conseil de l’Europe, Ville de Strasbourg Hg.: Europarat, Stadt Straβburg © Conseil de l’Europe, février 2018 © Europarat, Februar 2018 2e édition, août 2018 2. Ausgabe, August 2018 Table des matières/ Inhaltsverzeichnis Préface 4 Vorwort 5 Avant-propos 6 Gruβworte 7 À propos de ce répertoire 10 Zu diesem Verzeichnis 11 Les noms traditionnels au cœur du quotidien/ Die herkömmlichen Namen im Alltag 12 RÉPERTOIRE FRANÇAIS‑ALLEMAND/VERZEICHNIS FRANZÖSISCH‑DEUTSCH 14 VERZEICHNIS DEUTSCH‑FRANZÖSISCH/RÉPERTOIRE ALLEMAND‑FRANÇAIS 65 ► Page/Seite 3 Préface es noms de rues de la Ville de Strasbourg reflètent des particularités et des événe- ments importants pour leurs habitants. Les noms en langue régionale apportent L également un regard différent sur le patrimoine historique et linguistique de la ville, et aident ainsi à comprendre la signification originelle de nombreux noms. En avril 2015, la Ville de Strasbourg, où se trouve le siège du Conseil de l’Europe, a adopté la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires. La Charte est une convention du Conseil de l’Europe destinée à favoriser l’utilisation des langues régionales dans tous les domaines de la vie publique. En adoptant la Charte, Strasbourg s’est engagée entre autres à l’adoption et à l’emploi des formes traditionnelles et correctes de la toponymie en langue régionale. Cela nécessite d’abord une compi- lation complète de ces noms de rues. Ce répertoire a été établi en coopération avec le Conseil de l’Europe, en tenant compte des exigences de la Charte, du travail de la Ville de Strasbourg effectué jusqu’à présent dans ce domaine, ainsi que de la pratique européenne. Il est réjouissant que cela ait été très bien reçu par les associations engagées dans la promotion de la langue régionale. Nous espérons vivement que le répertoire contribuera à la préservation des noms traditionnels et encouragera la population à utiliser quotidiennement la langue régionale. Il devrait finalement être le point de départ d’une coopération accrue entre la Ville de Strasbourg et le Conseil de l’Europe dans la mise en œuvre de la Charte. Strasbourg, le 1er mars 2018, 20e anniversaire de l’entrée en vigueur de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires Roland Ries, Maire de la Ville de Strasbourg Claudine Brohy, Comité d’experts de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires, Conseil de l’Europe ► Page/Seite 4 Vorwort n allen Straβennamen der Stadt Straβburg spiegeln sich Gegebenheiten und Begebenheiten, die die Stadt geprägt haben. Bei den Straβennamen in der I Regionalsprache kommt hinzu, dass sie einen besonderen Blick auf das geschicht- liche und sprachliche Erbe der Stadt erlauben und die ursprüngliche Bedeutung vieler Namen verstehen helfen. Im April 2015 hat die Stadt Straβburg, die Sitz des Europarats ist, die Europäische Charta der Regional- oder Minderheitensprachen angenommen. Die Charta ist ein Vertrag des Europarats, der den Gebrauch von Regionalsprachen in allen Bereichen des öffentli- chen Lebens fördert. Mit Annahme der Charta hat sich Straβburg u.a. verpflichtet, die „herkömmlichen und korrekten Formen“ der Orts- und Straβennamen einzuführen und zu gebrauchen. Dies erfordert zunächst eine vollständige Zusammenstellung dieser Straβennamen. Das vorliegende Verzeichnis entstand in Zusammenarbeit mit dem Europarat unter Berücksichtigung der Anforderungen der Charta, der bisherigen Arbeit der Stadt Straβburg in diesem Bereich und der europäischen Praxis. Es ist sehr erfreulich, dass es bei den Vereinigungen zur Förderung der Regionalsprache groβen Zuspruch findet. Wir hoffen, dass das Verzeichnis zur Bewahrung der angestammten Namen beiträgt und die Bevölkerung zum täglichen Gebrauch der Regionalsprache anregt. Nicht zuletzt soll es Ausgangspunkt für eine verstärkte Zusammenarbeit von Stadt und Europarat bei der Umsetzung der Charta sein. Straβburg, am 1. März 2018, dem 20. Jahrestag des Inkrafttretens der Europäischen Charta der Regional- oder Minderheitensprachen Roland Ries, Oberbürgermeister der Stadt Straβburg Dr. Claudine Brohy, Sachverständigenausschuss der Europäischen Charta der Regional- oder Minderheitensprachen, Europarat ► Page/Seite 5 Avant-propos Fédération Alsace bilingue/Verband zweisprachiges Elsass a Fédération Alsace bilingue se réjouit de la publication de ce répertoire bilingue des noms de rues de la Ville de Strasbourg. Les noms de rues en langue régionale sont L traditionnellement prononcés en allemand dialectal d’Alsace (Elsässerdeutsch) et majoritairement rédigés en allemand standard. Par conséquent, selon la tradition de la rue concernée, le répertoire contient également des noms dans l’une ou l’autre forme de notre langue régionale. Son mérite est aussi de présenter les noms de rues traditionnels sous un aspect moderne et fonctionnel. Les noms répertoriés peuvent être utilisés dans l’écriture et oralement dans la vie quotidienne d’aujourd’hui et ne sont pas seulement folkloriques. L’Alsace a derrière elle des décennies de paterna- lisme, d’incertitude et d’aliénation linguistiques. Des initiatives louables telles que cette publication montrent que le temps de la résilience est venu. Le temps au cours duquel Strasbourg retrouve conscience d’elle-même, c’est-à-dire qu’elle n’oublie plus sa mémoire. ► ABCM-Zweisprachigkeit ► AJFE ► APEPA ► CPA ► Culture et bilinguisme d’Alsace et de Moselle/René-Schickele-Gesellschaft ► D’ Kinderstub ► Elsass-Alsace journal ► Eltern ► FEC ► FILAL ► Grenz’up ► Heimetsproch un Tradition ► ICA ► Les Missele ► OMA ► Regioschule ► Société des amis de la culture bilingue en Alsace ► Page/Seite 6 Gruβworte Verband zweisprachiges Elsass/Fédération Alsace bilingue er Verband zweisprachiges Elsass begrüβt die Veröffentlichung dieses zwei- sprachigen Verzeichnisses der Straβennamen der Stadt Straβburg. Die D Straβennamen in der Regionalsprache Deutsch werden traditionell elsässer- deutsch ausgesprochen und überwiegend hochdeutsch geschrieben. Deshalb enthält das Verzeichnis auch – je nach der Tradition der betreffenden Straβe – Namen in der einen oder der anderen Form unserer Regionalsprache. Sein Verdienst ist es zudem, die traditionellen Straβennamen in einem modernen, funktionellen Gewand zu präsentieren. Die verzeichneten Namen lassen sich schriftlich und mündlich im heutigen Alltag verwenden und sind nicht bloβ Folklore. Das Elsass hat Jahrzehnte der sprachlichen Bevormundung, Verunsicherung und Entfremdung hinter sich. Lobenswerte Initiativen wie diese Veröffentlichung zeigen, dass die Zeit der Resilienz gekommen ist. Eine Zeit, in der auch Straβburg an Selbstbewusstsein zurückgewinnt, eine Zeit, in der es sein Gedächtnis nicht vergisst. ► ABCM-Zweisprachigkeit ► AJFE ► APEPA ► CPA ► Culture et bilinguisme d’Alsace et de Moselle/René-Schickele-Gesellschaft ► D’ Kinderstub ► Elsass-Alsace journal ► Eltern ► FEC ► FILAL ► Grenz’up ► Heimetsproch un Tradition ► ICA ► Les Missele ► OMA ► Regioschule ► Société des amis de la culture bilingue en Alsace ► Page/Seite 7 Fédération des langues régionales germaniques de France La grande majorité des toponymes, c’est-à-dire des noms de localités, quartiers, lieux-dits, noms cadastraux, noms de rues, forestiers, hydronymes, portent témoi- gnage de l‘appartenance de l’Alsace à l’aire germanophone depuis quinze siècles. La langue régionale de l’Alsace-Moselle est l’allemand dans ses deux parties : l’allemand dialectal
Recommended publications
  • Editorial 2016
    Avril Editorial 2016 Réjouissons-nous ! Réjouissons-nous ! Quelle est le motif de notre joie ? Jésus est ressuscité, Il est vivant, Il a vaincu la mort pour toujours. Il nous fait partager sa gloire, sa victoire. C’est la joie pascale. C’est la joie qui envahit toute l’humanité recréée selon le dessein du Père. C’est la joie pascale qui descend sur toute la création, renouvelée et rachetée par son sanglant sacrifice. C’est la joie qui parvient jusqu’aux enfers pour libérer des ténèbres de la mort les âmes de tous les justes en attente. C’est la joie pascale qui remplit tous les hommes revenus dans les bras du Père céleste. C’est la joie pascale qui illumine notre espérance et donne une réponse sûre à la grande attente de tous : la vie éternelle, le bonheur éternel. C’est la joie pascale qui entre dans notre temps et prépare au plus grand avènement de toute l’histoire. Désormais, la vie a un sens, nous cheminons non pas vers la mort mais vers la vie, la mort a été vaincue par la vie. Jésus est ressuscité ! Amen ! Alléluia ! Père Claver NIYONGABO - 1 - HOSTIES POUR LES PAROISSES Pour les Paroisses qui le désirent, il est possible de récupérer des hosties au presbytère de Truchtersheim. REUNIONS ET RENCONTRES Réunion du CPCP le mardi 28 juin 2016 à 20h à Nordheim. Réunion de l’EAP le jeudi 6 avril 2016 à 20 h au presbytère de Truchtersheim. Réunion des conseils des fabriques avec la mense curiale le 12 avril 2016 au foyer de Truchtersheim à 20h.
    [Show full text]
  • Le Bassin Versant De La Souffel
    LE CONSEIL GÉNÉRAL DU BAS-RHIN AU DE VOS VIES LE BASSIN VERSANT DE LA SOUFFEL Le Bassin versant de la souffel L e bassin versant de la Souffel, orienté d’Ouest en Est représente une superficie de 130 km². Le linéaire total des cours d’eau est de 81 km. L’altimétrie est peu élevée. A l’Ouest, les collines du Kochersberg forment un relief atteignant au maximum 300 m d’altitude. Dans sa partie inférieure, la Souffel s’écoule dans la plaine rhénane. CG67 a pluviométrie y est assez modérée avec L La Souffel à Kuttolsheim 660 mm de pluie en moyenne par an. La Souffel possède un régime hydrologique pluvial. Ce bassin versant comprend 27 communes pour une population d’environ 46 600 habitants. La densité moyenne est de 395 hab/km² (supérieure à la densité moyenne du Bas-Rhin, 228 hab/km²). Les villes principales, situées en aval, sont : Hoenheim, Souffelweyersheim et CG67 Mundolsheim, avec une densité de population supérieure à 1 000 hab/km². La Souffel à Souffelweyersheim Service Rivières - 2011 Le contexte géographique Le contexte géographique Le réseau hydrographique : L’occupation du sol : (Voir atlas cartographique, carte 1) (voir atlas cartographique, carte 2) ongue de 25 km, la Souffel est une petite L rivière, prenant sa source à 215 m d’altitude au niveau de la commune de Kuttolsheim, et qui se jette dans l’Ill au Sud de La Wantzenau. Elle reçoit quatre affluents principaux, d’amont CG67-BD OCS en aval : Son relief en plateau et la présence de sols en rive droite : lœssiques riches et fertiles induit une agriculture intensive sur toute sa surface.
    [Show full text]
  • Zones PTZ 2017
    Zones PTZ 2017 - Maisons Babeau Seguin Pour construire votre maison au meilleur prix, rendez-vous sur le site de Constructeur Maison Babeau Seguin Attention, le PTZ ne sera plus disponible en zone C dès la fin 2017 et la fin 2018 pour la zone B2 Région Liste Communes N° ZONE PTZ Département Commune Région Département 2017 67 Bas-Rhin Adamswiller Alsace C 67 Bas-Rhin Albé Alsace C 67 Bas-Rhin Allenwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Alteckendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Altenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Altwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Andlau Alsace C 67 Bas-Rhin Artolsheim Alsace C 67 Bas-Rhin Aschbach Alsace C 67 Bas-Rhin Asswiller Alsace C 67 Bas-Rhin Auenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Baerendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Balbronn Alsace C 67 Bas-Rhin Barembach Alsace C 67 Bas-Rhin Bassemberg Alsace C 67 Bas-Rhin Batzendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Beinheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bellefosse Alsace C 67 Bas-Rhin Belmont Alsace C 67 Bas-Rhin Berg Alsace C 67 Bas-Rhin Bergbieten Alsace C 67 Bas-Rhin Bernardvillé Alsace C 67 Bas-Rhin Berstett Alsace C 67 Bas-Rhin Berstheim Alsace C 67 Bas-Rhin Betschdorf Alsace C 67 Bas-Rhin Bettwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Biblisheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bietlenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bindernheim Alsace C 67 Bas-Rhin Birkenwald Alsace C 67 Bas-Rhin Bischholtz Alsace C 67 Bas-Rhin Bissert Alsace C 67 Bas-Rhin Bitschhoffen Alsace C 67 Bas-Rhin Blancherupt Alsace C 67 Bas-Rhin Blienschwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Boesenbiesen Alsace C 67 Bas-Rhin Bolsenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Boofzheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bootzheim Alsace C 67 Bas-Rhin
    [Show full text]
  • Alsace Wine Route
    ALSACE WINE ROUTE CASTLES, VILLAGES & VINEYARDS OF ALSACE ALSACE WINE ROUTE - SELF GUIDED WALKING HOLIDAY SUMMARY Enjoy a gentle wander through the vineyards of Alsace. Medieval villages of gingerbread houses, hilltop castles, charming hotels and wonderful food and wine. As you walk between the picturesque towns of this region you will discover the best of Alsace. The perfectly kept vineyards, welcoming cellars, gourmet restaurants, quiet forest trails and sweeping views of the Vosges mountains. A relaxed walking holiday in Alsace is perfect if you enjoy your walking combined with the good things in life. Tucked away in the eastern corner of France between the Vosges Mountains and the German border Alsace retains a rich Germanic character, a hangover from the many times that it has been under German control. The architecture, food and wine are more German than French in character. Vine covered hillsides generously sprinkled with picturesque villages, castles and churches make Alsace a delight to explore on foot. Tour: Alsace Wine Route Code: WFSAWR Type: Self-Guided Walking Holiday Price: See Website Single Supplement: See Website HIGHLIGHTS Dates: April - October Days: 9 Days (7 Walking Days) Easy walking between picture perfect Alsatian towns and villages. Nights: 8 Nights Start/Finish: Sélestat / Turckheim Wonderful views of the Vosges Mountains, Rhine and Black Forest. Grade: Easy to Moderate Enjoying the marvellous vins d’Alsace and regional specialities in each village. Stumbling across medieval Chateaux’s at almost every twist and turn of the trail. Charming and friendly traditional hotels and auberges. Is It For Me? · The Alsace Wine Route is the ideal mix of easy walking, great wine, good food, picture perfect towns and charming hotels.
    [Show full text]
  • Sunday, June 30Th Departure from U.S. for Frankfurt. Monday, July
    Sunday, June 30th Saturday, July 6th Departure from U.S. for Frankfurt. Thursday, July 4th Ribeauvillé / Haut-Koenigsbourg Gertwiller / Strasbourg Breakfast at the hotel then depart for a guided visit of Ribeauvillé. th Monday, July 1st Breakfast at the hotel then a guided visit of the Spice Bread Located at the foot of “le massif du Taennchel” in the center of the Transportation via luxury bus from Frankfurt to Alsace. Museum of Gertwiller, The world capital of the “Pain D’épice” wine region in between Strasbourg and Mulhouse, Ribeauvillé is a Arrival at the hotel in Obernai. Enjoy a welcome light lunch and (spice bread) for the past two centuries. This collection offers a big wine city with a medieval charm where life is a pleasure. aperitif, check-in and get settled. A guided tour of the town to get number of artifacts from years of Alsatian rural living (agriculture, Visit the “Park des Cigognes”, Storks Park, the symbol of Alsace. your bearings, then an early dinner. cooking, religion, old jobs), as well as popular Alsatian Art, which Lunch at the 3 Michelin Star, Auberge de l’Ill in Illhaeusern, all have to do with biscuit making, chocolate work….etc… one of France’s “Best of the Best”. nd Tuesday, July 2 Lunch at the world renowned ”Crocodile” in Strasbourg. Depart for the Castle of Haut-Koenigsbourg by the “Route des Obernai with Huskykart Acitivities Then discover the city of Strasbourg, with “La Grande Ile” which vins”(the wine route). Breakfast at the hotel, then a “first ever” in a Huskykart.
    [Show full text]
  • (M Supplément) Administration Générale Et Économie 1800-1870
    Archives départementales du Bas-Rhin Répertoire numérique de la sous-série 15 M (M supplément) Administration générale et économie 1800-1870 Dressé en 1980 par Louis Martin Documentaliste aux Archives du Bas-Rhin Remis en forme en 2016 par Dominique Fassel sous la direction d’Adélaïde Zeyer, conservateur du patrimoine Mise à jour du 19 décembre 2019 Sous-série 15 M – Administration générale et économie, 1800-1870 (M complément) Page 2 sur 204 Sous-série 15 M – Administration générale et économie, 1800-1870 (M complément) XV. ADMINISTRATION GENERALE ET ECONOMIE COMPLEMENT Sommaire Introduction Répertoire de la sous-série 15 M Personnel administratif ........................................................................... 15 M 1-7 Elections ................................................................................................... 15 M 8-21 Police générale et administrative............................................................ 15 M 22-212 Distinctions honorifiques ........................................................................ 15 M 213 Hygiène et santé publique ....................................................................... 15 M 214-300 Divisions administratives et territoriales ............................................... 15 M 301-372 Population ................................................................................................ 15 M 373 Etat civil ................................................................................................... 15 M 374-377 Subsistances ............................................................................................
    [Show full text]
  • Sentier La Goutte D'eau De La Souffel
    Sentier La goutte d’eau de la Souffel Kuttolsheim 3,2 km 2h00 balisage tout public La Souffel Ce parcours traverse Kuttolsheim pour rejoindre la source de la Souffel, chemine également à travers là, les vignes sur les hauteurs de Kuttolsheim, offrant un beau panorama sur le village de Kuttolsheim et son clocher du XIIe siècle. Le circuit est jalonné de panneaux explicatifs présentant l’importance de la Souffel et du lac d’eaux sulfureuses dans la vie des habitants aux siècles passés. Guidé par « Goutsou », une goutte d’eau de Kuttolsheim la Souffel, vous suivrez le cours d’eau à travers • Je me gare place Bernach où j’aperçois le village, à la découverte du lavoir, du mou- l’église Saint-Jacques-le-Majeur. lin, du Mikvé ou des thermes qui existaient • Mon itinéraire commence route des Ro- Kuttolsheim autrefois à kuttolsheim. mains ! → Vous pouvez ensuite continuer votre par- cours avec le circuit des trois chapelles ou le circuit de la chapelle de Fessenheim-le-Bas. Stèle funéraire de 1738 em- L’art moderne au sein de Poteau cornier avec emblème murée rue de la Gare. l’église… Des tableaux de du métier de boulanger : Camille Claus offerts en 2002 petits pains, bretzel et en- se marie de façon heureuse dessous épis de blé. Ces à l’ensemble. emblèmes témoignent d’une activité agricole, artisanale et commerciale intense. Reste des fortifications de Hop 1306 à la rue des remparts. en avant ! Rue et habitations dans ce qui est considéré comme l’ancien quartier juif de Kuttolsheim. La Souffel infos Respectons la nature… pratiques Présentation Qui se cachent sur les bords de Kuttolsheim Longue de 25 km, la Souffel est une petite la Souffel ? rivière qui prend sa source à 215 m d’altitude Malgré leur forme dénaturée et le manque au niveau de la commune de Kuttolsheim et de végétation spécifique, la Souffel et ses qui se jette dans l’Ill à La Wantzenau.
    [Show full text]
  • Escapades Au Cœur Du Beau Jardin
    www.lebeaujardin.alsace JUILLET - AOÛT 2017 Escapades au cœur du Beau Jardin Visites guidées, balades, découvertes… 2 VISITES GUIDÉES À LA FERME ET ESCAPADE DANS LE KOCHERSBERG Agenda des visites Juillet > Mercredi 5 juillet / 14h / Ferme Vierling à Schnersheim Ferme Saint-Ulrich > Mardi 11 juillet / 10h / Ferme Daul-Boime à Pfettisheim Ferme Schmitt > Jeudi 13 juillet / 14h / Ferme Saint-Ulrich à Durningen Ferme Knab > Mercredi 19 juillet / 14h / Gaveur du Kochersberg à Woellenheim > Jeudi 20 juillet / 9h30 / Balade depuis Wintzenheim-Kochersberg Sentier Vers Hochfelden bucolique > Samedi 22 juillet / 14h / Ferme Obrecht à Handschuheim D25 > Vendredi 28 juillet / 14h / Ferme Knab à Kienheim Le Gaveur du D31 > Dimanche 30 juillet / 10h30 / Ferme Schmitt à Kienheim Kochersberg Vers Brumath Gougenheim Août Gimbrett D30 > Mercredi 2 août / 14h / Gaveur du Kochersberg à Woellenheim Vers Saverne Rumersheim Rohr > Jeudi 3 août / 9h30 / Balade depuis la Mairie d’Avenheim Kienheim D41 > Lundi 7 août / 14h / Ferme Kehren à Fessenheim-le-Bas Berstett > Mercredi 9 août / 14h / Ferme Vierling à Schnersheim Durningen D25 Woellenheim Reitwiller Ferme > Jeudi 10 août / 14h / Ferme Saint-Ulrich à Durningen Daul-Boime Willgottheim Avenheim > Lundi 14 août / 10h30 / Ferme Klein à Schnersheim > Jeudi 17 août / 9h30 / Balade depuis Wintzenheim-Kochersberg Truchtersheim Pfettisheim Neugartheim Kleinfrankenheim > Vendredi 18 août / 14h / Ferme Knab à Kienheim Poulailler Hurst > Samedi 19 août / 14h / Ferme Obrecht à Handschuheim Schnersheim Wintzenheim- Ittlenheim
    [Show full text]
  • Taennchel, Montagne Des Dieux
    TAENNCHEL MONTAGNE DES DIEUX Adolphe LANDSPURG TAENNCHEL MONTAGNE DES DIEUX EDITIONS DU RHIN L'auteur remercie toutes les personnes qui l'ont aidé dans la réalisation de cet ouvrage, particulièrement Maurice Bisinger pour ses graphiques, Antoine Linder du Studio A de Neuf-Brisach pour ses photographies, Ernest Meichler d'Illzach pour sa gravure et Anne- Marie Landspurg pour son dessin ; il remercie les membres de l'Association des Sourciers d'Alsace qui l'ont accompagné lors des sorties au Taennchel. Il rend spécialement hommage aux radiesthésistes, conseillers, guides, photographes amateurs et accompagnateurs qui lui ont été d'une aide précieuse et remercie Simone Buttighoffer, Florian Chapotot, Roger Christophe, Albert Egly, Françoise Erhard, Charlotte et Gérard Faessler, Auguste Femandez, André Findelli, Marie-Claire et Guillaume Fleith, Franck Hanauer, Gabriel Herrmann, Claude Hoffert, Ludwig Holewik, frank hunzinger, Stanislas Krol, François Landspurg, Annie, Antoine, François et Julien Linder, Pascale Martz, Monique et Daniel Molès, Damien et Christiane Niklowitz, Gaston Oliger, Isabelle Papirer, Catherine Pont, Robert Renno, Alain Ripert, Anne-Marie Ruff, Marc Schultz, Marie, Christian et Noé Schweiger, Jean Scumilaz, Ute Strittmatter, Lucie Weber. Sauf indication contraire les photos sont de l'auteur Conception Graphique : Christian RIMELEN © EDITIONS DU RHIN, Mulhouse, 1994 Tous droits réservés ISBN 2 86 339099 6 PREMIÈRE PARTIE MYTHES ET CROYANCES AYANT MARQUÉ L'HISTOIRE DE L'ALSACE Les tribus néolithiques qui peuplaient il y a cinq mille ans les forêts et les montagnes d'Alsace, des Vosges et de la Forêt-Noire vivaient en harmonie avec la nature sauvage environnante, se nourrissaient de baies, de racines, de champignons, de fruits sauvages, de mollusques et de crustacés.
    [Show full text]
  • Balades Ludiques Kuttolsheim
    Balades ludiques en Als ce Kuttolsheim Visiter, se balader, s’amuser, jouer ! © Catherine Theulin – Contrast Photography Tous les circuits sur bit.ly/balades-ludiques-alsace Partout en France : Retrouvez plus de jeux en Alsace sur l’application mobile Sur la Piste des Trésors d’Alsace… FACILE 1,6 KM 1 H Ku olsheim KUTTOLSHEIM Kuttolsheim est un petit village du Kochersberg situé à fl anc de coteau Offi ce de Tourisme et d’Attractivité du à 20 minutes de Strasbourg. Kochersberg – l’esKapade 4 place du Marché – 67370 TRUCHTERSHEIM Soyez vigilants avec vos enfants notamment sur les zones non piétonnes. Le Tél. : + 33 3 88 21 46 92 parcours s’effectue sous votre entière responsabilité. L'Offi ce de Tourisme et la www.lebeaujardin.alsace société Randoland déclinent toute responsabilité en cas d’accident. Débuter sur le parking de l’église. Aller observer cette dernière de la rue observer les maison à colombages au n°11 5 . en faisant le tour par la droite en passant par la grille 1 . Continuer à gauche en direction de la chapelle. Observer Dos à l’église prendre la rue de la Souffel. Observer le linteau cette dernière 6 . Ne pas hésiter à entrer observer les de la porte du n°1 2 . vitraux de la chapelle si elle est ouverte. Continuer sur la rue de la Souffel. Emprunter ensuite le pe- Continuer son chemin dans la rue du Lac puis, au croisement tit chemin à gauche qui passe au-dessus de la Souffel (ruis- avec la rue des Remparts observer la maison à colombages seau).
    [Show full text]
  • Dép Commune Adresse Lieu-Dit Titre Courant Étendue De Protection N Protection 67 Adamswiller C.D
    Immeubles protégés au titre des Monuments Historiques dans le BAS-RHIN Septembre 2021 Protectio Date Dép Commune Adresse Lieu-dit Titre courant Étendue de Protection n protection 67 Adamswiller C.D. 239, à proximité Banc-reposoir inscrit 09/05/1988 Banc-reposoir napoléonien : inscription par arrêté du 9 mai 1988 des parcelles 03 114, napoléonien 173 67 Allenwiller C.D. 817, à proximité Banc-reposoir inscrit 09/05/1988 Lieu-dit (ancien) / de la parcelle A 987 napoléonien Sommerau 67 Altenheim C.D. 230, à proximité Banc-reposoir inscrit 09/05/1988 Banc-reposoir napoléonien : inscription par arrêté du 9 mai 1988 de la parcelle 8 86 napoléonien 67 Altorf Dîme (Cour de la ) 10 Grange dîmière inscrit 19/08/1993 Façades et toiture (cad. 1 88/72) : inscription par arrêté du 19 août 1993 partiellement 67 Altorf Saint-Cyriaque (place) Abbaye mixte 12/05/1932 Maître-autel : classement par décret du 12 mai 1932 ; Façade à pignon sur rue et portail Renaissance de l' ancienne 28/07/1937 maison abbatiale actuellement presbytère : inscription par arrêté du 28 juillet 1937 ; Eglise, actuellement église 21/03/1983 paroissiale Saint-Cyriaque (cad. A 180) : classement par arrêté du 21 mars 1983 67 Altorf Saint-Cyriaque (place) Puits inscrit 28/07/1937 Puits : inscription par arrêté du 28 juillet 1937 67 Altwiller Bonnefontaine Domaine de inscrit 07/10/1991 Château ; pavillon de la Source ; parc (cf plan annexé à l' arrêté) (cad. B 1409 à 1411, 1843/1415) : inscription par arrêté Bonnefontaine du 7 octobre 1991 67 Andlau Abbaye (cour de l') Ancienne résidence
    [Show full text]
  • 13 JEUNESSE Créati
    1 Bulletin Communal THANNENKIRCH Janvier 2017 Enfants dans le pré – Peinture au couteau – 1930 © Raya FIEBIG URBANISME IMMOBILIER JEUNESSE Le plan local d'urbanisme pour l'avenir Donation Clinique Sainte Anne Création du Conseil des Jeunes Page : 8 Page : 13 Page : 15 1 COMMUNE DE THANNENKIRCH Etat civil 2016 PROGRAMME 2017" Naissance DATES MANIFESTATION HEURE / LIEU Perrine, Elise, Emma DANNER, 5 mars Tournoi de Belote 13h00 - Salle des Fêtes le 11 avril 2016 à Sélestat, fille de Bernard DANNER et Dominique JAVELLE domiciliés 4c rue 25 mars Bonhomme Hiver du Haut Koenigsbourg 30 avril Marche gourmande 11h00 - Place des Fêtes 7 mai "Rassemblement annuel sur la crète du Taennchel Mariage Célébration au Kutzig Buech" Départ Place des Fêtes Camille Jean MARCHAL & Flora LEON-SERVIERE, le 27 août 2016 24-25 mai Balade Contée 14h30 et 15h00 - Place des Fêtes 18 juin Kermesse de l'école 14h00 - Place des Fêtes Décès 8-9 juillet Fête de la Cerise Place des Fêtes Jean Séraphin BALDINGER, 6 août Portes ouvertes a l'Atelier de Sculpture à partir de 9h, 5 rue du Taennchel le 07 juin 2016 à Colmar 19-20 août Rassemblement des Voitures Anciennes 10h00 - Place des Fêtes Joseph Jean Louis MULLER, 30 sep - 01 octobre Fête d'Automne 11h00 - Place des Fêtes le 20 juin 2016 à Colmar Marie Céline SIPP (née STAEHLY), 13-14-15 octobre Fête du Livre Salle des Fêtes le 22 août 2016 à Bergheim 19 novembre Fête de la Sainte Catherine Salle des Fêtes Mes Chers Concitoyens, Pauline Marie Claire LACOMBE, décembre Exposition de la crèche sculptée Eglise Sainte Catherine le 21 Septembre 2016 à Regensburg / Ratisbonne Malheureusement comme en 2015 notre pays a été de nouveau frappé cette année par une série d'attentats, dont 16-17 décembre Marché de Noël 09h00 Place de l'église Marie Madeleine SCHIBER, principalement celui de Nice.
    [Show full text]