Québec / Atlantic Canada Québec / Canada Atlantique Available in the Service Car

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Québec / Atlantic Canada Québec / Canada Atlantique Available in the Service Car EFFECTIVE OCTOBER 26, 2015 / EN VIGUEUR À COMPTER DU 26 OCTOBRE 2015 Québec / Atlantic Canada Québec / Canada atlantique Available in the service car. / OffertAvailable dans la in voiture-services. the Service car. Service suspended until further notice. / Service interrompu jusqu’à nouvel ordre. HALIFAX MONTRÉAL GASPÉ MONTRÉAL TRAIN 15 7 14 7 TRAIN 17 7 16 7 DAYS / JOURS 1234567 1234567 DAYS / JOURS 1234567 1234567 OCEAN / OCEAN / NAME / NOM OCÉAN OCÉAN Gaspé, QC DP 14:20 AR 13:17 Barachois 15:07 12:26 Halifax, NS AT / HA DP 12:00 AR 17:35 Percé 15:39 11:58 Truro 13:31 16:05 Grande-Rivière 16:00 11:37 Springhill Jct. ★ 14:43 14:47 Chandler 16:26 11:13 Amherst, NS 15:08 14:25 Port-Daniel 17:22 10:14 Sackville, NB 15:25 14:09 7 New Carlisle 18:12 6 09:32 5 AR 16:17 DP 13:21 4 Bonaventure 18:30 09:09 Moncton 3 DP 16:32 AR 13:06 12 Caplan 18:47 08:48 7 7 6 6 Rogersville ★ 17:43 11:58 /DAY JOUR 1 5 5 New Richmond 19:11 08:28 4 4 Miramichi 18:37 11:06 3 Carleton 20:00 07:40 23 1 12 Bathurst 20:28 09:20 7 Nouvelle ★ 20:18 07:15 6 GASPÉ – MTL DAY /DAY JOUR 2 DAY /DAY JOUR 1 ★ 5 Petit Rocher 20:49 08:53 HALIFAX – MTL 4 Matapédia 21:49 06:15 ★ Jacquet River 21:12 08:29 23 Causapscal ★ 22:37 05:05 1 Charlo ★ 21:36 08:05 DAY /DAY JOUR 2 Amqui 22:59 04:45 Campbellton, NB AT / HA 22:18 07:30 Sayabec 23:20 04:22 Matapédia, QC ET / HE 21:52 05:52 Mont-Joli 00:24 03:21 Causapscal ★ 22:40 05:05 Rimouski 00:59 02:43 Amqui 23:02 04:45 Trois-Pistoles ★ 02:08 01:37 Sayabec ★ 23:22 04:22 Rivière-du-Loup 02:51 00:55 Mont-Joli 00:26 03:21 7 La Pocatière 03:35 6 00:09 5 Rimouski 01:01 02:43 4 Montmagny ★ 04:09 23:35 Trois-Pistoles ★ 02:09 01:37 23 1 AR 05:02 DP 22:27 7 Sainte-Foy* 6 Rivière-du-Loup 02:52 00:55 /DAY JOUR 2 DP 05:17 AR 22:12 5 7 4 6 La Pocatière 03:35 00:09 3 5 Drummondville 07:39 20:35 4 12 Montmagny ★ 04:09 23:35 Saint-Hyacinthe 08:27 19:53 DAY /DAY JOUR 1 23 1 AR 05:02 DP 22:27 7 Saint-Lambert 09:02 19:20 Sainte-Foy* 6 DAY /DAY JOUR 2 DP 05:17 AR 22:12 5 4 Montréal, QC AR 09:15 DP 18:55 Drummondville 07:44 20:35 3 Saint-Hyacinthe 08:30 19:53 12 DAY /DAY JOUR 1 Saint-Lambert 09:05 19:20 Montréal, QC ET / HE AR 09:18 DP 18:55 ★ Stops on request when traveller is seen by train staff. / Arrête sur demande lorsque le voyageur est aperçu 7 Checked baggage is available on this train at certain stations only. For more information, please call VIA Rail par le personnel du train. (1 888 842-7245) or visit our website (viarail.ca). / L’enregistrement des bagages est offert pour ce train à * A shuttle operates between Sainte-Foy and Québec City (Gare du Palais) in both directions. Reservations certaines gares seulement. Pour plus d’information, veuillez appeler VIA Rail (1 888 842-7245) ou visiter are required. / Une navette circule entre Sainte-Foy et Québec (gare du Palais) dans les deux directions. notre site Web (viarail.ca). Les réservations sont requises. 30 31 EFFECTIVE OCTOBER 26, 2015 / EN VIGUEUR À COMPTER DU 26 OCTOBRE 2015 E-boarding pass / Carte d’embarquement électronique How to use the timetable / Comment utiliser l’horaire In all sections, schedules are linear and usually read from the top down. Schedules for some routes read from the bottom up. Arrows will indicate the direction to follow. CARTE D'EMBARQUEMENT In general, the schedule for each route indicates the departure time only. Stations Veuillez présenter ce document à l'embarquement at which the train stops are listed on the left. Locations in bold indicate a possible connection. PASSAGER : DENISE MARTIN, Adulte N° confirmation : DVJ553 VIAB PORÉAFÉRRDENICENG : APdhéreASzS à VIA Préférence ETF : 2909201424222 Please present this document for boarding Les horaires de chaque section sont linéaires et se lisent généralement de haut en bas. MONTRÉAL OTTAWA Pour certaines liaisons, l’horaire se lit de bas en haut. Suivez le sens des flèches pour Date : Lun. 15 déc. 2014 Date : Lun. 15 déc. 2014 PASSENGER : DENISE MARTIN,Dépar Adultt : 12:50 PM ConfirmationArr # i:vée DV :J552 14:54 PM orienter votre lecture. VIA PRÉFÉRENCE : Join VIA Préférence FTR : 2909201424221 N° Train Transporteur Classe Voiture Siège En général, l’horaire de chaque liaison n’indique que l’heure de départ. Le nom des MONTRÉAL 55 OVITTA RAailW CAanada Économie Plus 3 12D Fenêtre localités desservies est inscrit à gauche. Les localités en gras indiquent une possibilité Date : Mon. Dec 15, 2014 Date : Mon. Dec 15, 2014 Departure : 12:50 PM CONDITIONS D'ÉCHANGEArr/RivaEMBl :OURSE1M4ENT:54 PM de correspondance. Avant le départ : Échangeable et remboursable sans frais de service. Après le départ : Non échangeable et non remboursable. Train # Carrier Class Car Seat FRANCHISE DE BAGAGES C2 NB 55 VIA Rail CaDneas dfrais d'excEconoédentm dye bPalguasge s'appliquent3 à tout article de14 plusA dWe 18ind kgo /w 40 lb. Pour obtenir tous les renseignements relatifs à votre franchise de bagages, veuillez vous référer à votre courriel ITINÉRAIRE ET REÇU. Legend / Légende CONDITIONS DU CONTRAT REFUND/EXCHANGE CONDITIONS Pour obtenir tous les renseignements relatifs aux conditions du contrat, veuillez vous référer à votre courriel ITINÉRAIRE Before Departure : Exchangeable and reEfuTn RdabEÇUle. without service charge. After Departure : Nonexchangeable and INFORMATIONnonrefundable. IMPORTANTE BAGGAGE ENTITLEMENT C2 NB Une carte d'identité avec photo peut être demandée à bord du train. Si vous ne pouvez présenter une carte d'identité, il Days / Jours Time Zone Fuseaux horaires Excess baggage charges apply to carryonse a prteiucltes q ueexce vouedsi ndge v18iez k agc /h e40ter l bun. For nouveau all det abililsle rte auga rtdairnifg r youréguli erba àg gbaogred du train. We’llallowan emailce, please refer youto your IT INEaR AboardingRY AND RECEIPT email . pass with a bar code whenever you book CONDITIONS OF CONTRACT 1 Monday / Lundi Atlantic Time AT / HA Heure de l’Atlantique For all details regarding the conditions of contract, please refer to your ITINERARY AND RECEIPT email. a seat.IMPORTA NYouT INFORM AcanTION present a printed version of this e-boarding pass or 2 Tuesday / Mardi Eastern Time ET / HE Heure de l’Est Photo ID may be required on board the train. Failure to present a photo ID may result in having to purchase a new ticket displayat the reg ulitsar fare onQR board t hecode train. on your mobile device, along with a photo ID 3 Wednesday / Mercredi Central Time CT / HC Heure du Centre 4 Thursday / Jeudi Mountain Time MT / HR Heure des Rocheuses upon request, at the boarding gate and on board the train. Skip the 5 Friday / Vendredi Pacific Time PT / HP Heure du Pacifique ticket counter – you can board the train directly. 6 Saturday / Samedi 7 Sunday / Dimanche Lorsque vous réserverez une place à bord d’un train, nous vous Bold numbers indicate the days when train service is offered. Grey numbers indicate ferons parvenir par courriel une carte d’embarquement comportant days when no service is offered on a given route. un code QR. Vous pourrez imprimer cette carte d’embarquement Example: 1234567 ou l’afficher sur votre appareil mobile et la présenter à la porte Les chiffres en caractères gras indiquent les jours où les trains sont en service. Ceux en d’embarquement ou à bord du train, en l’accompagnant d’une carte gris désignent les jours où il n’y a pas de service sur la liaison. d’identité avec photo. Plus besoin de passer à la billetterie, vous Exemple : 1234567 pourrez monter à bord directement. There is a seat assignment in Economy class in the Québec City – Windsor corridor, except on trains 650 and 651. / Il y a une assignation des sièges en classe Économie dans You’re mobile. So are we. / Vous êtes mobile, nous aussi. le corridor Québec – Windsor, sauf pour les trains 650 et 651. Shuttle service runs between the station and the airport. / VIA Rail is never very far from wherever you are. With the VIA mobile Service de navette assuré entre la gare et l’aéroport. version of our booking engine, you can book a trip and consult arrivals and departures, all from your smartphone. Telephone numbers / Numéros de téléphone Où que vous soyez, VIA Rail n’est jamais bien loin. Grâce à la Canada or United States / Canada ou États-Unis version mobile de notre moteur de réservation, réservez un voyage ................................................................................1 888 VIA-RAIL* – 1 888 842-7245* – viarail.ca ou consultez les arrivées et les départs, le tout à l’aide de votre Montréal: Local call from 514, 450 and 438 area codes / téléphone intelligent. Appel local des indicatifs régionaux 514, 450 et 438 ..............................................514 989-2626 Moncton: Local call / Appel local .............................................................................. 506 857-9830 Reward Program / Programme de récompense VIA Préférence ..................................1 888 VIA-PREF* – 1 888 842-7733* – viapreference.ca DOWNLOAD TÉLÉCHARGEZ TTY / ATS ............................................................................................................1 800 268-9503* THE VIA RAIL APP L’APPLICATION DE VIA RAIL Amtrak .................................................. 1 800 USA-RAIL* – 1 800 872-7245* – Amtrak.com *toll-free / sans frais Visit viarail.ca or call one of our telephone sales agents to find out when stations are open.
Recommended publications
  • 1911 St. Benoit-Joseph-Labre Chap. 10 37 Sitated by This Removal Shall Be Paid by the Corporation of the Parish of St
    1911 St. Benoit-Joseph-Labre Chap. 10 37 sitated by this removal shall be paid by the corporation of the parish of St. Pascal and those of this act shall be paid by the corporation of the county of Kamouraska. 5 . This act shall come into force on the day of its sanction. Coming into force. CHAP. 1 0 An Act to establish a new registration division at Saint- Benoit-Joseph-Labre d’Amqui and to divide the county of Matane into two divisions for municipal and registra­ tion purposes. [Assented to 24th March, 191T\ TY7HEREAS, Leopold Doran, merchant ; Louis Philippe Preamble. v v Turgeon, trader ; Joseph Alfred Desbiens, merchant ; Alphonse Poirier, trader, all of Amqui and V. 0. Moris- ■sette, farmer, mayor of Causapscal, have, by their petition, represented : That, owing to the great development and increase of popu­ lation and business in that portion of the county of Matane known as the Matapedia Valley, it has become urgent to ■establish a new division for municipal and registration pur­ poses with the chief place at St. Benoit-Joseph-Labre d’Amqui; Therefore, His Majesty, with the advice and consent of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of Que­ bec, enacts as follows : 1. From and after the day to be fixed in the proclam ation Division of mentioned in section 3, the county of Matane shall be divided ^ regis-t0 into two registration divisions, and, after the 1st August, tration div- 1911, into two separate county municipalities. sions- 2 . From and after the day fixed by the proclamation men- Amend- tioned in section 3, the provisions contained in the following ments' c- annex are enacted, amended or repealed as therein set forth : ANNEX a.
    [Show full text]
  • Bas-Saint-Laurent Les Méchins (M) Grosses- Roches (M) Sainte-Félicité (M)
    Bas-Saint-Laurent Les Méchins (M) Grosses- Roches (M) Sainte-Félicité (M) Saint-Jean- de-Cherbourg (P) Saint-Adelme (P) Matane (V) R Rivière-Bonjour (NO) Route 132 o u t e Saint-Ulric (M) 195 Saint-René-de-Matane (M) Lac Matane Baie-des- Saint-Léandre Sables (M) (P) Métis-sur- Sainte-Paule Mer (V) Saint-Damase (P) (M) Saint-Vianney (M) Saint- Ruisseau-des-Mineurs (NO) Sainte-Flavie (P) Grand- Octave- Métis de-Métis MATANE-MATAPÉDIAMATANE-MATAPÉDIA (M) (P) Sayabec (M) Lac Saint-Noël (VL) Price Matapédia Saint- Padoue (M) (VL) Lac-Matapédia Fleuve Saint-Laurent Joseph- Route 132 Saint-Tharcisius de-Lepage (NO) Lac Aut. Jean-Lesage (20) (P) Mont-Joli (P) Saint-Moïse (P) Casault (V) Val-Brillant (M) Sainte-Luce Sainte-Angèle- de-Mérici (M) (M) Amqui (V) Saint-Alexandre- Lac-Casault (NO) Saint-Donat (P) Saint-Cléophas (P) des-Lacs (P) Sainte-Jeanne- d'Arc (P) Lac au Saumon Saint-Anaclet- Sainte-Irène (P) de-Lessard (P) Saint-Gabriel- La Rédemption Lac-au- de-Rimouski (M) Saumon (P) Lac- Route 195 (M) Alfred Rimouski (V) Saint-Léon-le-Grand Causapscal (V) Aut. Jean-Lesage(20) Les (NO) Hauteurs (P) Saint- (M) Sainte- Charles- Saint-Marcellin (P) Albertville (M) Marguerite- Garnier (P) Saint-Zénon- Marie (M) Lac-à-la-Croix (NO) du-Lac-Humqui Saint-Valérien (P) (P) Sainte-Florence (M) Saint-Fabien (P) Saint-Narcisse- Route 132 de-Rimouski (P) Rivière-Vaseuse (NO) Saint-Simon Saint-Eugène-de-Ladrière (P) Lac-des-Eaux-Mortes (NO) Routhierville (NO) (P) Lac RIMOUSKIRIMOUSKI des Baies Saint-Mathieu- Lac Lac Trois-Pistoles (V) de-Rioux (P) Mistigougèche
    [Show full text]
  • Repères Historiques
    REPÈRES HISTORIQUES 1534 – Le 24 juillet, à l'arrivée à Gaspé de Jacques Cartier, qui prend possession du pays au nom du roi de France François Ier, la Vallée de la Matapédia fait partie du territoire de la tribu amérindienne des Micmacs. D'ailleurs, ceux-ci désignait le lac au Saumon du nom de "Apsess Kouspam" ce qui signifie "petit lac", et ce en comparaison du lac Matapédia. 1760 – Du 3 au 8 juillet, dans le cadre de la guerre de la Conquête, a lieu la bataille de la Ristigouche à l'embouchure de cette rivière, dans la baie des Chaleurs. Cette bataille oppose la marine française, dirigée par le commandant François Chenard de La Giraudais (1727-1776), à la marine britannique, dirigée par le capitaine John Byron (1723-1786). Le 3 juillet, les bateaux britanniques pénètrent dans l'estuaire de la Ristigouche et la bataille s'engage. Pendant cinq jours, de furieux combats ont lieu et La Giraudais parvient à tenir tête à Byron. Le 8 juillet, voyant la défaite imminente de ses troupes, le commandant français ordonne de couler les bateaux Le Machault et Le Bienfaisant. Il veut ainsi éviter que les Britanniques prennent possession des vivres et des munitions qui se trouvent dans les cales de ces bateaux. Une fois sur la terre ferme, les Français établissent un fort et y prennent garnison. La bataille de la Ristigouche est le dernier affrontement naval nord-américain entre la France et la Grande-Bretagne. Elle est suivie de la capitulation de la Nouvelle-France, privée des secours nécessaires, le 8 septembre 1760 à Montréal.
    [Show full text]
  • Rapport D'activités
    Rapport d’activités Fonds de développement des territoires 1er avril 2019 au 31 mars 2020 Au service du développement de La Matapédia Table des matières Page 3 Mot du préfet Page 4 Bilan financier du FDT Page 6 Priorité d’intervention 1: Supporter le développement de l’entrepreneuriat et de l’entreprise par des démarches de prospection et d’accompagnement des entreprises stratégiques visant la création et le maintien des emplois Page 12 Priorité d’intervention 2: Travailler de concert avec les partenaires sur les défis reliés à la rétention, à la formation et à l’attraction de la main-d’œuvre et poser des actions pour maximiser la productivité de nos entreprises locales Page 13 Priorité d’intervention 3: Veiller à la mise en œuvre des plans d’action en développement touristique ainsi qu’en développement agri- cole et agroforestier du territoire Page 15 Priorité d’intervention 4: Mettre en œuvre le plan de développement durable (Écoterritoire habité) Page 16 Priorité d’intervention 5: Positionner La Matapédia comme territoire attractif pour la visiter, y demeurer, y travailler, y investir et y installer son entreprise Page 17 Priorité d’intervention 6: Prioriser des projets structurants à l’échelle matapédienne en y réservant des fonds Page 20 Priorité d’intervention 7: Soutenir des projets et des initiatives locales et régionales dans une approche de projets structurants qui assure le dynamisme du milieu Page 22 Priorité d’intervention 8: Appuyer des ententes à caractère régional et des ententes sectorielles priorisées par la MRC et la région bas-laurentienne Page 23 Priorité d’intervention 9: Poursuivre la réalisation des mandats de la MRC en matière de planification, d'aménagement et de développement du territoire Page 25 Priorités d’intervention 2020-2021 2 Encore cette année, le bilan du service de développement démontre bien que La Matapédia est active.
    [Show full text]
  • QUEBEC TV Reception by Location Full & Low Power Stations and Translators
    QUEBEC TV Reception By Location Full & Low Power Stations and Translators 1- ALMA 14- QUEBEC CITY 2- AMQUI 15- RIMOUSKI 3- CHICOUTIMI 16- RIVIERE DU LOUP 4- DRUMMONDVILLE 17- ROUYN-NORANDA 5- GASPE 18- SAGUENAY 6- GATINEAU-HULL 19- SAINTE ANNE DES MONTS 7- GRANBY 20- SAINTE HYACINTHE 8- MANIWAKI 21- SEPT ILES 9- MATANE 22- SHAWINIGAN 10- MONTMAGNY 23- SHERBROOKE 11- MONTREAL 24- TEMISCAMING 12- MURDOCHVILLE 25- THETFORD MINES 13- PERCE 26- TROIS RIVIERES HD Channels underlined, with bold faced italic print and highlighted in light gray. Updated February 2015 SPANISH Language channels in RED FRENCH Language channels in GREEN Low Power TV and Translator Stations in BLUE with Reduced Size NOTES: CP = Construction Permit App = Application + = proposed new facility Channel Numbers highlighted in yellow are considered fringe or deep fringe, requiring outdoor antenna & preamplifier. Channel Numbers not highlighted can be assumed to be Local or Metro strength; often working with an good indoor antenna. For purposes of a reference standard, and the fact that indoor reception varies dramatically with different construction materials, "fringe" and "deep fringe" signals will be those with a receive level lower than -75 dBm as measured at 30 feet above the ground. Signals lower than -100 dBm under same conditions are extremely weak, unpredictable, and therefore not listed. Mileage given from TV transmitter for protected coverage service under average conditions at least 50% of the time. d Notation after "Miles" indicates that the coverage pattern is directional, and overall numbers are approximate. Actual coverage will depend upon terrain between the transmitter and receive location, as well as any local obstructions.
    [Show full text]
  • Guide Des Loisirs : MLG Graphiste
    AUTOMNE 2017 HIVER 2018 guideguidedesdes loisirsloisirs Une réalisation de : SOYEZ AU COURANT DE TOUT, TOUT, TOUT CE QUI BOUGE dans La Matapédia au niveau des arts et de la culture. Agenda culturel • capsule patrimoine • bons coups actualités • projets inspirants • etc. www.mrcmatapedia.qc.ca/infolettre.html www.lamatapedia.ca/cercleculturel MOT DE BIENVENUE La MRC de La Matapédia et COSMOSS Matapédia sont fiers de vous présenter la toute première édition du Guide matapédien des loisirs ! Nous vous invitons à consulter et à conserver ce document dans lequel vous trouverez toute l’information nécessaire à la planification de vos activités de loisir culturel, sportif, de plein-air et sociorécréatif. Le Guide matapédien des loisirs sera publié deux fois par année. L’édition actuelle couvre la période automne/hiver/printemps alors que la prochaine édition visera la période estivale 2018. VOUS ORGANISEZ DES ACTIVITÉS DE LOISIR ET VOUS SOUHAITEZ QU’ELLES SOIENT RÉPERTORIÉES DANS LE GUIDE ? Vous aimeriez qu’une photo de votre groupe pratiquant un loisir figure sur la couverture d’une prochaine édition du guide ? Communiquez avec nous au 418 629-2053 p. 1136 ou à [email protected] ! Vous souhaitez faire connaître une activité ponctuelle que vous organisez ? Inscrivez-la gratuitement dans le calendrier d’événement de la Vitrine matapédienne au www.lamatapedia.ca (au bas de la page) ! TABLE DES MATIÈRES Activités ponctuelles Club de patinage artistique pour nouveaux arrivants . 14 Mira-Belle d’Amqui . 21 Ambassadeurs de la Vallée . 18 Club de patinage de vitesse Optimiste d’Amqui (CPVA) . 20 Ateliers du mercredi . 10 Club des 50 ans et + d’Albertville .
    [Show full text]
  • Consultez Notre Brochure Pour En Savoir Plus
    CONTACTEZ-NOUS! Pour une visite ou des renseignements, écrivez-nous à l’adresse suivante : [email protected] Revenez à l’essentiel… Adaptation graphique Serge Gagnon Sources photographiques David Guimont (page 12) Éric Morneau (pages 10 et 16) Romain Pelletier (page 14) SEPAQ (pages 3, 7 et 10) Serge Gagnon (pages 5, 12, 18 et 20) Tourisme Bas-Saint-Laurent (page couverture) Ville de Matane (page 14) Ville de Mont-Joli (page 16) Ville de Rimouski (page 10) Source des données Centre intégré de santé et de services sociaux du Bas-Saint-Laurent (Fiches socio-sanitaires, PREM en omnipratique et en spécialités) Vivre au Bas-Saint-Laurent, Vie active et environnement sain c’est respirer l’air pur et voir l’horizon tous les jours. C’est dire adieu au bruit, • Activités nautiques de villégiature ou d’aventure, la Route Bleue; aux embouteillages, aux longs retours • Réseau de sentiers pédestres et cyclables, la Route Verte; vers la banlieue. Au Bas-Saint-Laurent, • Escalade, centres de ski, terrains de golf, paraski, kitesurf, etc.; vous n’aurez jamais à choisir • Parcs nationaux (Bic et Lac-Témiscouata); entre nature et culture, entre vie remplie et tranquilité. • Réserves fauniques (Matane et Rimouski); Que vous viviez en milieu rural • Chasse, pêche, VTT, motoneige, etc. ou urbain, tout est disponible Culture et à portée de main. • Nombreux musées, lieux de patrimoine et d’interprétation; • Complexes culturels, salles de spectacle et théâtres; • Nombreux diffuseurs de spectacles et de films de répertoire; • Festivals uniques et diversifiés en musique, humour, littérature, cinéma et bien d’autres; • Réseau d’écoles de musique desservant + Vie active toutes les MRC, Conservatoire de musique de Rimouski, + Environnement sain Orchestre symphonique de l’Estuaire, etc.
    [Show full text]
  • Calendrier 2021 Mot Du Préfet
    Crédit photo : Denise Jalbert Calendrier 2021 Mot du préfet Chères Matapédiennes, Chers Matapédiens, Nous sommes heureux de vous présenter le calendrier 2021 de la MRC de La Matapédia. En regard du succès obtenu avec la première édition en 2019, nous avons décidé de renouveler cette publication pour mettre à l’avant-scène la beauté de nos paysages. Toutes les photos sont des clichés du territoire réalisés par des Matapédiennes et Matapédiens au terme d’un concours lancé en septembre. Le contexte particulier de la COVID-19 peut compliquer la planification des événements et des acti- vités de plusieurs organismes pour l’année 2021. C’est la raison pour laquelle, plutôt que d’induire en erreur, nous avons évité d’inscrire au calendrier les activités dont la tenue ne pouvait être confirmée au moment de mettre sous presse le calendrier. Nous tenons à remercier les photographes qui nous ont transmis leurs magnifiques clichés, plus de 250 au total ! Nous remercions enfin tous les commerces, entreprises et organismes qui ont rendu possible la publication de ce calendrier. Chantale Lavoie, préfet de la MRC de La Matapédia Mission et valeurs Soucieuse de l’amélioration de la qualité de vie des Matapédiennes et Matapédiens, la MRC de La Matapédia a pour mission de guider l’aménagement et le développement durable du territoire et de la collectivité qui l’habite, de déployer des services de qualité pour les municipalités locales, d’assurer la sécurité des biens et des personnes, d’animer la concertation auprès des organismes partenaires afin de relever solidairement les défis du développement et de représenter les intérêts des Matapédiennes et des Matapédiens auprès des différentes instances politiques.
    [Show full text]
  • Preliminary Report on Cuoq - Langis Area, Matapedia and Matane Counties P
    RP 465(A) PRELIMINARY REPORT ON CUOQ - LANGIS AREA, MATAPEDIA AND MATANE COUNTIES P. R. NO. 465 PROVINCE OF QUEBEC, CANADA DEPARTMENT OF NATURAL RESOURCES HONOURABLE RENÉ LÉVESQUE, MINISTER P.-E. AUGER, DEPUTY MINISTER GEOLOGICAL SURVEYS BRANCH H. W. McGERRIGLE, CHIEF PRELIMINARY REPORT ON CUOQ -. LANGIS AREA MATAPÉDIA AND MATANE COUNTIES BY N. C. OLLERENSHAW QUEBEC 1961 P. R. NO. 465 PRELIMINA(Y REPORT on CUOq - LANGIS AREA MATAPEDIA AND MATANE COUNTIES by N. C. 011erenshaw INTRODUCTION The Cuoq - Langis area includes approximately 425 square miles, and extends from Matapédia lake eastwards almost as far as Matane lake. As the Matapédia valley defines the westernmost boundary of Gaspé peninsula, the area lies at the western edge of Gaspé, in the northern half. Latitudes 48°30' and 48045' and lon- gitudes 67000' and 67°30' delimit the main area. A small annex ex- tends westwards at Matapédia lake. Practically the whole of Cuoq township and parts of St- Denis, Tessier, Leclercq, Lagrange and Matane townships in Matane county, and parts of Blais, Casault, Langis and Lepage townships, as well as a section of Seigneurie du Lac Matapédia, all in Mata- pédia county, lie within the area mapped. Field work was completed during the summers of 1959 and 1960. Amqui, located about three miles south of the southwest corner of the area, is the nearest town and is easily reached by the Montreal-Halifax line of the Canadian National Railways or by Provincial Highway 6. From Amqui a paved road extends northwards through the western half of the area, linking Amqui with Matane via the villages of St-Tharsicius,, St-Vianney, Rivière-Matane and St-René-Goupil.
    [Show full text]
  • Quebec 2006 Census Divisions and Census Consolidated Subdivisions
    MAP 2A Quebec 2006 Census Divisions and Census Consolidated Subdivisions Census Agricultural Regions 5 20 10 10 15 20 25 5 30 3 37 904 GaspØ 902 902 47 10 904 4 5 5 15 2 23 10 902 15 Matane 30 2 53 8 902 2 28 73 35 5 65 910 11 80 40 902 11 105 75 1 100 908 47 55 85 914 70 4 3 60 40 85 80 65 77 15 9 7 12 95 47 65 50 10 8 14 92 90 7 902 70 35 40 57 18 25 13 5 30 20 5 60 55 32 13 5 912 30 5 20 13 45 40 6 Rimouski 25 25 43 35 10 65 15 10 904 25 25 904 902 6 30 60 9 40 70 15 902 45 55 75 10 904 55 50 902 50 902 10 60 45 20 5 30 25 60 23 35 11 55 10 15 43 35 40 35 60 5 1 65 30 5 65 50 RiviŁre-du-Loup 25 30 12 10 75 45 45 25 72 20 40 80 15 70 50 90 80 13 18 40 35 5 35 55 10 902 85 60 30 30 95 15 65 14 LEGEND 25 10 70 20 14 100 75 5 Census Agricultural Region 90 80 Census Division 902 5 Census Consolidated Subdivision 904 A Urban Centre Inset A Source: 2006 Census of Agriculture, Agriculture Division, Statistics Canada Map produced by Spatial Analysis and Geomatics Applications (SAGA), Agriculture Division, Statistics Canada, 2007 Quebec Map 2A 2006 Census Divisions and Census Consolidated Subdivisions Page 1 1 Les Îles-de-la-Madeleine 5 Bonaventure* 7 La Matapédia* 9 La Mitis* 23 Les Îles-de-la-Madeleine 10 Shigawake 5 Sainte-Marguerite 5 La Rédemption 15 Saint-Godefroi 10 Sainte-Florence 10 Saint-Charles-Garnier 2 Le Rocher-Percé* 25 Hope 18 Causapscal 15 Les Hauteurs 5 Percé 32 Paspébiac 25 Albertville 20 Sainte-Jeanne-d'Arc 15 Grande-Rivière 40 New Carlisle 30 Saint-Léon-le-Grand 25 Saint-Gabriel-de-Rimouski 28 Chandler 45 Bonaventure 35 Saint-Zénon-du-Lac-Humqui
    [Show full text]
  • Cartographie Des Milieux Humides Pour Le Territoire D'étude D'amqui Et
    Cartographie des milieux humides pour le territoire d’étude d’Amqui et ses environs dans la région administrative du Bas-Saint-Laurent RAPPORT TECHNIQUE Mars 2016 Préparé par : Canards Illimités Canada Citation pour le rapport technique : Canards Illimités Canada. 2016. Cartographie des milieux humides pour le territoire d’étude d’Amqui et ses environs dans la région administrative du Bas-Saint-Laurent - Rapport technique. 35 pages. Citation base de données et projet cartographique spécifique : Canards Illimités Canada. 2016. Cartographie des milieux humides pour le territoire d’étude d’Amqui et ses environs dans la région administrative du Bas-Saint-Laurent – Données géographiques [ArcMap, ESRI Canada], Québec (Québec). Illustrations de la page couverture : Aperçu des données milieux humides classifiés de la cartographie des milieux humides, section au sud du lac Matapédia dans la ville d’Amqui. Photos de terrain prises par CIC et l’OBVMR : 1) Eau peu profonde et marais de la ville d’Amqui 2) Tourbière boisée de la ville d’Amqui 3) Tourbière fen de la municipalité de Saint-Alexandre-des-Lacs COLLABORATION Le présent rapport présente les étapes et les résultats des travaux de cartographie des milieux humides du territoire d’étude d’Amqui et ses environs. Ce travail a été effectué en 2015 par l’équipe de Canards Illimités Canada (CIC) et l’Organisme de bassin versant de la rivière Matapédia- Restigouche (OBVMR). CIC a réalisé les travaux de photo-interprétation, la coordination et participation à la campagne de terrain, la préparation des données, le développement des outils géomatiques et des produits cartographiques, et la rédaction du rapport.
    [Show full text]
  • Inventaire Du Patrimoine Bâti De La MRC De La Matapédia
    Inventaire du patrimoine bâti de la MRC de La Matapédia Inventaire du patrimoine bâti de la MRC de La Matapédia Rapport synthèse Février 2011 Patri-Arch 1 Inventaire du patrimoine bâti de la MRC de La Matapédia Inventaire du patrimoine bâti de la MRC de La Matapédia Crédits et remerciements Cette étude a été réalisée par la firme Patri-Arch, consultants en patrimoine et en architecture, pour la MRC de La Matapédia dans le cadre de l’Entente de développement culturel intervenue entre le ministère de la Culture, des Communications et de la Condition féminine du Québec, Desjardins Vallée de la Matapédia et la MRC de La Matapédia. Réalisation de l’étude Martin Dubois Chargé de projet, supervision des différentes étapes de l’inventaire, rédaction du rapport synthèse Marie-Ève Fiset Recherches documentaires, terrain et photographie, saisie des données dans PIMIQ, analyse et évaluation patrimoniales, rédaction du rapport synthèse Élyse Levasseur Recherches documentaires, terrain et photographie, saisie des données dans PIMIQ, analyse et évaluation patrimoniales, rédaction du rapport synthèse Isabelle Bouchard Travaux sur le terrain et relevé photographique Cindy Morin Travaux sur le terrain et relevé photographique Agathe Chiasson-Leblanc Travaux sur le terrain et relevé photographique Martin Desnoyers Révision linguistique des textes d’évaluation patrimoniale Remerciements Nous voulons adresser nos remerciements à Joël Tremblay, agent de développement culturel à la MRC de La Matapédia, pour sa précieuse collaboration. Nos remerciements s’adressent également au personnel des centres d’archives visités ainsi qu’à toutes les personnes qui, de près ou de loin, ont contribué à la réalisation du présent inventaire.
    [Show full text]