Euskal Kantagintza: Pop, Rock, Folk La Canción Vasca: Pop, Rock, Folk Basque Songwriting: Pop, Rock, Folk 4 Euskal Kultura Saila
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Euskal Herria Euskal Vasco País Basque Country Euskal Kultura Saila Kultura Euskal 4 Jon Eskisabel Urtuzaga Euskal Kultura Saila Euskal kantagintza: pop, rock, folk Colección Cultura Vasca / Basque Culture Series La canción vasca: pop, rock, folk Basque Songwriting: Pop, Rock, Folk Basque Songwriting: Rock, Folk Pop, La canción La vasca: rock, pop, folk KULTURA SAILA DEPARTAMENTO DE CULTURA Euskal kantagintza: rock, pop, folk Jon Eskisabel Urtuzaga Euskal kantagintza: pop, rock, folk La canción vasca: pop, rock, folk Basque Songwriting: Pop, Rock, Folk EUSKAL HERRIA PAÍS VASCO BASQUE COUNTRY Euskal Kultura Saila Colección Cultura Vasca / Basque Culture Series 1 Euskararen historia laburra / Breve historia de la lengua vasca / A Brief History of the Basque Language 2 XX. mendeko euskal literatura / Literatura vasca del siglo XX / Basque Literature in the Twentieth Century 3 Euskal musika klasikoa / Música clásica vasca / Basque Classical Music 4 Euskal kantagintza: pop, rock, folk / La canción vasca: pop, rock, folk / Basque Songwriting: Pop, Rock, Folk 5 Estanpa bilduma / Colección de estampas / A Collection of Prints 6 Euskal zinema / Cine vasco / Basque Cinema 7 Arkitektura eta diseinua / Arquitectura y diseño / Architecture and Design 8 Euskal dantza / La danza vasca / Basque Dance 9 Bertsolaritza / El bertsolarismo / Bertsolaritza 10 Tradizioak / Tradiciones / Traditions 11 Euskal sukaldaritzaz / Sobre cocina vasca / On Basque Cuisine 12 Euskal antzerkia / Teatro vasco / Basque Theater Euskal Kultura Sailaren editorea Editora de la Colección Cultura Vasca Basque Culture Series Editor: Mari Jose Olaziregi © Testua / Texto / Text: Jon Eskisabel Urtuzaga © Traducción al español: Estibaliz Lizaso © Translation into English: Cameron Watson © Diseinua / Diseño / Design: Tiktak multimedia © Azala / Portada / Front Cover Argazki Press S.L. Inprimatzailea / Imprime / Printed by: Gráficas Dosbi L.G. / D.L. / L.D.: VI-78/2012 ISBN: 978-84-614-9750-8 Etxepare Euskal Institutua Instituto Vasco Etxepare / Etxepare Basque Institute Prim 7, 1 E- 20006 Donostia-San Sebastián [email protected] www.etxepareinstitutua.net Euskara, jalgi hadi mundura Euskara, muéstrate al mundo Euskara, go forth into the world 1545. urtean, Bernart Etxeparek bere En 1545, se publicó el primer libro In 1545 the fi rst book in Euskara, Linguae Vasconum PrimiƟ ae, euska- en euskara Linguae Vasconum Pri- Linguae Vasconum PrimiƟ ae, was razko lehenengo liburua, argitaratu miƟ ae de Bernart Etxepare, quien published by Bernart Etxepare, who zuenean, desira bat adierazi zuen: formuló un deseo: “Euskara, jalgi expressed one wish: Euskara, jalgi “Euskara, jalgi hadi mundura”. hadi mundura” (Euskara, muéstrate hadi mundura Euskara, go forth into Etxepare Euskal Ins tutuak gure al mundo). the world. lehenengo idazlearen omenez har- El Ins tuto Vasco Etxepare toma su The Etxepare Basque Ins tute takes tu du izena, eta, haren desira gure nombre de este primer autor vasco, its name from this fi rst Basque izatearen ardatz bilakaturik, euskara y convierte, además, su deseo en author and, moreover, converts his eta euskal kultura mundura atera- nuestro lema. Siendo el obje vo y la wish in our mo o. The Ins tute’s tzea eta zabaltzea du helburutzat. misión del Ins tuto la de promocio- objec ve and mission is to promo- Bate k, gure eginkizuna euskararen nar y difundir la lengua y la cultura te and diff use the Basque language ezaguera sustatzea da eta haren vasca por todo el mundo. and culture throughout the world. ikasketa bultzatzea esparru akade- Por un lado, es nuestra tarea fomen- On the one hand, our task is to pro- mikoan; eta beste k, gure sortzai- tar el conocimiento sobre nuestra mote knowledge about our langua- leak eta haien adierazpen ar s koak lengua, y su aprendizaje en el ámbi- ge, and its study in the academic nazioartean ezagutarazten ahale- to académico. Y por otro, queremos sphere. And on the other, we want gintzen gara: gure ar sta plas koak, dar a conocer internacionalmente las to introduce the crea ve expres- musikariak, dantzariak, idazleak, manifestaciones ar s cas de nues- sions of our ar sts: visual ar sts, zine-zuzendariak, an tzez leak... tros creadores: ar stas plás cos, musicians, dancers, writers, fi lm di- Gure hizkuntza eta kultura munduan músicos, bailarines, escritores, direc- rectors, actors, and so on. barrena zabaltzeko ahalegin horre- tores de cine, actores, etc. One of the fi rst tasks in the inter- tan, liburu-sorta bat sortzea izan da Una de las primeras tareas en la na onalisa on of our language and gure lehenengo lanetako bat, horren internacionalización de nuestra len- culture has been to create this co- bidez informazioa emateko euskara- gua y cultura ha sido crear esta co- llec on with the aim of informing ri buruz eta gure kultura osatzen eta lección con el obje vo de informar people about our language, Euskara, aberasten duten alor ar s ko eta sobre nuestro idioma, el euskara, y and about the ar s c and cultural kultural guz ei buruz. sobre todas las disciplinas ar s cas disciplines that make up the wealth y culturales que conforman la rique- of our culture. za de nuestra cultura. Aizpea Goenaga Etxepare Euskal Ins tutuko zuzendaria Directora del Ins tuto Vasco Etxepare Director of the Etxepare Basque Ins tute Aurkibidea Índice Index Sarrera Introducción Introduc on 6 Mende erdiko ibilbide historikoa Medio siglo de historia A Historical Trajectory Spanning Half a Century 12 Biografi a hautatuak Selección de biogra as Select Biographies 44 Bibliografi a / Bibliogra a / Bibliography 78 Argazkiak / Fotogra as / Photographs 79 Jon Eskisabel Urtuzaga 80 Euskal kulturak oro har, baina liburugintzak eta dis- Jon Eskisabel Urtuzaga kogintzak bereziki, Durangoko Azokan izaten dute urteko hitzordurik garrantzitsuena. 1965. urtean le- hen aldiz antolatu zene k, bi arlo horietan euskaraz Sarrera egindako sorkuntzaren erakusleiho nagusia da azoka, eta berau da gaur egun Euskal Herrian egiten den Introducción Introduction kultur ekitaldirik jendetsuenetakoa ere. Abenduko lehen egunetan, Bizkaiko herri horretan, ekoizpen berria zein aurreko urteetakoa bildu, ordenatu eta salmahaietara eramaten dute diskoetxeek eta argita- letxeek, aurre k etenik gabe igarotzen diren milaka bisitarien eskura jartzeko. Urte osoko salmentaren ehuneko handi bat egun gutxi horietan gauzatzen dute batzuek zein besteek. Baina Durangoko Azoka- ren garrantzia ez dagokio alderdi ekonomikoari baka- rrik; sortzaileen eta hartzaileen topagunea ere bada, 45. Durangoko Liburu eta Disko Azoka / 45 Feria del Libro y Disco Vasco / 45th Basque Book and Disc Fair in Durango. La Feria de Durango suele ser la cita anual más im- The most important annual date for Basque culture 7 portante para la cultura vasca, y especialmente para in general, and book and music publishing in par cu- las industrias editorial y discográfi ca. Desde su pri- lar, is the Durango Book and Music Fair. Since it was mera edición en 1965, la feria es el mayor escapa- fi rst held in 1965, the fair has served as the principal rate de la producción cultural en euskera en estos shop window for Basque-language crea ve produc- dos campos y, a su vez, se ha conver do en uno de on in these two areas, and is today among the most los acontecimientos culturales más mul tudinarios popular cultural events in the Basque Country. Held que se celebran en el País Vasco. Los primeros días in early December in this Bizkaian town, record la- de diciembre, esta localidad vizcaína acoge edito- bels and publishing houses set up stalls to sell their riales y discográfi cas que recogen, ordenan y llevan new releases and publica ons, as well as their back a los stands toda la producción, tanto nueva como catalogue, to thousands of visitors. Many of these de años anteriores, para exponerla ante los miles de record labels and publishing houses achieve a high visitantes. Unos y otros concentran en estos días un percentage of their yearly sales in these few days. porcentaje signifi ca vo de las ventas anuales. Pero la But the Durango Book and Music Fair is not just im- trascendencia de la Feria de Durango no se limita al portant in a fi nancial sense; it is also a mee ng point ámbito económico: funciona como punto de encuen- for ar sts and the public. It allows both to get to tro entre creadores y público, y permite que ambas know each other face-to-face, and even more since partes se conozcan y relacionen, sobre todo, desde la the Ahotsenea site was established within the fair for creación de Ahotsenea, perímetro donde se presen- ar sts to present their new books and records. The tan en directo las novedades editoriales y musicales fair is therefore an appropriate moment to gauge the del año. Suele ser una ocasión idónea para obtener extent of crea ve ac vity during the previous year. una visión global de la producción anual. Todo ello All of this, then, makes the Durango Book and Music hace que la Feria de Durango sea sinónimo de fi esta Fair a fes val of Basque culture as a whole. de la cultura vasca. For its forty-fi h edi on in 2010, according sta s cs Según datos aportados por los organizadores de la furnished by the Gerediaga Associa on (the organ- asociación Gerediaga, en 2010, en la cuadragésimo izing body), eighty-fi ve new records were presented quinta edición de la Feria, se presentaron 85 nuevos at the fair, more than in previous years. For exam- discos, superando toda edición anterior. Por ejem- ple, in 2006 there were forty-fi ve new records, with plo, podemos decir que en comparación con las 45 this fi gure rising no ceably in 2007 to seventy-four, novedades que hubo en 2006, en 2007 se vivió un but therea er, during the next two years the num- signifi cante aumento (74), pero en los dos años si- ber dropped to sixty-four in 2008 and sixty in 2009.