Fr, 15.9. Sytem, Electro, BAM, Metz (F), 21H

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Fr, 15.9. Sytem, Electro, BAM, Metz (F), 21H 2 AGENDA woxx | 15 09 2017 | Nr 1441 WAT ASS LASS I 15.09. - 24.09. WAT ASS LASS? Enfin un peu de vraie culture pop à l’Atelier : les Sparks viendront illuminer la salle avec leur art rock le 15 septembre. Étienne de Crécy + Voilaaa sound Fr, 15.9. sytem, electro, BAM, Metz (F), 21h. Tél. 0033 3 87 39 34 60. junior www.trinitaires-bam.fr Dans le cadre de « Digitale Steine #2 ». Manchons à air et moulins à vent, atelier pour enfants à partir de six ans, Alive + Ghost Town Company, parc de la Villa Vauban, Luxembourg, Rock, Ducsaal, Freudenburg (D), 21h. 15h - 17h30. Tél. 47 96 49 00. Tel. 0049 6582 257. www.ducsaal.com www.villavauban.lu Inscription obligatoire. zombie and The Blues Drivers, blues, brasserie Terminus, Sarreguemines (F), 99 Luftballons, Workshop fir Kanner 21h. Tél. 0033 3 87 02 11 02. vu sechs Joer un, Villa Vauban, www.terminus-les.info Luxembourg, 17h. Tel. 47 96 49 00. www.villavauban.lu Theater konferenz Das Licht im kasten. straße? stadt? nicht mit mir! Schauspiel von on Concepts and Photobooks, Elfriede Jelinek, Alte Feuerwache, lecture by Jens Liebchen, Saarbrücken (D), 19h30. Cité Auditorium, Luxembourg, Tel. 0049 681 30 92-486. 17h30 - 19h. Tel. 47 96 51-33. www.staatstheater.saarland www.cerclecite.lu As part of Photomeetings Luxembourg Mitch match impro Luxembourg vs 2017. nancy, Neimënster, Luxembourg, 20h. Tél. 26 20 52-1. www.improvisation.lu Musek WAT ASS LASS Animal farm, nach George Orwell, rock d’spigelzelt, fête de clôture mit dem Agora Theater, ab 16, Triangel, Kalender S. 2 - S. 10 avec Zero Point Five, Dead Sinners, St. Vith (B), 20h. 25 Joer Radio Ara S. 4 Kitshickers et Toxkäpp, Spigelzelt, www.agora-theater.net Erausgepickt S. 6 Schifflange, 18h30 - 23h30. www.ferriminera.lu konTerBonT Willis Tipps S. 8 Dans le cadre du festival Ferriminera. Grande soirée de rentrée de la EXPO sparks, art rock, Den Atelier, Cité musicale Metz, présentation Ausstellungen S. 11 - S. 16 Luxembourg, 19h. Tel. 49 54 85-1. de saison suivi d’un concert de www.atelier.lu l’Orchestre national de Lorraine, Man-made Landscape p. 12 Arsenal, Metz (F), 19h. sunset Boulevard, das Tufa-Musical Tél. 0033 3 87 39 92 00. KINO 2017, Tufa, Trier (D), 20h. www.arsenal-metz.fr Tel. 0049 651 7 18 24 12. Dans le cadre des « Constellations Programm S. 17 - S. 25 www.tufa-trier.de de Metz ». Barbara p. 18 woxx | 15 09 2017 | Nr 1441 AGENDA 3 WAT ASS LASS I 15.09. - 24.09. sa, 16.9. junior Lights on! atelier photoshooting avec Martine Pinnel pour adolescents entre 15 et 18 ans, Musée national d’histoire et d’art, Luxembourg, 14h - 18h. Tél. 47 93 30-1. www.mnha.lu Inscription obligatoire. Mir neelen d’Léift fest, Atelier fir Kanner vu fënnef bis zwielef Joer, Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain, Luxembourg, 15h - 17h. Tel. 22 50 45. www.casino-luxembourg.lu Aschreiwung erwënscht. konferenz street Art et patrimoine, par Myriama Idir, Arsenal, Metz (F), 16h. Tél. 0033 3 87 39 92 00. www.arsenal-metz.fr Dans le cadre des Journées européennes du patrimoine. Gotthold Ephraïm Lessings „Nathan oder das Märchen von der Gleichheit“ neu interpretiert am Saarländischem Staatstheater - zu sehen am just a label ? Que signifie vraiment 16. und am 22. September. « mode équitable » ? par Anjali Schiavina, Tramsschapp, Luxembourg, 16h30. Tél. 47 96 46 31. Org. Fairtrade Luxembourg et Louange de David + Chœur Afro parTy/bal nathan oder das Märchen von der Ville de Luxembourg. Angolais + Guy zézé, afro-gospel, Gleichheit, nach Gotthold Ephraim Arsenal, Metz (F), 18h. end of summer session, Lessing, Saarländisches Staatstheater, Musek Tél. 0033 3 87 39 92 00. avec Fensch Groove Consortium, Saarbrücken (D), 19h30. www.arsenal-metz.fr Red Stars, AV Exciters + DJ sets Nano, Tel. 0049 681 30 92-0. jihee rhim, récital d’orgue, œuvres Dans le cadre des Journées Freddy Trigger & One Mpc et DMX www.staatstheater.saarland de Mozart, Heiller et Mendelssohn, européennes du patrimoine. Krew, Les Trinitaires, cathédrale Notre-Dame, Luxembourg, Metz, 15h. Tél. 0033 3 87 20 03 03. Die schöne und das Biest, 11h. Christian McBride’s new jawn, jazz, www.trinitaires-bam.fr Clowntheater für Erwachsene und précédé d’une discussion de Dans le cadre des Journées große Kinder, Tufa, Trier (D), 20h. roots Town festival, reggae and Christian McBride avec Francisco européennes du patrimoine. Tel. 0049 651 7 18 24 12. hip hop event with Macka B, Jerz the Sassetti, Philharmonie, Luxembourg, www.tufa-trier.de Damaja, KT Gorique, Bongoyeyo, 20h. Tél. 26 02 27-1. homosphère, überregionale Party für Road to Zion, De Läbbel sessions and www.philharmonie.lu Schwule, Lesben, Bisexuelle, Trans- final Cut, Théâtre Le 10, Luxembourg, many others, Kulturfabrik, Esch, 15h. und Intersexuelle sowie für tolerante 20h30. Tél. 26 20 36 20. Tel. 55 44 93-1. kulturfabrik.lu sunset Boulevard, Heteros, SchMIT-Z, Trier (D), 23h. www.theatre10.lu das Tufa-Musical 2017, Tufa, Trier (D), Tel. 0049 651 4 25 14. www.schmit-z.de orchestre national de Lorraine, 20h. Tel. 0049 651 7 18 24 12. konTerBonT sous la direction de Jacques Mercier, www.tufa-trier.de Theater Symphonie n°11 de Chostakovitch, Mobilitéitsdag mat fair Trade Arsenal, Metz (F), 17h. high Voltage, tribute to AC/DC, Animal farm, nach George Orwell, frühstück, pl. Fred Coullen, Kayl, 9h. Tél. 0033 3 87 39 92 00. Spirit of 66, Verviers (B), 20h30. mit dem Agora Theater, ab 16, Triangel, www.arsenal-metz.fr Tel. 0032 87 35 24 24. St. Vith (B), 19h. Bourse aux plantes, fête des jardins et Dans le cadre des Journées www.spiritof66.be www.agora-theater.net des plantes avec un programme varié européennes du patrimoine. d’ateliers et de concerts, château, Saturday 16.09.2017 The Walk 17:00 - 03:00 5 Stages - 4 Bands & 2 Radio ARA DJ's, 2.5km walk Concert #1 - 17:30, Stage: "Place du Parc" Bonnevoie with FALA Concert #2 - 18:20, Stage: Hariko with WHALE VS ELEFANT, with food stand Concert #3 - 19:30, Radio Ara at Rotondes with CHARLOTTE BRIDGE Concert #4 - 21:00, Stage: Place Clairfontaine with AUTUMN SWEATER Concert #5 - 22:00, Stage: De Gudde Wëllen with Radio ARA DJ's 4 AGENDA woxx | 15 09 2017 | Nr 1441 eVenT WAT ASS LASS I 15.09. - 24.09. Stolzembourg, 10h - 18h. [email protected] Mobility reloaded, présentation de toutes les innovations actuelles en matière de mobilité électrique, Automobile Club Luxembourg, Bertrange, 10h - 17h. www.acl.lu Porte ouverte, visites guidées, dégustation de produits du jardin, boissons et collations, jardin communautaire Ville-Haute et Gare, Luxembourg, 14h - 17h. « haaptwuecht » et parc heintz van Landewyck, visite guidée, départ site Heintz van Landewyck, Luxembourg, 14h30. Langue : F. The Walk, musikalische Wanderung mit FALA, Whale vs. Elephant, Charlotte Bridge, Autumn Sweater sowie mehrere DJs, Treffpunkt, pl. du Parc, Luxembourg, 17h. Im Rahmen von „25 Joer Radio Ara“. Siehe nebenstehenden Artikel. Radio oktoberfest, mit Käpt’n Ändä feat. Matrous K1000 & The Huëttes und DJ Gondelrocker, Casino 2000, alternativsender feiert Mondorf, 19h30. Tel. 23 61 12 13. www.casino2000.lu Tessie Jakobs schon seit 25 jahren gibt es Kulturangebot, mit Musik und Radio vorbeispazieren. Insgesamt vier Bands radio Ara. Bis in den Dezember als thematischen Schwerpunkten. treten auf diesen auf: in Bonneweg so, 17.9. hinein feiert der sender seinen Eingeleitet wurden die Festivitäten am werden die Teilnehmden zunächst von Geburtstag mit vollem Programm. gestrigen Donnerstag, dem 14. Septem- „FALA“ eingestimmt, im Hariko dann junior ber mit der Vorführung des britischen folgt die deutsche Indietronic-Band Seit 25 Jahren steht Radio Ara für ein Films „The Boat that Rocked“in „Whale vs Elephant“. Bei den Roton- Babo - einfach zauberhaft! vielseitiges Angebot jenseits des Main- dessen Zentrum ein Piratenradio steht. des und auf der Place Clairefontaine Clowntheater für Kinder zwischen stream. Vielseitig zunächst, was die Thematisch lässt sich ein Bezug zur erwarten die Gäste Pop von „Charlotte vier und elf Jahren, Tufa, Trier (D), 11h. Zuhörerschaft betrifft - das englisch- Geschichte von Radio Ara herstellen, Bridge“ sowie post-punk Rock von Tel. 0049 651 7 18 24 12. sprachige Informationsprogramm Ara- ist der Sender doch aus dem Piraten- „Autumn Sweater“. Auf der letzten www.tufa-trier.de CityRadio beispielsweise richtet sich sender Radio RadAu entstanden. Station des Rundgangs im Gudde Wël- Org. Kulturlabor Trier e.V. auch an fremdsprachige ZuhörerInnen. len legen gleich zwei DJs - Isabel Scott Doch auch im Aufnahmestudio wird und Tom Merjai - auf. Als ein weiteres Mon selfie historique, pour enfants auf Vielfalt gesetzt: Ein Bestandteil Highlight des Geburtstagprogramms de six à douze ans, Villa Vauban, der sendereigenen Philosophie ist es, kann eine Schnitzeljagd in Bonneweg Luxembourg, 15h - 17h30. Jugendlichen eine Plattform zu bieten, gelten, an der Personen bis 26 Jahre Tél. 47 96 49 00. www.villavauban.lu auf der sie eigene Radiosendungen teilnehmen können. Vom 6. November Inscription obligatoire. produzieren können. Seit 2004 bietet bis 4. Dezember läuft zudem jeden Ara zu diesem Zweck, mit finanzieller Montag um 8.30 Uhr das eigens keine Geschichte ohne Geschichten, Unterstützung durch das Famili- produzierte Hörspiel „Ara City Radio Führung als Erzählung, mit Maïté enministerium, eine pädagogische Drama“. Weiter zum Programm gehö- Wiltgen, Villa Vauban, Luxembourg, Betreuung an. Die entsprechenden ren Parties, ein Quiz- sowie ein Open 15h. Tel. 47 96 49 00. Jugendsendungen, genannt „Graffiti“, Mic-Abend. Veranstaltungspartner sind www.villavauban.lu sind von montags bis freitags zwischen unter anderem die Escher Kulturfab- Anmeldung erforderlich. 14 und 17 Uhr zu hören. Das Campus- rik, Openscreen asbl. und The Flying radio an der Universität Esch/Belval Dutchman in Beaufort. Musek stellt zurzeit eines der großen Projekte mit Jugendlichen dar.
Recommended publications
  • Spaces and Identities in Border Regions
    Christian Wille, Rachel Reckinger, Sonja Kmec, Markus Hesse (eds.) Spaces and Identities in Border Regions Culture and Social Practice Christian Wille, Rachel Reckinger, Sonja Kmec, Markus Hesse (eds.) Spaces and Identities in Border Regions Politics – Media – Subjects Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Natio- nalbibliografie; detailed bibliographic data are available in the Internet at http://dnb.d-nb.de © 2015 transcript Verlag, Bielefeld All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or uti- lized in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any infor- mation storage or retrieval system, without permission in writing from the publisher. Cover layout: Kordula Röckenhaus, Bielefeld Cover illustration: misterQM / photocase.de English translation: Matthias Müller, müller translations (in collaboration with Jigme Balasidis) Typeset by Mark-Sebastian Schneider, Bielefeld Printed in Germany Print-ISBN 978-3-8376-2650-6 PDF-ISBN 978-3-8394-2650-0 Content 1. Exploring Constructions of Space and Identity in Border Regions (Christian Wille and Rachel Reckinger) | 9 2. Theoretical and Methodological Approaches to Borders, Spaces and Identities | 15 2.1 Establishing, Crossing and Expanding Borders (Martin Doll and Johanna M. Gelberg) | 15 2.2 Spaces: Approaches and Perspectives of Investigation (Christian Wille and Markus Hesse) | 25 2.3 Processes of (Self)Identification(Sonja Kmec and Rachel Reckinger) | 36 2.4 Methodology and Situative Interdisciplinarity (Christian Wille) | 44 2.5 References | 63 3. Space and Identity Constructions Through Institutional Practices | 73 3.1 Policies and Normalizations | 73 3.2 On the Construction of Spaces of Im-/Morality.
    [Show full text]
  • La Petite Maison En Pneus Comment Se Construit L’Äerdschëff Et Pourquoi on Y a Recours À Ce Matériau Peu Écologique a Priori
    woxx déi aner wochenzeitung l’autre hebdomadaire 1542/19 ISSN 2354-4597 2.50 € 23.08.2019 La petite maison en pneus Comment se construit l’Äerdschëff et pourquoi on y a recours à ce matériau peu écologique a priori. Regards p. 4 EDITO NEWS REGARDS 0 1 5 4 2 Vaffanculo Capitano p. 2 Wenn die Wirtschaft brummt S. 3 Ohne Auto leben? S. 10 Matteo Salvini n’aura pas les pleins Lärm ist gesundheitsgefährdend. In Luxemburg möglich, in der Schweiz pouvoirs… pour le moment. Le danger Doch wer kontrolliert in Luxemburg, komfortabel. Ein hintergründiger Essay extrémiste en Italie ne disparaîtra pas ob Industrieanlagen die Auflagen über Züge und Charakterzüge, hier 5 453000 211009 avec le gouvernement Conte I. einhalten? und dort. 2 NEWS woxx | 23 08 2019 | Nr 1542 EDITORIAL CKR li F NEWS tiv_ C a R u e © Politique italieNNe Capitaine à la mer luc Caregari L’auto-sabordage de Matteo Salvini se serait-il allié à Viktor Orban, symbole est un premier échec pour celui qui même du manque de solidarité entre croyait son ascension irrésistible. États membres? Pas sûr pourtant qu’il refasse encore Le même vaut pour son soutien aux une fois la même erreur. plans loufoques de Steve Bannon, l’an- cien souffleur de Trump qui rêve d’une Depuis l’Antiquité, Rome a été le internationale populiste de droite en théâtre d’intrigues politiques impli- Europe, alors même que les intérêts quant des hommes ambitieux mon- des nationalistes sont incompatibles trant une faim de pouvoir insatiable entre eux (de par leur orientation po- et ne rechignant pas devant les intri- litique) ; ce ne sont que leurs discours gues pour y parvenir.
    [Show full text]
  • (Not) Art STATERMUSÉEËN 15 Ans D'invitation Aux Musées
    MAGAZINE OFFICIEL DE LA VILLE DE LUXEMBOURG MAI 2016 DESIGN CITY 2016 Design is (not) art BESOINS SPÉCIFIQUES Une ville pour tous STATERMUSÉEËN 15 ans d’Invitation aux Musées city.vdl.lu HERMÈS GRANDEUR NATURE 04_230X280_CityMag_FR.indd 1 12/04/2016 17:13 ÉDITO LYDIE POLFER Bourgmestre de la Ville ÉDITO de Luxembourg La créativité au cœur de la ville CREATIVITY AT THE HEART OF THE CITY FR La Ville de Luxembourg cherche à rendre EN The City of Luxembourg is trying to make to highlight the importance of design in l’espace public plus agréable, plus convivial, its public spaces more pleasant, more conviv- general, to increase the visibility of designers, plus ouvert et accessible à tous pour améliorer ial, more open and more accessible to everyone producers and artists, and to give them a vast continuellement la qualité de vie. Pour in order to keep improving the quality of life platform for exhibiting their works and atteindre ce but, la Ville voit l’intégration of the city’s inhabitants and visitors. In order bringing their ideas into being – namely du design dans l’espace public comme une to attain this goal, the City increasingly seeks the city as a whole. manière de favoriser le vivre ensemble. to integrate original design into public spaces The creative arts sector, be it theatre, dance, De nombreux exemples peuvent être cités, as a way of fostering community spirit. music, urban art or design, continues to develop comme le réaménagement de la Vieille Ville, Many examples can be cited, such as the in Luxembourg and constitutes a significant l’aménagement d’une place devant le bâtiment redevelopment of the Old Town, the creation of economic factor.
    [Show full text]
  • City Promenade
    CITY PROMENADE LUXEMBOURG-CENTRE, OLD TOWN, FORTRESS WALLS AND BEST VIEWS 19 HISTORIC SURVEY In 963, the Count Siegfried of the Ardennes built his forti- fied castle on the Bock promontory, and it became the cradle of the city of Luxembourg. The first markets were held in front of Saint Michael’s Church, surrounded by a simple fortification. Across the centuries, a second and then a third wall were erected on the Western side, while the rocks of the Alzette and Pétrusse valleys served as a natural defence. Never- theless, these strong fortified structures did not prevent Burgundians from taking over the city in 1443, a city which beyond any doubt was to own a major strategic position on the European chessboard. For over four centuries, the best military engineers from Burgundy, Spain, France, Austria and the German Con- federation ended up turning it into one of the most forti- fied places on earth, the so-called “Gibraltar of the North”. The strength of its defence stemmed from its three forti- fied belts, the first of which was composed of bastions, the second of 15 forts and the third, being the outside wall, was composed of 9 forts, all of which were carved into the rock. An extraordinary 14.2 mile-network of underground galleries – the famous Casemates – and more than 1 2 3 4 5 7 40,000 square meters of bomb-shelters were lodged in the city’s rocks. They could shelter not only thousands of defenders, including their horses and equipment, but also artillery and weapon workshops, kitchens, bakeries, slaughterhouses, and so forth.
    [Show full text]
  • Luxembourg Profile
    Local leisure and cultural attractions Luxembourg punches far above its weight class in terms of art, food, and leisure. Restaurants and nightlife — Luxembourg’s range of authentic Luxembourg city cuisines mirrors the diversity of its residents: there are traditional Luxembourgish restaurants, as well as Japanese, Italian, Greek, Portuguese, and more. 563 Bars — High-end diners will appreciate the 12 Michelin-starred restaurants (the highest concentration per capita in the world). 885 Restaurants — Famous local dishes include Judd mat Gaardebounen (smoked and salted pork with broad beans and potatoes in a creamy sauce) Average prices and Gromperekichelcher (potato pancakes). Lunch — There are plenty of bars, pubs, and Average Nice restaurant nightclubs in Luxembourg. Enjoy DJs, meal cost: €15 cost: €49 bands, open mics, pub quizzes, and loads more. You’ll find no shortage Dinner of happy hours, locally dubbed “afterworks.” Basic dinner out for two in neighborhood pub: €46 Sources: http://www.visitluxembourg.com/en 15 Luxembourg profile Green spaces Luxembourg City boasts many historical walks and tours, including through the Around 25% of Luxembourg City is Bock Casemates, a network of defensive green space. Dog-walkers, pram- tunnels dug into the rock on which pushers, leaf-peepers, evening-strollers, the city is built—and the longest such and commuters all enjoy the parks and network in the world. You can also tour gardens. the Grand-Ducal palace (summer months only). Sports and films Shops (retail stores) Luxembourg offers many opportunities for the sporty: football, tennis, cycling, In the City, the shopping hubs are in the and ice-skating are all quite popular, Ville Haute (upper city) and the Gare and additionally there are 38 swimming (the train station neighbourhood).
    [Show full text]
  • L-BL22 Luxembourg Coeur De Ville
    Luxembourg coeur de ville à vélo Luxembourg coeur de ville à vélo www.luxvelo.lu le parcours de l’Unesco Bike Tour plus le Kirchberg et le centre piétonnier 15 km Visit Luxembourg Luxembourg coeur de ville à vélo Que faire / Sport et Loisir / Vélo & VTT 15 km En savoir plus Toutes les suggestions sont très intéressantes, mais ne correspondent pas à mon objectif. Je suis donc parti du circuit Unesco Bike Tour Luxembourg City en ajoutant le plateau du Kirchberg et le centre piétonnier En savoir plus En savoir plus www.luxvelo.lu Page !X!2 Luxembourg coeur de ville Informations générales à vélo 15 km Départ :Place de la Constitution ( 49,6096-6,1296) Arrivée : idem Longueur : 15 km Difficulté : voir le profil gpx ci- contre, cyclistes entrainés ou VAE. Sécurité : on a souvent des voies partagées, mais relativement calmes. Fléchage : inexistant pour ce tour Points d’intérêt sur le parcours : 1-Place de la Constitution (km 0), 2-Pont Adolphe, Place de Metz ( km 0,5), Boulevard de la Pétrusse, 2-Villa Pauly (km 1,0), rue d’Anvers, 3-Parc de la Pétrusse (km 2,0), 3-Chapelle Saint-Quirin (km 3,0), rue Saint- Ulric, 4-Le Grund (km 3,5),rue Sosthène Weis, rue du pont, L’ascenseur du Pfaffenthal (km 4,5), Fondation Pescatore (km 4,5), avenue de la Porte Neuve, Monument Robert Schuman Télécharger ( km 5,5),avenue John F. Kennedy, la trace gpx Mudam (km 6,5), D- Coque (km 7,5), Luxembourg Congrès (km 6,5), Cour de Justice Européenne (km 11,5), Parc Télécharger la carte Municipal de Luxembourg (km 14,0), Avenue Monterey, Place d’Armes (km 14,5), Palais Grand-Ducal , Place Guillaume II , Cathédrale Notre-Dame, Place de la Constitution (km 15,0).
    [Show full text]
  • «Pops at the Phil» Orchestre Philharmonique Du Luxembourg Gast Waltzing Direction Ute Lemper Vocals Pops Jeudi / Donnerstag
    Pops Jeudi / Donnerstag / Thursday 24.04.2014 20:00 Grand Auditorium «Pops at the Phil» Orchestre Philharmonique du Luxembourg Gast Waltzing direction Ute Lemper vocals Richard Meyer (*1957) An American Rhapsody (1999) Joseph Kosma (1905–1969) Autumn Leaves (1945) (arr. Alfred Reed) Kurt Weill (1900–1950) Die Dreigroschenoper: «Die Moritat von Mackie Messer» (Bertolt Brecht, 1928) John Kander (*1927) «Cabaret» (Fred Ebb, 1966) Kurt Weill «Surabaya Johnny» (Bertolt Brecht, 1929) «The Mandalay Song» (Bertolt Brecht, 1929) Norbert Schultze (1911–2002) «Lili Marleen» (Hans Leip, 1938) Kurt Weill «Youkali» (Roger Fernay, 1934) «J’attends un navire» (Jacques Deval, 1934) «The Saga of Jenny» (Ira Gershwin, 1941) ~50´ — Jerry Bock (1928–2010) Symphonic Dances from Fiddler on the Roof (1964) (arr. Ira Hearshen) N° 1: Tradition N° 2: Wedding Dance #1 N° 3: Perchik And Hodel Dance N° 4: Chava Sequence N° 5: To Life N° 6: Dance Riz Ortolani (1926–2014) / Nino Oliviero (1918–1980) More (Mondo Cane) (1962) (arr. Richard Hayman) George Gershwin (1898–1937) «I Got Rhythm / Naughty Baby» (Ira Gershwin, 1930 / Desmond Carter, 1924) (medley, arr. Mark Lambert) Van Morrison (*1945) «Moondance» (1970) Jacques Brel (1929–1978) «Amsterdam» (1964) «Ne me quitte pas» (1959) Marguerite Monnot (1903–1961) «Milord» (Georges Moustaki, 1959) Norbert Glanzberg (1910–2001) «Padam» (Henri Contet, 1951) ~50´ Orchestre Philharmonique du Luxembourg Emmanuel Krivine Marina Kalisky Directeur musical Valeria Pasternak Jun Qiang Andreas Stypulkowski Konzertmeister Ko Taniguchi
    [Show full text]
  • Living and Working
    Living and working Living and working in Luxembourg in Luxembourg THE GRAND-DUCH Y OF LUXEMBOURG THE CROSSROADS OF EUROPE A FAVOURABLE SOCIO -ECONOMIC CONTEXT MOVING TO LUXEMB OURG EDUCATION AND TRAINING HEAL TH, PARENTING, EARLY CHILDHOOD LIFESTYLE 3 THE GRAND-DUCH Y OF LUXEMBOURG THE CROSSROADS OF EUROPE A FAVOURABLE SOCIO -ECONOMIC CONTEXT MOVING TO LUXEMB OURG EDUCATION AND TRAINING HEAL TH, PARENTING, EARLY CHILDHOOD LIFESTYLE 4 Living and working in Luxembourg THE GRAND-DUCHY OF LUXEMBOURG THE CROSSROADS OF EUROPE 5 The Grand-Duchy of Luxembourg The crossroads of Europe One of Luxembourg’s key characteristics is its geographical location: located in the heart of Western Europe between France, Belgium and Germany, Luxembourg is in close proximity to a number of large cities. London, Paris, Brussels, Amsterdam, Zurich and Berlin are all less than two hours away by plane. Findel, Luxembourg’s airport, is 15 minutes from Luxembourg City centre, making it possible to reach over 75 destinations quickly. Several daily flights connect Luxembourg to London, Frankfurt and Paris, providing quick and easy connections to Europe’s most important financial centres. The country has excellent road and rail infrastructure. The railway network is efficient and extremely well-connected to major European hubs, making tra- velling to Paris, Frankfurt or Brussels simple. Paris is only two hours and ten minutes from Luxembourg on the East European High-Speed line. Luxembourg is one of the capitals of the European Union. Over a dozen im- portant institutions are based here, including the European Court of Auditors, the European Investment Bank (EIB), the European Investment Fund (EIF), the Secretariat-General of the European Parliament, various departments of the European Commission, the Court of Justice of the European Union, Eurostat (the EU’s statistical office), the Publications Office of the European Union, the Translation Centre for the Bodies of the European Union, the European Free Trade Association Court, the European Public Prosecutor’s Office, and the EuroHPC.
    [Show full text]
  • ENTRE TERRE ET CIEL STENMETZDEMEYER Architectes Urbanistes
    34 ARTICLES | REVUE TECHNIQUE LUXEMBOURGEOISE 2 | 2011 Le projet a pour premier objectif de réaliser une liaison mécanique à destination des cyclistes entre le Pfaffenthal et la Ville Haute. Il s’inscrit dans le cadre d’une politique volontariste de la Ville de Luxembourg qui souhaite promou- voir les déplacements doux. A cet effet, la Ville a mis en place un éventail de mesures concrètes visant à augmenter la part modale du vélo à l’horizon 2020 (« Concept-vélo »). LIAISON VERTICALE PFAFFENTHAL – VILLE HAUTE / ETUDE DE FAISABILITE ENTRE TERRE ET CIEL_ STENMETZDEMEYER architectes urbanistes Vers 1824, le faubourg du Pfaffenthal est caractérisé par une très forte densité des constructions le long des routes d’accès à la Ville de Luxembourg, privilégiant une implanta- tion parallèle à l’Alzette (minimum de dénivelé). Au cours du XXe siècle ce faubourg perd son caractère de porte d’entrée à la Ville suite à l’ouverture de la nouvelle voie d’accès à la Ville Haute, la côte d’Eich. Les activités commerciales et artisanales disparaissent au fur et à mesure et le quartier se retourne de plus en plus sur lui-même, n’at- tirant plus beaucoup de visiteurs. Il sera par contre de plus en plus exposé au trafi c de transit par la rue Vauban. Pendant cette période Pfaffenthal est encore marqué par une série de transformations, de destructions et de démo- litions accompagnées de constructions et de re-construc- tions à dominante résidentielle sociale. Avec l’extension récente de la Ville sur le Plateau de Kirch- berg, Pfaffenthal devient un quartier situé géographique- ment au cœur de la cité, mais coupé de celle-ci par les ver- sants escarpés, les rochers et les fortifi cations.
    [Show full text]
  • Bike Promenade Luxembourg
    Tour Kirchberg (9,2 km) Tour Vieille Ville & Gare (5 km) Grand Théâtre de la Ville de Luxembourg / Grand Théâtre der Stadt Place Guillaume II / Wilhelmsplatz / William Square Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg / Historisches Parc de Merl / Park Merl / Merl Park Luxemburg / Grand Théâtre of the City of Luxembourg Nommée d’après le Roi Grand-Duc Guillaume II (1792-1848), la place Museum der Stadt Luxemburg / Luxembourg City History Museum Aménagé dans les années 1980, le parc le plus jeune de la ville dispose de Départ / Start / Starting Point: Station vel’oh! – Rond-point Robert Schuman Départ / Start / Starting Point: Station vel’oh! – Place Guillaume II Le Grand Théâtre fut construit selon les plans de l’architecte Alain est surnommée “Knuedler” dans le langage populaire. Inauguré en 1996, le musée fait plonger ses visiteurs dans l’histoire de larges espaces verts, d’aires de jeu, d’un restaurant et d’un étang. Bourbonnais, à l’occasion de la fête du millénaire de la ville en 1963. Der Platz, benannt nach König-Großherzog Wilhelm II. (1792-1848), la ville et dans la vie quotidienne de ses habitants. Der jüngste Park der Stadt wurde in den 1980er-Jahren angelegt und 1 Das Grand Théâtre wurde anlässlich der 1000-Jahr-Feier der Stadt 1 heißt im Volksmund “Knuedler”. 20 Das 1996 eröffnete Museum lässt den Besucher in die Geschichte der 14 verfügt neben ausgedehnten Grünflächen und Spielplätzen auch über 1963 nach Plänen des Architekten Alain Bourbonnais errichtet. Named after King-Grand Duke William II (1792-1848), the place is also Stadt und die Alltagswelt ihrer Bewohner eintauchen.
    [Show full text]
  • Summer in the City » Du 17 Juin Au 12 Septembre 2021 26Ème Édition Du Programme D’Été En Ville De Luxembourg !
    Communiqué de presse du Luxembourg City Tourist Office Luxembourg, le 14 juin 2021 « Summer in the City » du 17 juin au 12 septembre 2021 26ème édition du programme d’été en ville de Luxembourg ! Le Luxembourg City Tourist Office a le plaisir d’annoncer le programme du « Summer in the City » qui s’étend du 17 juin au 12 septembre 2021. Comme pour les 25 éditions précédentes, le programme 2021 du « Summer in the City » se compose, entre autres, d’activités de loisirs, de musique, d’expositions, de pièces de théâtre, de shopping ainsi que de beaucoup d’autres activités culturelles et touristiques qui ont toutes lieu sur le territoire de la ville de Luxembourg. « Summer in the City » est un programme participatif dont les activités sont le fruit d’une collaboration amicale entre les différents acteurs de la capitale, partenaires institutionnels, comme la Ville de Luxembourg, et privés. Le programme est dès à présent disponible sur summerinthecity.lu selon l’actualité du moment. Il est fourni à titre indicatif et sous réserve de modifications et est divisé en différentes catégories : 1. Tourisme (Re)découvrez la ville de Luxembourg grâce à une offre touristique riche et variée : - Visites guidées exclusives du Palais grand-ducal du 14 juillet au 1 septembre (jusqu’à 7 visites par jour en différentes langues). Vente en ligne sur luxembourg-city.com et au bureau d’accueil touristique du LCTO à la Place Guillaume II. - Visites guidées traditionnelles (par exemple City Promenade, Circuit Wenzel ou City Promenade for kids) proposées par le LCTO. Plus d’infos sur luxembourg-city.com.
    [Show full text]
  • The Newsletter | September 2012
    The Newsletter | september 2012 Dossier East moving West ThE ChInESE dImEnSIon IT’S aLL In ThE namE WE FEW, WE happY FEW, WE band oF broThErS JapanESE bankS: WorLdS WIThIn WorLdS KPMG ThE TImE IS rIpE For rEForm Brussels ConFESSIonS oF a LobbYIST Insurance SoLvEnCY II Music roCk mE amadEuS ThE TImE IS rIpE For rEForm LFF: International investors perceive Luxembourg has developed faster when it Luxembourg as a stable country. has comes to specialised service providers, meet- it suffered a lot from the Eurozone’s ing every possible need of the industry. For- negative press? eign investors appreciate that they can buy a wide range of solutions that fit all their needs Gb: The key success factor for us is the at competitive prices. following: can we, as a small country, still find a growing region in the world that is willing to do major business with us? If China is do- LFF: Why is Luxembourg competitive ing well it doesn’t mean much to juggernaut in this area? countries like the US and Germany; but if we Gb: First of all, because we have a govern- can manage to attract business from China, ment that cares about the investment fund our economy prospers, even though the Euro- industry and listens carefully to the needs of zone is in turmoil. By the way, Luxembourg its practitioners. Secondly, Luxembourg has is number one in Europe when it comes to achieved critical mass due, historically, to its attracting Chinese foreign investments. Un- first mover advantage in adopting the UCITS fortunately, if you travel to regions like Asia or Directives.
    [Show full text]