Pages on Dionysios Solomos Moderngreek.Qxd 19-11-02 2:15 Page 2

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Pages on Dionysios Solomos Moderngreek.Qxd 19-11-02 2:15 Page 2 ModernGreek.qxd 19-11-02 2:15 Page 1 MODERN GREEK STUDIES (AUSTRALIA & NEW ZEALAND) Volume 10, 2002 A Journal for Greek Letters Pages on Dionysios Solomos ModernGreek.qxd 19-11-02 2:15 Page 2 Published by Brandl & Schlesinger Pty Ltd PO Box 127 Blackheath NSW 2785 Tel (02) 4787 5848 Fax (02) 4787 5672 for the Modern Greek Studies Association of Australia and New Zealand (MGSAANZ) Department of Modern Greek University of Sydney NSW 2006 Australia Tel (02) 9351 7252 Fax (02) 9351 3543 E-mail: [email protected] ISSN 1039-2831 Copyright in each contribution to this journal belongs to its author. © 2002, Modern Greek Studies Association of Australia All rights reserved. No parts of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means electronic, mechanical or otherwise without the prior permission of the publisher. Typeset and design by Andras Berkes Printed by Southwood Press, Australia ModernGreek.qxd 19-11-02 2:15 Page 3 MODERN GREEK STUDIES ASSOCIATION OF AUSTRALIA & NEW ZEALAND (MGSAANZ) ETAIREIA NEOELLHNIKWN SPOUDWN AUSTRALIAS KAI NEAS ZHLANDIAS President: Vrasidas Karalis, University of Sydney, Sydney Vice-President: Maria Herodotou, La Trobe University, Melbourne Secretery: Chris Fifis, La Trobe University, Melbourne Treasurer: Panayota Nazou, University of Sydney, Sydney Members: George Frazis (Adelaide), Elizabeth Kefallinos (Sydney), Andreas Liarakos (Melbourne), Mimis Sophocleous (Melbourne), Michael Tsianikas (Adelaide) MGSAANZ was founded in 1990 as a professional association by those in Australia and New Zealand engaged in Modern Greek Studies. Membership is open to all interested in any area of Greek studies (history, literature, culture, tradition, economy, gender studies, sexualities, linguistics, cinema, Diaspora, etc). The Association issues a Newsletter (Enhmevrwsh), holds conferences and publishes an annual journal. MODERN GREEK STUDIES (AUSTRALIA AND NEW ZEALAND) Editors VRASIDAS KARALIS & MICHAEL TSIANIKAS Book Review Editor HELEN NICKAS Text editing: Katherine Cassis Address for all correspondence and payments MGSAANZ Department of Modern Greek, University of Sydney, NSW 2006 Australia Tel (02) 9351 7252 Fax (02) 9351 3543 E-mail: [email protected] The periodical welcomes papers in both English and Greek on all aspects of Modern Greek Studies (broadly defined). Prospective contributors should preferably submit their papers on disk and hard copy. All published contributions by academics are refereed (standard process of blind peer assessment). This is a DEST recognised publication. To periodikov filoxeneiv avrqra sta Agglikav kai tav Ellhnikav anaferovmena se ovle" ti" apovyei" twn Neoellhnikwvn Spoudwvn (sth genikovthtav tou"). Upoyhvfioi sunergavte" qa prevpei na upobavlloun katav protivmhsh ti" melevte" twn se diskevta kai se evntuph morfhv. VOle" oi sunergasive" apov panepisthmiakouv" evcoun upoblhqeiv sthn kritikhv twn ekdotwvn kai epilevktwn panepisthmiakwvn sunadevlfwn. MEMBERSHIP (includes receipt of the Journal free of charge) Waged AUS$30 US $20 UK £9 Unwaged (e.g. full-time student) AUS $15 US $20 UK £12 Subscription to MODERN GREEK STUDIES (AUSTRALIA AND NEW ZEALAND) only Individual AUS $15 US$15 UK £9 Institutions AUS$30 US$30 UK £18 ModernGreek.qxd 19-11-02 2:15 Page 4 CONTENTS Gough Whitlam Keynote Address – 5th Biennial Conference of Modern Greek Studies Association of Australia and New Zealand 7 Vrasidas Karalis The Occluding Alphabets of a National Poet: The Case of Dionysios Solomos’ Reflections 19 Dionysios Solomos Reflections and Other Fragments 41 Katie Liakatos Deity or Divine Sorceress: The Evolution of the donna angelicata in the Italian Works of Dionysios Solomos 46 P. D. Mastrodimitris C.P. Cavafy and the Beloved City 58 Jen Harrison Death and Salvation in Nikos Kazantzakis’ Captain Michalis 66 Andrew Mellas Manic Eroticism and Sexual Melancholia: Romos Philyras and the Aesthetics of Madness 76 Romos Philyras My Life in the Dromokaiteion 91 Nasos Vagenas Identity and Poetic Discourse 110 Steve Georgakis T.S. Eliot, Giorgos Seferis and the Anzacs 114 Sport and the Global Greeks 118 Michael Loosli The Kallikantzari – An Image in Nikos Gatsos’ Amorgos 125 Nikos Gatsos: A Bibliography 129 Anne Reynolds A Short History of Italian Cafés and Restaurants in Sydney 136 Vassilios Adrahtas Socrates Christianus – Images of Socrates in Early Greek Christian Literature 156 Tim Buckley An Ontology of Freedom in Proclus’ Commentary in Parmenidem 1022:24-27 167 J. M. A. Nijjem Sources of the Word in Sikelianos, Seferis, Lawrence and Eliot: o[rgia, ekphrasis, anathematicity [PART ONE] 184 Andrew Itter The Terror of History and the Mythical Paradigm of Existentialism in G. Seferis’ Mythistorêma 203 ModernGreek.qxd 19-11-02 2:15 Page 5 BOOK REVIEWS Despina Michael Stavqh~ Gauntlett, Rempevtiko Tragouvvdi, Sumbolhv sthn episthmonikhv tou prosevggish 215 John Barnes Dimitris Tsaloumas: Stoneland Harvest: New & Selected Poems Dimitris Tsaloumas: New and Selected Poems 219 Martha Klironomos Anca Vlasopolos: No Return Address: A Memoir of Displacement 222 Yiorgos Kalogeras Helen Papanikolas: The Time of the Little Black Bird 225 Jen Harrison Nadia Wheatley: The Life and Myth of Charmian Clift 228 The editors would like to express their gratitude to Andras Berkes for his heroic efforts to make this journal readable. This issue is dedicated to Veronica and Andras. ModernGreek.qxd 19-11-02 2:15 Page 6 ModernGreek.qxd 19-11-02 2:15 Page 114 114 DR STEVE GEORGAKIS The University of Sydney TWO ESSAYS I. T.S. ELIOT, GIORGOS SEFERIS AND THE ANZACS The Waste Land by T.S. Eliot was published eighty years ago and with the passing away of the last Anzac, Alec Campbell, it is timely to look at the reference Giorgos Seferis makes to the Anzacs, one of his rare references to Australia. Lines 199-201 of the “Fire Sermon” section read thus: O the moon shone bright on Mrs. Porter And on her daughter They washed their feet in soda water When Eliot annotated lines 199-201, his sentence ran thus: “I do not know the origin of the ballad from which these lines are taken: it was reported to me from Sydney, Australia”1 Though some changes in the annotations did occur in later editions of The Waste Land, this note did not vary thereafter. Eliot’s collected letters do not reveal any acquaintance of his living in Sydney or visiting there before 1922, nor does his biography by Peter Ackroyd.2 So the reporter of the ballad is unknown, it seems. But we can credit the reporting of these lines from Sydney at some date before 1922, because they had been around in Australia since at least 1900. Ian Turner in his Cinderella Dressed in Yella records it in Sydney in those years, and in Victoria, for example in Bendigo.3 It was not a ballad but a children’s song: the words were sung, Turner found in the 1960s, to the tune of Little Redwing. The full version given by Turner, and presumably that conveyed to Eliot, ran: Oh, the moon shines bright on Mrs Porter And on her daughter, and on her daughter; They both washed their feet in soda water, To keep them clean, and so they oughter. ModernGreek.qxd 19-11-02 2:15 Page 115 T.S. ELIOT, GIORGOS SEFERIS AND THE ANZACS 115 Kane and Fowke give another version, featuring not Mrs Porter but Charlie Chaplin, which was current in the same years in Northern Ireland.4 Presumably there were other variants round the world. We will leave it to Eliot scholars to demystify Eliot’s use of an Australian children’s rhyme. However, in Seferis’ notes to, H Erimi Chora, his full translation of The Waste Land, of both the text and Eliot’s notes, the first edition of which was in 1949, Mrs Porter took on another lease of life. Seferis translated lines 199-201 and Eliot’s note, then added his own note, which read thus: “We are dealing with a folksong. I happened to hear its story from a distinguished man of letters who fought in the Middle East during the Great War. Mrs Porter was at that time in Cairo, the madam of a brothel notorious among the imperial troops, the Anzacs as they were called. The brothel came to its end with a terrific fire one riotous night, but the song, then much more improper, lived on and touched glory in the very bloody attack on the Dardanelles; undaunted the soldiers sang it while amid the withering fire they rushed against the barbed wire. I don’t know whether Eliot knew – it seems unlikely to me – the whole story.”5 The contents of Seferis’ note would seem to be a fabulation. 1. On the face of it, it is most improbable that Australian children were singing about a Cairo madam fifteen years before the Great War. But the connection with Eliot is supposedly that this madam was called Mrs Porter. Can it possibly be, that when the Australians arrived in Cairo they found a brothel run by a woman with the same name they used to bounce a ball to when they were youngsters? It is not impossible; but according to James Barrett (later Sir James, Chancellor of The University of Melbourne) there was not a single Englishwoman among the prostitutes ministering to the troops in Egypt. Women of all breeds there were, but thank goodness not any English.6 The women Barrett was talking about were of low grade, so that there might have been expensive call-girls in the purlieus of Shepheard’s and the other big hotels in the city, and superior brothels. Here indeed a Mrs Porter with her daughter may have plied her ancient trade. But if there were such sex-workers, they were almost certainly servicing the officers and not the men; and were therefore unlikely to pro- voke riots.
Recommended publications
  • Holy Family Catholic Church South Pasadena, California
    Presents: An 11-Day Pilgrimage through the Aegean Walking in the Footsteps of St. Paul including a 3-Night Cruise with Fr. Marlon Mateo and Cambria Tortorelli October 20 - 30, 2017 Holy Family Catholic Church South Pasadena, California Fr. Marlon Mateo Cambria Tortorelli For more Information please contact: Nancy Bevins at 626-403-6107 ([email protected]) or Faith Journeys at 1-877-732-4845 REGISTER by January 5, 2017 and SAVE $100! Following in the Footsteps of St. Paul with a 3-night Cruise 11 days / 9 nights Therefore, comfort and upbuild one another…esteem them with the greatest love…remain at peace with one another. (I Thess 5: 11, 13). On our pilgrimage through Greece, we will follow the footsteps of Paul to discover firsthand the sights, sounds, and feelings that he may have had as he established the Church in this enchanting, ancient land. As we behold the timeless holy places and contemplate the exemplary life of Paul who came not in word only, and not in affliction only, but also in power and with much assurance and great joy to admonish those he served, to join them in giving thanks to God and to remember without ceasing… great works of faith, labours of love and patience of hope in Jesus Christ (I Thess 1), we will renew our commitment to the roots of our Catholic faith. The masses and meditations we celebrate along the way will draw us together as a community, and will remind us of our blessings and the call to stewardship as followers of Jesus Christ.
    [Show full text]
  • 200Th Anniversary of the Greek War of Independence 1821-2021 18 1821-2021
    Special Edition: 200th Anniversary of the Greek War of Independence 1821-2021 18 1821-2021 A publication of the Dean C. and Zoë S. Pappas Interdisciplinary March 2021 VOLUME 1 ISSUE NO. 3 Center for Hellenic Studies and the Friends of Hellenic Studies From the Director Dear Friends, On March 25, 1821, in the city of Kalamata in the southern Peloponnesos, the chieftains from the region of Mani convened the Messinian Senate of Kalamata to issue a revolutionary proclamation for “Liberty.” The commander Petrobey Mavromichalis then wrote the following appeal to the Americans: “Citizens of the United States of America!…Having formed the resolution to live or die for freedom, we are drawn toward you by a just sympathy; since it is in your land that Liberty has fixed her abode, and by you that she is prized as by our fathers.” He added, “It is for you, citizens of America, to crown this glory, in aiding us to purge Greece from the barbarians, who for four hundred years have polluted the soil.” The Greek revolutionaries understood themselves as part of a universal struggle for freedom. It is this universal struggle for freedom that the Pappas Center for Hellenic Studies and Stockton University raises up and celebrates on the occasion of the 200th anniversary of the beginning of the Greek Revolution in 1821. The Pappas Center IN THIS ISSUE for Hellenic Studies and the Friends of Hellenic Studies have prepared this Special Edition of the Hellenic Voice for you to enjoy. In this Special Edition, we feature the Pappas Center exhibition, The Greek Pg.
    [Show full text]
  • PDF Version (453
    The Philhellenic Horizon: Homeric Prolegomena to the Greek War of Independence Constanze Güthenke Based on what Armstrong and Dué, in the invitation to this conference, have termed the Wolfian paradigm of Homeric research and its intersection with the preoccupations of the Romantic period (ballads; nature; language; nation; nostalgia; modernity), this paper examines the role of Homer within the horizon of European Philhellenism (in the sense of a partisan position favorable towards Modern Greece), as much as the impetus of this Philhellenism on approaches to Homer. I will first focus on the case of Wilhelm Müller, who achieved prominence in his own time mainly for his several volumes of Griechenlieder, written in support of the Greek War of Independence. In a second part, I want to speculate about the fate of Homeric knowledge and its use in post-independence Greece, whose writers were very highly aware of the Homeric features of the Western philhellenic endeavor. The overarching research framework behind this paper is the triangle between antiquity, the modern West and modern Greece, and its resulting tensions. The representation of modern Greece by way of a nature discourse is one example; the position of Greece vis-à-vis Europe, trying to reformulate conceptually the refractions and (mis-)representations arising from mutual perception, is another. This is also a question of comparativism, which is currently strongly exercising the Humanities again. Comparative literature is discussing again the notion of “world literature” and its imbalanced axes (see, e.g., Prendergast 2004), while history and the social sciences are continuously looking for new concepts of exchange and interplay as a heuristic method.
    [Show full text]
  • The Case of Dionysios Solomos/Dionisio Salamon
    Being a Bilingual “National” Poet: The Case of Dionysios Solomos/Dionisio Salamon ATHANASOPOULOU Afroditi (1) University of Cyprus, Cyprus (1) Abstract The aim of this paper is to highlight the case of the national poet of Modern Greece, Dionysios Solomos, whose Italian-Greek expression constitutes a case of bilingualism, which is probably unique in Modern Greek studies, if not in bilingual studies in general. Count Dionysios Solomos (1798-1857), a native of the Ionian island of Zakynthos, grew up in the environment in which diglossia was a fact of life, since the Ionian islands had been under Venetian rule for more than four centuries (1386-1797). In the case of Solomos, this state of diglossia coupled with the fact that he studied in Italy for ten years, from the age of ten to the age of twenty (1818-1828). In fact, Solomos’s manuscripts reveal unambiguously the interference between the two languages, Italian being the “dominant language” of his culture and Greek being a “mother tongue”, which was, however, acquired as a second language. This interference can be traced in a wide range of code-switched and code-mixed productions, a sample of which will be presented in the paper. Evidently, the depth of Solomos’s bilingualism goes beyond a merely linguistic approach to his idiom. It reaches all the way down, from the very conception of the poetic idea to the constitution of the poem (composition, diction, style). This is what makes Solomos’s bilingualism such a complex, yet critical issue. Solomos’s case constitutes an ideal case study, especially in the context of the multilingual and multicultural societies of our time.
    [Show full text]
  • Transplanting Surrealism in Greece- a Scandal Or Not?
    International Journal of Social and Educational Innovation (IJSEIro) Volume 2 / Issue 3/ 2015 Transplanting Surrealism in Greece- a Scandal or Not? NIKA Maklena University of Tirana, Albania E-mail: [email protected] Received 26.01.2015; Accepted 10.02. 2015 Abstract Transplanting the surrealist movement and literature in Greece and feedback from the critics and philological and journalistic circles of the time is of special importance in the history of Modern Greek Literature. The Greek critics and readers who were used to a traditional, patriotic and strictly rule-conforming literature would find it hard to accept such a kind of literature. The modern Greek surrealist writers, in close cooperation mainly with French surrealist writers, would be subject to harsh criticism for their surrealist, absurd, weird and abstract productivity. All this reaction against the transplanting of surrealism in Greece caused the so called “surrealist scandal”, one of the biggest scandals in Greek letters. Keywords: Surrealism, Modern Greek Literature, criticism, surrealist scandal, transplanting, Greek letters 1. Introduction When Andre Breton published the First Surrealist Manifest in 1924, Greece had started to produce the first modern works of its literature. Everything modern arrives late in Greece due to a number of internal factors (poetic collection of Giorgios Seferis “Mythistorima” (1935) is considered as the first modern work in Greek literature according to Αlexandros Argyriou, History of Greek Literature and its perception over years between two World Wars (1918-1940), volume Α, Kastanioti Publications, Athens 2002, pp. 534-535). Yet, on the other hand Greek writers continued to strongly embrace the new modern spirit prevailing all over Europe.
    [Show full text]
  • Premio Nobel Per La Letteratura
    Premio Nobel per la letteratura Bibliografia A cura della Biblioteca Cantonale di Bellinzona Novembre 2017 Il 5 ottobre 2017 Kazuo Ishiguro ha vinto il Premio Nobel per la letteratura. E’ stata l’occasione per scoprire o ri-scoprire questo importante scrittore inglese di origine giapponese. Ma quali sono gli scrittori premiati in questi anni? Dal 1901 ogni anno un autore viene onorato con questo significativo premio. Proponiamo con questa bibliografia le opere di scrittori vincitori del Premio Nobel, presenti nel fondo della Biblioteca cantonale di Bellinzona, e nel caso in cui la biblioteca non possedesse alcun titolo di un autore, le opere presenti nel catalogo del Sistema bibliotecario ticinese. Gli autori sono elencati cronologicamente decrescente a partire dall’anno in cui hanno vinto il premio. Per ogni autore è indicato il link che rinvia al catalogo del Sistema bibliotecario ticinese. 2017 Kazuo Ishiguro 2016 Bob Dylan 2015 Svjatlana Aleksievič 2014 Patrick Modiano 2013 Alice Munro 2012 Mo Yan 2011 Tomas Tranströmer 2010 Mario Vargas Llosa 2009 Herta Müller 2008 Jean-Marie Gustave Le Clézio 2007 Doris Lessing 2006 Orhan Pamuk 2005 Harold Pinter 2004 Elfriede Jelinek 2003 John Maxwell Coetzee 2002 Imre Kertész 2001 Vidiadhar Surajprasad Naipaul 2000 Gao Xingjian 1999 Günter Grass 1998 José Saramago 1997 Dario Fo 1996 Wisława Szymborska 1995 Séamus Heaney 1994 Kenzaburō Ōe 1993 Toni Morrison 1992 Derek Walcott 1991 Nadine Gordimer 1990 Octavio Paz 1989 Camilo José Cela 1988 Naguib Mahfouz 1987 Iosif Aleksandrovič Brodskij 1986 Wole
    [Show full text]
  • Time, Elements and the Phoenix Hour in Lives and Poetry of Nobel Laureates and Their Celestial Twins
    Time, Elements and the Phoenix Hour in Lives and Poetry of Nobel Laureates and their Celestial Twins. Elizabetha Levin Haifa, Israel E-mail: [email protected] We see that human creativity and innovation can be understood as the amplification of laws of nature… Ilya Prigogine {NL, Air} Abstract. In our times both the works and the biographies of the Nobel laureates {NL} are accessible to empirical study. Their biographic materials portray distinguished personalities as real people with their faults and weaknesses. Such biographic studies become available mainly because in our epoch the quality and quantity of psychological observation have increased dramatically. By opening the books of their own life stories, the Nobel laureates invite us to witness the circumstances of their growth and to gain a better understanding of the limits of free will and of "Zeitgeist" dynamics. Assuming that poetry is an even more valuable source of authors' attitudes towards life than their respective autobiographies, the Nobel laureates in Literature who were awarded their prizes explicitly for poetry, constitute the most informative group for biographical research. Furthermore, according to Alfred Nobel's will (1895), the poetry of the laureates should be also "the most outstanding work in an ideal direction." The ability of such laureates to inspire entire societies makes them attractive for historical research. This paper is a pioneer venture into temporology. It seamlessly blends three different types of time: calendar times, the primordial cycles of the elements and the factor of birth-time (the Theta-factor). To make this fusion possible, this essay opens with a brief Introduction written in four parts, each part being a thumbnail sketch of one of the following basic temporal aspects: definitions of time, the four elements, the Effect of the Celestial Twins (ECT) and the model of the Phoenix Clock.
    [Show full text]
  • Liste Des Prix Nobel De Littérature
    LISTE DES PRIX NOBEL DE LITTÉRATURE SAISON 2017 ---------------- SAISONS PRÉCÉDENTES ---------------- ECOUTER LES SOIRÉES ---------------- Le Projet Presse Alfred Nobel Liste des Prix Nobel de Littérature Partenaires L'équipe Contact Depuis sa création en 1901, de nombreux auteurs de tous pays ont reçu le Prix Nobel de Littérature... 2014 Patrick Modiano, France 1945 2013 Alice Munro, Canada 1931 2012 Mo Yan, Chine 1931 2011 Tomas Tranströmer, Suède 1931-2015 2010 Mario Vargas Llosa, Pérou 1936 2009 Herta Muller, Allemagne 1953 2008 Jean-Marie Le Clézio, France 1940 2007 Doris Lessing, Grande Bretagne 1919 2006 Orhan Pamuk, Turquie 1952 2005 Harold Pinter, Angleterre 1930 2004 Elfriede Jelinek, Autriche 1946 2003 J.M. Coetzee, Afrique du Sud 1940 2002 Imre Kertész, Hongrie 1929 2001 V.S. Naipaul Sir, Angleterre 1932 2000 Gao Xingjian, France 1940 1999 Günter Grass, Allemagne 1927 1998 José Saramago, Portugal 1922 1997 Dario Fo, Italie 1926 1996 Wislawa Szymborska, Pologne 1923-2012 1995 Seamus Heaney, Irlande 1939-2013 1994 Kenzaburo Oe, Japon 1935 1993 Toni Morrison, Etats-Unis 1931 1992 Derek Walcott, Sainte Lucie 1930 1991 Nadine Gordimer, Afrique du sud 1923 1990 Octavio Paz, Mexique 1914-1998 1989 Camilo José Cela, Espagne 1916-2002 1988 Naguib Mahfouz, Egypte 1911 1987 Joseph Brodsky, Etats-Unis 1940-1996 1986 Wole Soyinka, Nigeria 1934 Premier africain à obtenir le prix 1985 Claude Simon France 1913-2005 1984 Jaroslav Seifert, Tchécoslovaquie 1901-1986 1983 William Golding Sir, Angleterre 1911-1993 1982 Gabriel García Márquez,
    [Show full text]
  • Dionysios Solomos
    By Evangelia Makridi Dionysios Solomos Dionysios Solomos was born on April 8, 1798 in Zakynthos. He was the illegitimate child of a wealthy count, Nikolaos Solomos, and his housekeeper, Angeliki Nikli. His father married his mother just a day before his death to make Dionysios and his brother Dimitrios his legitimate children. The poet spent his childhood years on Zakynthos until 1808, under the supervision of his Italian tutor, Abbot Santo Rossi. In 1808, young Solomos was sent to Italy to study. He finished High School in Cremona and in 1817 he graduated from the Faculty of Law of Pavia University. Solomos started writing poetry in Italian, as he was a fluent speaker of the language and had great knowledge of Italian literature. Soon he was welcome in Italian literary circles as a brilliant poet of the Italian language. After 10 years of studies Solomos returned to Zakynthos in 1818 with a solid background in literature. In Zakynthos, which at that time was well known for its flourishing literary culture, the poet acquainted himself with people interested in literature. Antonios Matesis, Georgios Tertsetis, Dionysios Tagiapieras and Nikolaos Lountzis were some of Solomos' most well-known friends. They used to gather in each other's homes and entertained themselves by making up poems. They frequently satirized a Zakynthian doctor, Roidis. They also liked to improvise poems on a given rhyme and topic. His improvised Italian poems during that period of time were published in 1822, under the title Rime Improvisate. Along with the Italian poems, Solomos made his first attempts to write in Greek.
    [Show full text]
  • Reply to Council Question
    CORE Metadata, citation and similar papers at core.ac.uk Provided by Central Archive at the University of Reading The destinies of literary manuscripts: past present and future Article Accepted Version Sutton, D. C. (2014) The destinies of literary manuscripts: past present and future. Archives and Manuscripts, 42 (3). pp. 295- 300. ISSN 0157-6895 doi: https://doi.org/10.1080/01576895.2014.948559 Available at http://centaur.reading.ac.uk/37251/ It is advisable to refer to the publisher's version if you intend to cite from the work. To link to this article DOI: http://dx.doi.org/10.1080/01576895.2014.948559 Publisher: Taylor & Francis All outputs in CentAUR are protected by Intellectual Property Rights law, including copyright law. Copyright and IPR is retained by the creators or other copyright holders. Terms and conditions for use of this material are defined in the End User Agreement . www.reading.ac.uk/centaur CentAUR Central Archive at the University of Reading Reading's research outputs online THE DESTINIES OF LITERARY MANUSCRIPTS: PAST PRESENT AND FUTURE David C. Sutton The following essay is abridged and updated from a longer keynote address given on the occasion of the fiftieth birthday of the Beinecke Library, Yale University, in April 2013. The nature of literary manuscripts This esssay reviews the ways in which literary manuscripts may be considered to be archivally unique, as well as valuable in all senses of the word, and gives a cautious appraisal of their future in the next ten to twenty years. Literary manuscripts are not like other archives.
    [Show full text]
  • Coping with Copyright
    COLLABORATION – RBMS 2010, PHILADELPHIA © DAVID SUTTON 2010 INTERNATIONAL COLLABORATION IN LITERARY MANUSCRIPTS DAVID SUTTON Literary archives are not like other archives. Their importance lies in who made them and how they were made, the unique relationship between author and evolving text, the insights they give into the act of creation. The supreme example of this magical combination of form and content might be the manuscripts of Marcel Proust, lovingly preserved in the Bibliothèque nationale de France, 171 volumes of cross-hatched text, with later additions on small pieces of paper – the famous paperoles – glued onto almost every page: a wonderfully dreadful conservation challenge. Literary archives often have a higher financial value (or at least a higher price) than other archives. They are far more likely to be found in libraries than in archives offices. In many countries of the world literary archives are housed in private foundations (such as the Fundação Casa de Rui Barbosa in Rio de Janeiro), in literary museums (such as the Museum of Japanese Modern Literature in Meguro-ku, Tokyo), or in literary houses (such as the Maison de Balzac in Paris). In countries such as the USA, Canada and the UK, university libraries play the leading role, but this is by no means true in all countries. In contrast with most other types of archives ― business archives, medical archives, architectural archives, religious archives or municipal archives, for example ― literary archives are often scattered in diverse locations without any sense of appropriateness or “spirit of place”. In some cases the literary archives will have gone to another country and caused some controversy in the home country ― as with the Carlos Fuentes papers in Princeton University Library or the literary papers of Leopold Sédar Senghor in the Bibliothèque nationale de France (his political papers, however, remain in the Archives nationales du Sénégal).
    [Show full text]
  • The Nation Between Utopia and Art: Canonizing Dionysios Solomos As The
    15 The nation between utopia and art: canonizing Dionysios Solomos as the ‘national poet’ of Greece Vassiliki Dimoula Perhaps the most controversial element in the work of Dionysios Solomos, the ‘national poet’ of Greece, is his nationalism. My aim in what follows will be to discuss a contrastive relationship between the utopian element in Solomos’s national poetry and his canonization as the ‘national poet’ of Greece. The tension between Solomos’s work and its reception has recently been discussed by Giorgos Veloudis from the point of view of the appropriation of Solomos for the needs of Greek ‘national ideology’ (Veloudis 2004). By contrast, my own focus here will be on the ideologization of the aesthetic dimension of Solomos’s work in the course of his canonization as the leading figure of Greek national literature. Although I will not discuss the poet’s reception in any detail, my points of reference will be Iakovos Polylas and Kostis Palamas. The social‑imaginary institution of the nation is by definition ideological; it constitutes ‘a social reality whose very existence implies the non‑knowledge of its participants as to its essence’ (Žižek 1995, 2, cited in Gourgouris 1996, 26). In order to justify my discussion of it as a ‘utopia’ in the poetic work of Solomos, I will refer to the transcendental poetics of his time, Dimoula as well as to modern theorizations of utopia, with particular emphasis on the notion of ‘negative utopianism’ suggested by Theodor Adorno.1 Veloudis, in his recent book (2004), provides a detailed account of Solomos’s appropriation by Greek ‘national ideology’, which was based on a politically motivated distortion of his work.2 The ‘nationalization’ of Solomos in the course of his multifaceted reception obscured the initial, historically very specific grounds of his canonization as ‘the national poet’ of Greece by the Heptanesians.
    [Show full text]