# AUTUMN / AUTOMNE 2010

# MUSEUMS - SHOPPING - RESTAURANTS - WHAT’S NEW # Autumn Falls Un automne à

Woody Allen Interview Mamma Mia! The Musical Quai Branly Les Étoiles du Rex and more

Welcome/Bienvenue

Magazine trimestriel gratuit mis à la disposition du public dans les hôtels et les points d’information touristique. Tirage : 250 000 ex. Free quarterly magazine distributed in hotels and tourist office centres. Circulation: 250,000 copies. www.greater-paris.com • DIRECTION Président: Chris Manning • RÉDACTION Editor: Sandra Iskander, [email protected] Contributing Writers: Ivan Essindi, Patricia Valicenti Translator: Caractères et Caetera • DIRECTION ARTISTIQUE Céline Février, [email protected] • PUBLICITÉ Directeur Général: Alexandre Delaplace, 06 84 44 38 80 Directeur de clientèle: Eric Lerou, 06 26 86 51 04 • PRODUCTION COMMUNICATION Laetitia Noppe: [email protected] • DIFFUSION FBS (M. Areski) • IMPRESSION ILTE, Moncalieri (Italie)

Greater Paris est une marque déposée de © Shutterstock / CF FBS (France Brochure System) FBS, Aeropark de Gonesse 1 rue Jean Mermoz - BP 60117 Welcome to Paris 95505 Gonesse Cedex Tél : 01 34 07 70 90 Fax : 01 34 07 85 76 Welcome to Greater Paris, the must-have guide to enjoy the City of Light SAS au capital de 40 000 €. and its surrounding areas. Jam-packed with monuments, events and RCS Pontoise 352 053 045 - APE 7312Z. www.fbs-diffusion.com exhibitions, Greater Paris brings you all the things you need to know to ISSN : 1960-825X1960-825X. take advantage of this spectacular city. Whether you are here for a day or Dépôt légal : 4e trimestre 2010. © 2007 FBS. Tous droits réservés. a week, flying solo or with your family, we have something for everyone. So sit back and let us take you on the greatest tour of Paris and beyond. FBS is a subsidiary of the Visitor Publications division of Morris Communications Company LLC Bienvenue à Paris 725 Broad Street, Augusta, GA 30901 Bienvenue dans Greater Paris, le guide indispensable pour profiter au mieux de la Ville des Lumières et de ses environs. Monuments, événements, expositions, Greater Paris vous propose tout ce qu’il y a à voir, à savoir et à faire dans cette ville extraordinaire. Que vous soyez là pour un jour ou pour une semaine, en solo Member of / membre de : ou en famille, il y en a pour chacun de vous. Installez-vous tranquillement et laissez-nous vous embarquer pour le meilleur tour de Paris et de ses alentours.

Plan ahead for your next visit to Paris JOIN US Greater Paris Magazine accorde toute son attention à l'exactitude and subscribe to Greater Paris. ON FACEBOOK des informations qui sont publiées mais ne peut être tenu Planifiez à l’avance votre prochaine visite responsable des conséquences qui découleraient d'erreurs REJOIGNEZ-NOUS ou d'omissions. Tous droits réservés. Toute reproduction complète sur Paris, abonnez-vous à Greater Paris SUR FACEBOOK ou partielle est strictement interdite. Single copy / un numéro: 3,50 €. Greater Paris Magazine makes every effort to ensure the accuracy Become a fan of Greater Paris Annual (4 issues) / 4 numéros par an : 14€. of the information it publishes, but cannot be held responsible Devenez Fan de Greater Paris for any consequences arising from errors or omissions. All Contact: [email protected] rights reserved. Reproduction in whole or in part strictly http://www.facebook.com/GreaterParis prohibited. or/ou 01 34 07 70 90 * Facebook© est une marque déposée de Facebook, Inc. AUTUMN - AUTOMNE - 2010 - GREATER PARIS 3 Y ® Contents/sommaire 6 10 Le Quai Branly Click on from where® ever you are and get all addresses on Web and iPhone 6 Sea Life dining shopping museums 12

Woody Allen

Olivier Giraud

ALTASSAN. ALTASSAN. 30 entertainment attractions services Mamma Mia!

esy Sea Life Paris Val d'Europe; 5: Olivier Giraud d'Europe; hoto court esy Sea Life Paris Val Greater Paris N° 11 Autumn: September - November 2010 Automne : Septembre - Novembre 2010 THE GUIDE / Guide 52 Grands Boulevards MAGAZINE Do You Believe in Magic? Croyez-vous en la magie ? 6 Interview/ Rencontrer 54 Quai Branly AN AMAZING WEBSITE Woody Allen’s Paris Dialogue with the World Le Paris de Woody Allen Dialogue avec le monde INFORMATION Expanded City Guides 8 Discover / Découvrir 56 Porte Saint-Denis 70 Paris Sightseeing © Paris Tourist Office - Photogra phe : Amélie Dupont; 4: © Office P © Paris Tourist Mamma Mia! Chocolate Delight Make sure you visit our dynamic new website, www.wheretraveler.com, for more Délicieux chocolats 72 Paris by Night Mamma Mia ! information on the world’s top visitor destinations – from Manhattan to Miami to Paris la nuit 58 Montparnasse Maui and beyond. Explore hundreds of shopping, dining, sightseeing and 10 Visit / Visiter Trash or Treasure? entertainment options via our extensive database of listings. Get street-by-street 74 Museums & Monuments Going Green on Planet Paris Camelote ou trésor à chiner ? Musées & monuments directions from your hotel to any destination. Familiarise yourself with our informative La planète Paris se met au vert neighbourhood guides. Scroll through complete digital versions of our print 60 Place d’Iéna Glorious Guimet 78 Map of Paris / Plan de Paris publications. And don’t miss our monthly recommendations on the hottest things to 12 Meet / Connaître L’illustre Guimet do from our team of professional editors who live in the places they write about. Check Journey into the Craft of Casting 80 The Essentials: English, French, Spanish back regularly as new destinations are being added all the time. L’art délicat du moulage 62 East of Paris / Est de Paris Pratical information to have with Seine and Marne you at all times (buses, metro, 14 Dining Out / Dîner The Sea Spectacular stations, airports, post offices, etc…) Our Top Restaurant Picks Spectacle des mers Les indispensables : le Paris pratique, à emporter partout Les tables de Greater Paris 64 West of Paris / Ouest de Paris (bus, métro, gares, aéroports, © 2009/10 International Tour Cast - Photos : Brinkhoff/Mˆgenburg; 3: Cast - Photos : Brinkhoff/Mˆgenburg; © 2009/10 International Tour Hauts-de-Seine: Boulogne-Billancourt poste…) Click on 20 Family Outings / Partager A Sanctuary of Sculpture Children-Friendly Outings Un véritable sanctuaire dédié à la Scuplture 84 Great’Privilèges Visiter Paris avec ses enfants. Offres spéciales 66 North of Paris / Nord de Paris

©cinemafestival ; 2: 28 To See / Voir Val d’Oise: Luzarches The Must-See Events from September A Green Getaway through to November Se mettre aux greens Les événements incontournables 68 North of Paris / Nord de Paris de septembre à novembre Oise: Chantilly Couverture / Cover : Gateway to a Getaway 44 Shopping / Le Pont des Arts à Paris Shopping Escapade enchanteresse à Chantilly © Shutterstock - Gregory Guivarch Photos de gauche à droite : 1:Photos de gauche à droite PARIS WRITING © SHUTTERSTOCK.COM/NL SHOP. SHOPPING IMAGE © SHUTTERSTOCK.COM/KURHAN. PMUSEUMS IMAGE © SHUTTERSTOCK.COM/THAMER © SHUTTERSTOCK.COM/THAMER IMAGE PMUSEUMS © SHUTTERSTOCK.COM/KURHAN. IMAGE SHOPPING SHOP. WRITING © SHUTTERSTOCK.COM/NL PARIS AUTUMN - AUTOMNE - 2010 - GREATER PARIS 5 interview/rencontrer

WOODY ALLEN EN DATES

1935 : Naissance d’Allen Stewart Konigsberg à Brooklyn, New York. La Woody Allen’s métropole américaine irriguera la majeure partie de son œuvre cinématographique. 1951 : Il écrit ses premiers papiers humoristiques sous le pseudonyme de Paris Woody Allen pour le New Yorker 1969 : Il réalise son 1er vrai film, «Prends l’oseille et tire-toi» où il impose déjà son style burlesque et satirique. 1978 : Oscars du Meilleur Scénario, du Woody Allen, France’s favourite American director, enjoyed Meilleur Réalisateur, de la Meilleure a stay that’s fit for a king in Paris while shooting his 42nd Actrice (Diane Keaton) et du Meilleur feature film, Midnight in Paris. For Woody, it was the Film pour «Annie Hall» 1982 : Sortie de «Comédie érotique perfect opportunity to express, with his own particular d’une nuit d’été» avec Mia Farrow. humour, his boundless love for good wine, the Tuileries Leur histoire d’amour durera 12 ans. gardens and French women. Interview by Ivan Essindi 1986 : César du Meilleur Film Etranger pour « La Rose pourpre du Caire » 1996 : 1ère tournée européenne avec Since the Cannes film festival in May, you’ve been revelling in son groupe de jazz, le Jazz Band New Orleans, qui donnera lieu au the charms of French life in Paris while shooting your next film, documentaire « Wild Man Blues » en Midnight in Paris. Do you really love France that much? 1997 Ooh la la! You have no idea how much I love your country. Put 2005 : Début de sa trilogie simply, if I ever had to change nationality, I wouldn’t hesitate for a londonienne avec «Match Point» avec second in opting for a French passport. That way I’d no longer feel Scarlett Johansson et Jonathan Rhys-Meyer. like I was experiencing my final moment of pleasure every time I drank a glass of Château Haut-Brion, I wouldn’t need a reason to be arrogant and haughty, and I’d always be able to make the most of shopping during the sales. It looks like you have the French all worked out! The City of Le Paris de Woody Allen Light is the backdrop to your next film, Midnight in Paris, had you been thinking of doing that for long? Woody Allen, le réalisateur américain le plus apprécié de France s’offre une escale royale à Paris pour tourner son 42ème Yes, for at least a dozen years or so, but until now I either didn’t have long-métrage « Midnight in Paris ». L’occasion pour lui de laisser s’exprimer avec humour son amour immodéré pour le the time to do it, or I felt that the scripts I’d written were stupid. In vin, les Tuileries et… les femmes françaises. this one, the idea behind it is almost just as stupid as the others I’ve written, except that the cast has improved the plot enormously. And Bonjour Woody Allen, décidément, après le festival de Cannes en Bon c’est un peu vrai mais je vais quand même montrer aux Américains I’ve finally taken the time to improve my French. I now know some mai dernier, vous ne vous lassez pas de profiter des que je peux être un grand professionnel quand je veux ! Et puis Marion amazing swear words! Is it OK if I try them out on you? I’m not that charmes de la vie à la française en posant votre caméra à Paris Cotillard, qui ne la voudrait pas à l’affiche de son film ! Sa prestation sure of the pronunciation though. pour y tourner votre prochain film « Midnight in Paris ». Vous dans « La Môme » est tout simplement époustouflante. C’est comme Do you realise that you’re a very lucky director? You’ll be aimez la France à ce point là ? ca qu’on dit, non ? directing two of France’s most beautiful women, Marion Oh là là, vous n’avez pas idée à quel point j’aime votre pays. C’est simple, On imagine que le repérage a été l’occasion pour vous de voir Paris Cotillard and Carla Bruni-Sarkozy, the country’s First Lady. si j’avais l’occasion de changer de nationalité, j’opterai sans hésiter une d’un autre œil. Quel est l’endroit qui vous a le plus charmé ? Don’t talk to me about it, all my friends say that I’m only making this seconde pour un passeport français. Comme ça, je n’aurai plus J’ai vu que le Jardin des Tuileries était un endroit super pour faire du Woody Allen at the Cannes Film Festival film so I can feast my eyes on those two goddesses of femininity. l’impression de vivre mon dernier moment d’extase avant la mort chaque jogging mais je n’ai jamais aimé courir, sauf si c’est après ma femme. Well, I guess there is a little truth in it, but I still want to show fois que je bois un Château Haut-Brion, je pourrais être arrogant et hautain Sinon j’aime beaucoup la Tour Eiffel : massive, belle, lumineuse, grande WOODY ALLEN IN DATES American audiences that I can be thoroughly professional when I sans avoir à me justifier et je pourrais profiter pleinement des soldes ! mais juste ce qu’il faut de grandiloquence baroque pour éviter de se faire want! And besides, who wouldn’t want Marion Cotillard starring in Ca semble être tout un programme chez vous d’être français ! Votre dézinguer par des avions qui voudrait lui rentrer dedans. Décidément vous 1935: Born Allan Stewart Konigsberg in Brooklyn, New York. This their film?! Her performance in La Vie en Rose was quite simply, American metropolis would later provide inspiration for a large prochain film « Midnight in Paris » a pour décor la ville-lumières. Ca les Français, vous avez un don pour anticiper les problèmes ! ■ dazzling. part of his filmography. fait longtemps que l’idée vous trottait dans la tête ? 1951: Writes his first humorous articles under the pseudonym I bet that the filming has been a good opportunity to see Paris Woody Allen for the New Yorker. through different eyes. Which part of Paris do you find the Oui, au moins une bonne dizaine d’années mais jusqu’à présent, je «Midnight in Paris» prévu dans les salles vers le 6 octobre 1969: Makes his first film, Take the Money and Run, in which he most charming? n’avais jamais le temps de m’y consacrer ou tous les scénarios que already starts to impose his burlesque, satirical style. I’ve noticed that the Jardin des Tuileries is a great place to go jogging, j’écrivais à ce sujet me paraissaient stupides. Là, l’idée de départ est 1978: His film Annie Hall receives Oscars for Best Screenplay, Best presque aussi niaise que ce que j’ai déjà écrit auparavant, sauf que le Director, Best Actress (Diane Keaton) and Best Picture. but I’ve never really liked running, except after my wife. But I really 1982: Release of A Midsummer Night’s Sex Comedy starring Mia like the Eiffel Tower, it’s huge, beautiful, bright and tall enough to casting réhausse sacrement l’intrigue. Et j’ai enfin pris le temps Farrow. Allen and Farrow begin a relationship that would last 12 possess that baroque grandiloquence, but short enough to avoid d’améliorer mon français : je sais dire de super insultes ! D’ailleurs je years. being knocked over by the aeroplanes which try to crash into it. peux vous les dire ? Je ne suis pas sûr d’avoir la bonne prononciation … 1986: The Purple Rose of Cairo wins a César for Best Foreign Film. ■ 1996: Tours Europe with his New Orleans Jazz Band for the first Obviously you French have a gift for anticipating problems! Vous savez que vous êtes un réalisateur chanceux ? Vous allez time, leading to the making of the documentary, Wild Man Blues, diriger deux des plus belles femmes de France, Marion Cotillard in 1997. Midnight in Paris will be playing in theatres et Carla Bruni-Sarkozy - la Première Dame du pays. 2005: Begins his London trilogy with Match Point, starring Scarlett from the 6th of October. Ne m’en parlez pas ; dans mon entourage on dit que j’ai fait ce film juste

Johansson and Jonathan Rhys-Meyer. Photos : 1: ©cinemafestival ; 2 et 3: © Aleš Studený pour pouvoir me rincer l’œil devant ces deux déesses de la féminité. Woody Allen and his New Orleans Jazz Band 6 GREATER PARIS - AUTUMN - AUTOMNE - 2010 AUTUMN - AUTOMNE - 2010 - GREATER PARIS 7 discover/découvrir

Mamma Mia! Le spectacle à succès qui reprend toutes les chansons intemporelles d’ABBA débarque enfin à Paris. À partir du 28 octobre, laissez-vous emporter par la magie des 22 titres d’ABBA, dans une histoire où se mêlent amour, amitié et hymne à la vie. près le succès de Cabaret, du produite par Judy Craymer, ARoi Lion et de Zorro, qui ont Mamma Mia!, la comédie musicale attiré plus d’un million de aux 42 millions de spectateurs dans Photos : © 2009/10 International Tour Cast - Photos : Brinkhoff/Mˆgenburg Photos : © 2009/10 International Tour spectateurs, Stage Entertainment le monde, dépassera vos attentes vous entraîne dans un tourbillon les plus folles. Adaptée en français, amoureux avec Mamma Mia! un l’histoire reste fidèle au spectacle spectacle à vous couper le souffle, original et vous fait redécouvrir vos Mamma Mia! créé à partir des plus grands tubes chansons préférées d’ABBA : du groupe ABBA. Mamma Mia, Dancing Queen, The hit show featuring the timeless ABBA songs is coming to Paris. From the 28th of October lose yourself in the Asseyez-vous confortablement et S.O.S., Take a chance on me, parmi magic of 22 legendary ABBA songs as they tell the story of romance, friendship and the celebration of life. laissez-vous embarquer vers une tant d’autres. By Sandra Iskander petite île grecque... Donna, mère Pendant près de 3 heures, cet célibataire, y mène une vie simple évènement théâtral vous et agréable, et s’apprête à fêter le embarquera sur de vraies ollowing the success of Cabaret, The Lion mother’s personal diaries and discovers three For almost 3 hours the theatrical sensation mariage de sa fille unique. Sophie, montagnes russes, où l’amour, King and Zorro, which attracted over one men who could possibly be her long lost will have you on an emotional rollercoaster F la future mariée, veut retrouver son l’amitié et la passion de la vie se million audience members, Stage father. Inadvertently inviting the three men where love, friendship and the love of life are père qu’elle ne connaît pas, pour lui retrouvent dans une histoire Entertainment is taking us on a whirlwind to her nuptials without telling her mother, explored through a story superbly told in demander de l’accompagner à magnifiquement mise en romance with Mamma Mia! the chaos ensues and the fun begins. song. ■ l’autel. Elle fouille dans le journal chansons. ■ breathtaking show based on the huge ABBA Directed by Phyllida Lloyd and produced by intime de sa mère et découvre trois songs that we all know and love. Judy Craymer, Mamma Mia! is everything you Playing at Théâtre Mogador, hommes qui pourraient bien être Représentation au Théâtre Sit back and be swept away to a Greek expect and more from the musical that has 25 rue de Mogador (9th), 01 53 32 32 00, ce père disparu depuis si Mogador, island where Donna, a single mother who attracted more than 42 million audience www.mogador.net. longtemps. En cachette de sa mère, 25 rue de Mogador (9e), lives a charming and simple life, is getting members worldwide. Adapted to the French For all booking info please log on to elle leur envoie une invitation à son 01 53 32 32 00, www.mogador.net ready to celebrate her only daughter’s language, the story stays true to the classic www.mamma-mia.fr or head to Fnac, mariage : c’est le début de la Infos et réservations sur wedding. Her daughter, Sophie, wanting to story and features all your favourite ABBA hits 74 ave des Champs Elysées (8th), confusion, pour le plus grand plaisir www.mamma-mia.fr ou à la Fnac, track down her father, whom she has never including, naturally, Mamma Mia, Dancing 08 25 02 00 20. du spectateur ! 74 av des Champs Elysées (8e), met, to walk her down the aisle, reads her Queen, S.O.S. and Take a Chance on Me. Mise en scène par Phyllida Lloyd et 08 25 02 00 20.

8 GREATER PARIS - AUTUMN - AUTOMNE - 2010 AUTUMN - AUTOMNE - 2010 - GREATER PARIS 9 visit/visiter La planète Paris se met au vert

Going Green on Planet Paris

With its excellent public transportation system, 400 greenery-filled parks and Avec un réseau de transports en commun de grande qualité, 400 parcs et gardens and an ambitious environmentally friendly energy project replete with solar jardins regorgeant de verdure et un ambitieux projet environnemental heating panels, Paris ranks right up there in the top ten of Europe's green cities. d’installation de panneaux solaires destinés à produire une énergie propre, Paris The Office du Tourism et des Congrès of Paris is conveying information via its office entre dans le top 10 des villes vertes d’Europe. L’Office du Tourisme et des Congrès de Paris se fait le relais d’initiatives qui ont pour but de faire du and website for tourism in Paris to be a sustainable activity. By Patricia Valicenti tourisme parisien une activité durable. rom non-polluting transportation to Sunday mornings, head over to the organic es transports non polluants au shopping et de grande qualité, fournis par des artisans, Ffairtrade shopping, organic dining and visits food market on boulevard Raspail in the 6th Déquitable, en passant par les restaurants bio des coopératives ou des organisations du to learn about the flora and fauna of our arrondissement. et les visites permettant de s’informer sur la commerce équitable. Le dimanche matin, allez planet, Paris offers plenty of ways to be an The United Nations has declared 2010 the faune et la flore de notre planète, Paris offre un faire un tour sur le marché bio du boulevard environmentally concerned visitor. We offer you International Year of Biodiversity so why not grand éventail de choix au visiteur soucieux de Raspail, dans le 6e arrondissement. a small selection of the multitudes available all make a journey to the Botanical Gardens and respecter l’environnement. Nous ne vous Les Nations unies ont déclaré 2010 « Année the while encouraging you to seek out your the Museum of Natural History of Paris (36 rue proposons ici qu’un aperçu de ce vaste choix et internationale de la biodiversité », c’est donc own eco-tourism itinerary. Geoffroy Saint-Hilaire, 5th) where you'll discover nous vous encourageons à suivre votre propre l’occasion de se rendre aux Jardins botaniques From bicycles to rickshaws, electric scooters and hundreds of species of plants and animals. itinéraire éco-touristique. ou au Musée d’histoire naturelle de Paris (36 rue an extensive public transportation system, there To help protect our planet, recycle paper, Sur un vélo, un pousse-pousse, un scooter Geoffroy Saint-Hilaire, 5e) pour découvrir des are plenty of ways to see the town in an plastic and cardboard by placing it in the électrique ou en empruntant l’un des centaines d’espèces de plantes et d’animaux. ecological fashion. Why not hop on one of the transparent rubbish bins found on the metro nombreux moyens de transport de la ville, il n’y La Mairie de Paris a mis en place un moyen public buses that takes a scenic route passing platforms. Learn about sustainable a que l’embarras du choix pour une visite écolo pratique pour participer à la protection de notre by the capital's monuments. Bus 84 for development and find 60 eco-friendly tips at de la ville lumière. Prenez donc l’un des bus du planète : l’installation de poubelles example whisks you from the Pantheon Le Clos des Blancs-Manteaux (21 rue des réseau qui vous emmènera sur un circuit de transparentes sur les quais du métro qui through part of the Latin Quarter, passing by Blancs-Manteaux, 4th), and have a look at découverte des monuments parisiens. Le bus permettent de recycler le papier, le plastique et the French Senate, the Place de la Concorde environmentally–friendly travel tips from the 84 par exemple roule du Panthéon jusqu’à une le carton. Venez vous renseigner sur le and the Madeleine. Check out Energy and Environmental Agency (ADEME) partie du Quartier latin, en passant par le Sénat, développement durable et découvrir 60 éco- www.deplacements.paris.fr, www.ratp.fr and at www.ademe.fr. ■ la Place de la Concorde et la Madeleine. Pour conseils au Clos des Blancs-Manteaux (21 rue http://parisgreencar.com for more scenic routes. plus d’infos sur les itinéraires touristiques : des Blancs-Manteaux, 4e). Pour voyager écolo, Indulge in some freetrade shopping www.ratp.fr et http://parisgreencar.com. jetez un œil aux astuces proposées par l’Agence throughout Paris at Artisans du Monde (84 rue For more info: Pour un peu de shopping équitable dans Paris, de l’environnement et de la maîtrise de l’énergie Claude-Bernard, 5th), which carries freetrade Office du Tourisme et rendez-vous à Artisans du Monde (84 rue sur leur site www.ademe.fr. ■ e coffee, tea, clothing and tableware. Maalkita des Congrès de Paris, Claude-Bernard, 5 ) où vous trouverez du café, nd Pour plus d’infos : (49 passage des Panoramas, 2 ) tucked into 25 rue des Pyramides (1st) du thé, des vêtements et de la vaisselle issus du one of the city's oldest covered passageways commerce équitable. Maalkita (49 passage des Office du Tourisme et des Congrès de Paris offers an excellent selection of high quality, Panoramas, 2e), boutique nichée dans l’un des 25 rue des Pyramides (1er) unique crafts supplied by the craftsmen, www.parisinfo.com/tourisme-durable plus anciens passages couverts de la ville, offre www.parisinfo.com/tourisme-durable

cooperatives, or freetrade organisations. On www.environnement.paris.fr : David Lefranc; 3: © Photographe Amélie Dupont; 4: Alain Potignon ; 5 Dupont - puis 1 : Photographe Amélie Dupont; 2: Office : pour tous © Paris Tourist Photos de haut en bas, gauche à droite un excellent choix d’objets d’artisanat uniques www.environnement.paris.fr

10 GREATER PARIS - AUTUMN - AUTOMNE - 2010 AUTUMN - AUTOMNE - 2010 - GREATER PARIS 11 meet/connaître

ÀÀ lala découvertedécouverte dede l’artl’art délicatdélicat dudu moulagemoulage

C’est aux abords de Paris, dans l’atelier de moulage mondialement connu de la Réunion des musées nationaux (RMN), que se joue depuis l’Antiquité l’histoire de la sculpture. Gardien d’un patrimoine royal devenu national, l’atelier de moulage réalise depuis 200 ans des reproductions des grands chefs d’œuvre de la sculpture. ’atelier possède une collection transparent, ainsi qu’un ours brun en Journey Lunique de moules qui retrace toute cristal noir. Ces pièces seront disponibles l’histoire de la sculpture. Avec plus de en octobre prochain. 5000 modèles, cette collection illustre L’art du moulage requiert un grand into the craft of casting l’art préhistorique et celui des talent et beaucoup de minutie. L’équipe civilisations orientales, égyptiennes, est composée de mouleurs statuaires gréco-romaines, étrusques et gallo- qui travaillent ensemble afin de On the edge of Paris the story of sculpture from Antiquity through to the present is being played out in the world-renowned romaines. Elle comporte également conserver et de restaurer les moules. Ils casting workshop of the Réunion des Musées Nationaux (RMN). The guardian of a royal and subsequently national quelques chefs d’œuvre provenant des manipulent avec précaution les précieux heritage, the casting workshop has for over 200 years been fashioning replicas of sculpture's greatest masterpieces. écoles française, italienne, anglaise, originaux, prennent de nouvelles américaine et nord-européenne. empreintes et réalisent chaque étape de By Patricia Valicenti Le moulage joue un véritable rôle dans fabrication. Ce n’est qu’à la fin du l’enseignement de la sculpture et dans processus qu’ils remettent les œuvres à he workshop's unique collection of moulds mirrors the entire through to all the steps of manufacturing before craftsmen la conservation des œuvres car souvent, des experts qui réalisent la patine. Thistory of sculpture. Through over 5,000 models it illustrates pre- specialising in finishing step in. une reproduction est réalisée dans le but Aujourd’hui, ce savoir-faire unique est historic art and the ancient Eastern, Egyptian, Greek and Roman, Today this unique know-how is available to institutions and private de conserver une statue abîmée, à au service des institutions comme des Etruscan and Gallo-Roman civilizations and includes masterpieces individuals for special orders, so if you are looking for a fine replica cause de la pollution par exemple. particuliers. Alors, si vous souhaitez from the French, Italian, English, American and Northern European of the Venus de Milo to adorn your garden these are probably the Depuis la Renaissance, la tradition du agrémenter votre jardin d’une délicate schools. only people in the world who can do it perfectly for you. ■ moulage a nourri l’enseignement réplique de la Vénus de Milo, les Casting plays a role in education and preservation as often a replica artistique et a permis la transmission des mouleurs de cet atelier sont is made so as to preserve an original statue that has been damaged, Pieces from the workshop can be purchased in the boutiques of the plus grands classiques. Fondé certainement les seuls au monde qui from pollution, for example. Since the Renaissance, the tradition of RMN. officiellement en 1794, l’Atelier de pourront vous offrir un résultat proche casting has enhanced the teaching of art and has enabled the Louvre Museum Boutique (1st), 01 40 20 68 84. www.rmn.fr moulage du Louvre a été confié à la de la perfection. ■ dissemination of great classic works. Officially founded in 1794, the The workshop may be visited by appointment only. To register for a visit RMN en 1985. Louvre casting workshop has been part of the RMN since 1895. with an art history lecturer call 01 49 46 25 60. Les œuvres les plus célèbres au monde Vous pouvez vous procurer des œuvres Reproductions of the most famous works in the world are still being Atelier de Moulage de la Réunion des Musées Nationaux sont toujours reproduites de nos jours de l’atelier dans les boutiques de la made there today using original processes blending the demands of 1 impasse du Pilier, 93217 Saint-Denis en utilisant des techniques originales, RMN. tradition with modern excellence. The RMN regularly works with mélangeant exigences de la tradition et Boutique du Musée du Louvre (1er), leading French houses of creation and this year has joined forces with excellence de la modernité. La RMN 01 40 20 68 84. www.rmn.fr the French crystal-maker, Baccarat, in the fashioning of three works travaille régulièrement avec des maisons ou www.boutiquesdemusees.fr in crystal based on emblematic sculptures of François Pompon, a de création françaises renommées et Visite de l’atelier uniquement sur polar bear and a small barn owl, both in clear crystal, and a brown cette année, elle a uni ses forces à la rendez-vous. Pour une visite animée par bear in black crystal to be released in October. cristallerie Baccarat afin de un conférencier en histoire de l’art : The craft of casting requires great skill and intense care with a team confectionner trois œuvres en cristal 01 49 46 25 60. of statuary moulders working together to conserve and restore inspirées des sculptures emblématiques Atelier de Moulage de la Réunion moulds, to handle the precious originals, take new impressions de François Pompon : un ours polaire et des Musées Nationaux

Photos © droits réservés Photos © droits une petite chouette effraie en cristal 1 impasse du Pilier, 93217 Saint-Denis

12 GREATER PARIS - AUTUMN - AUTOMNE - 2010 AUTUMN - AUTOMNE - 2010 - GREATER PARIS 13 dining out/dîner AMERICAN Khao Suay propose les classiques de la cuisine fashion designer Zuhair Murad. / > Hard Rock Café €€ Thaï traditionnelle, du Phad Thai au Cette institution parisienne vous 14 blvd Montmartre (9th). curry, en passant par le Tom Yum. permettra d’admirer la vue sur Tel: 01 53 24 60 00. l’Opéra Garnier tout en goûtant à Mon-Sat / Lun-sam PASTRY SPECIALTIES la gastronomie française The popular American chain > Pierre Hermé € contemporaine. Du 16 septembre restaurant, where you can enjoy 72 rue Bonaparte (6th). au 15 janvier, ne manquez pas le classic burgers, nachos, and rock Tel: 01 43 54 47 77. Nœud d’Amour, un dessert au ’n’ roll memorabilia. Their desserts Open / Ouvert 7/7. chocolat divin imaginé par le and cocktails non-alcoholic are also For a treat on the run, créateur de mode Zuhair Murad. a great treat. / Cette chaîne de nothing beats a delicious restaurants américains très choc-caramel macaroon from Café de la Paix populaire vous propose des ASIAN CUISINE the famous pastry chef. / € hamburgers classiques ou des > Khao Suay Pour un petit plaisir sur le th nachos, le tout servi dans un décor 20 rue de Lappe (11 ) pouce, rien ne vaut un très rock’n’roll. Les desserts et Tel: 01 43 38 20 20 délicieux macaron chocolat cocktails non alcoolisés valent Closed Sat & Sun for lunch / Fermé ou caramel du chef pâtissier également le détour ! sam et lun pour le déjeuner de renom. A fun and colourful Thai Hard Rock Café bar/restaurant/club serving up TAPAS traditional cuisine and creative > Salon d’Hélène €€€ cocktails. / Un bar-restaurant et 4 rue d’Assas (6th). club Thaï qui sert une cuisine Tel: 01 42 22 00 11. traditionnelle et des cocktails Open Tues-Sat for lunch and DELI/BAKERY > €€ créatifs. dinner / Ouvert du mar au sam Bread and Roses 25 rue du Boissy d’Anglas (8th). Planet Hollywood (midi et soir) The ground floor tapas bar found Tel: 01 47 42 40 00. in the Michelin-star restaurant of Open Mon-Sat / Ouvert du lun young chef Hélène Darroze, where au sam you can enjoy upscale tapas. / Ce The new deli/bakery is the bar à tapas se trouve au sous-sol du perfect place for a quick and restaurant étoilé de la jeune chef fuss-free meal. For breakfast try CONTEMPORARY their buttery brioche served with Restaurant Bar Terrasse - Champs-Elysées € Hélène Darroze. Vous pourrez y > Atelier Renault butter and jam or their puff 53 ave des Champs Elysées (8th) déguster divers tapas haut de gamme. pastry pizzas for a healthy lunch. Tel: 01 11 88 28 11. Open 7/7. For an afternoon treat why not Un apéritif maison offert* jusqu’au 30 novembre 2010 pour au minimum This pleasant restaurant serving up try their fruitcake served with entrée + plat ou plat + dessert gorgeous cocktails, lunch, brunch, CONTEMPORARY > Bar Lindberg €€ blue Stilton cheese and a glass of th dinner and fabulous ice-cream dessert wine. / Cette nouvelle Free home aperitif* until the 30 november 2010 with dishes sits above the Renault AMERICAN 16 blvd Haussmann (9th). > € €€ épicerie-boulangerie est le lieu starter + main dish or main dish + dessert boutique and exhibition space. Planet Hollywood / Tel: 01 44 83 40 40. Disney Village, Marne la Vallée. Open / Ouvert 7/7. idéal pour un repas rapide en Enjoy perfectly prepared prawns, toute simplicité. Au petit filet of beef or a hearty club Tel : 01 60 43 78 27. 7/7 Delicious contemporary cuisine *Hors formules - sur présentation de cette page / Except on formulas - on handing-over of this page 11:30am-11:30pm. served up in a cosy and intimate déjeuner, goûtez à leur brioche sandwich. / Cet agréable accompagnée de beurre et de restaurant sert de délicieux Tuck into a juicy burger, potato ambiance. Try their asparagus skins and a chocolate milkshake as risotto or simply choose a fun confiture ou savourez pour un cocktails & plats pour le déjeuner, déjeuner sain et équilibré l’une - une cuisine française innovante à prix le brunch et le dîner et des you take in the animation and the cocktail. / Une cuisine Hollywood-inspired décor in this contemporaine délicieuse, servie de leurs tartes feuilletées. Et au modéré fabuleuses coupes glacées. Il se goûter, pourquoi ne pas vous situe juste au-dessus de la boutique all-American restaurant. / Venez dans une ambiance cosy et intime. - un espace unique : les tables surplombent déguster un bon hamburger bien Goûtez au risotto aux asperges ou laisser tenter par leur cake aux et de l’espace d’exposition Renault. fruits servi avec du fromage l’exposition du moment Venez y déguster des crevettes garni, des « potato skins » (pelures optez pour un cocktail amusant. de pommes de terre gratinées) et bleu de Stilton et un verre de - une baie vitrée avec vue imprenable sur la parfaitement préparées, un filet de vin ? bœuf ou un club sandwich bien un milk-shake au chocolat tout en WITH A VIEW plus belle avenue du monde garni. admirant le décor hollywoodien et > Café de la Paix €€ les animations proposées dans ce 12 blvd des Capucines (9th). Bread and Roses - innovative French cuisine at moderate prices restaurant 100 % américain. Atelier Renault Tel: 01 40 07 36 36. - a unique venue: the tables are above the Open daily for lunch and dinner / ASIAN CUISINE Ouvert tous les jours (midi et soir) exhibition of the moment > Konfusius € A Parisian institution where you - a picture window with a perfect view of ‘the 20 cours des Lacs, Torcy (77) can take in the beautiful view of most beautiful avenue in the world’ Tel: 01 60 17 41 47. Open / Ouvert the opera house as you enjoy 7/7. Traditional Thai fare including contemporary French cuisine. From Phad Thai, curry and Tom Yum are the 16th of September till the 15th © photos : Olivier Martin Gambier served up at this warm and of January make sure you taste the

welcoming restaurant. / Ce Noeud d’Amour, a delicious Cocktails - Brunch - Glaces - Déjeuner - Dîner d’alcool est dangereux pour la santé. A consommer avec modération / Alcohol can damage your health and should be drunk with moderation. L’abus restaurant chaleureux et accueillant chocolate dessert created by Cocktails - Brunch - Ice-creams - Lunch - Dinner € € €€ € €€€ € €€€€ € €€€€€ Key for Dining Prices / Prix moyen: = 30 or less/ ou moins, = 31-50 , = 51-100 , = 101-150 , = 150€ and above.* L’Atelier Renault - 53 Champs-Elysées - Paris 8eme (*approximate cost of a three course meal for one person without wine) cost of a three (*approximate Tél. : +33 (0) 811 88 28 11 (prix d’un appel local/cost of a local call) M° : Franklin D. Roosevelt 14 GREATER PARIS - AUTUMN - AUTOMNE - 2010 www.atelier-renault.com dining out/dîner dining out/dîner

ASIAN CUISINE PASTRY SPECIALTIES dim (soir uniquement) the Gare de Lyon. Its features ITALIAN terrace offers an open-air dining F sam midi, dim, lun €€ €€ Rech > Oto-Oto > Ladurée Inventive and refined include gilt decor, crystal > Gioia €€ area where you can enjoy the This wine bar/bistro offers th th 6 rue du Sabot (6 ). 75 ave des Champs-Elysées (8 ). contemporary cuisine served in a chandeliers, high-class cuisine and 188 rue de Rivoli (1st) breeze from the top floor. simple but tasty dishes with Tel: 01 42 22 21 56. Tel: 01 40 75 08 75. dining area with one of the most a good view of the trains pulling Tel: 01 58 36 46 00 Already a hit with socialites and very natural wines. / Mi bar à Open Mon-Sat / Ouvert du lun au Open daily / Ouvert tous les jours spectacular views of the city. The out for the Riviera... / Ce Open / Ouvert 7/7. fashionistas, it is sure to be a vin mi bistrot, des plats simples sam An ornate tea room / restaurant’s White Bar, decked out restaurant classé monument VIP Room’s new elite restaurant winner with anyone who still mais goûteux à déguster avec Hidden in a quiet street in the restaurant/pastry shop where you in white leather sofas makes for a historique se situe dans la gare de offers delicious Italian cuisine and enjoys a cigarette with their des vins très nature. trendy Saint Germain area, this is can devour their famous great place to enjoy a glass of Lyon. Il mêle dorure, lustres de a modern and original décor to cocktail or after a meal. / Kong, the perfect place outside of Japan macaroons and their devilish hot champagne. / Une cuisine cristal, carte de prestige et vue sur tantalize your senses. / Le que certains reconnaîtront grâce CONTEMPORARY €€€ to sample traditional Ginza dishes chocolate. / Un salon de contemporaine avec des plats les trains qui rallient la Côte nouveau restaurant VIP Room de à sa brève apparition dans Sex > L’Astrance th including miso-grilled sea bass. / thé/restaurant/pâtisserie inventifs et raffinés, servis dans une d’Azur… l’élite parisienne propose une and the City, a exaucé les prières 4 rue Beethoven (16 ) Dissimulé dans une ruelle tranquille magnifiquement décoré, qui salle qui offre l’une des plus belles délicieuse cuisine italienne dans de ses clients en ouvrant une Tel : 01 40 50 84 40 du quartier branché de Saint- propose ses célèbres macarons et vues de la ville. Le White Bar du PASTRY SPECIALTIES un décor moderne et original, un Terrasse Gallery. Nichée à l’étage, Closed on Sat, Sund & Mon. / € F sam, dim, lun Germain-des-Prés, ce restaurant un chocolat chaud succulent. restaurant, meublé de canapés en > Jean-Paul Hevin festival des sens. la terrasse est une pièce qui a le SEAFOOD st Young chef, Pascal Barbot, has est, après le Japon, l’endroit idéal cuir blanc, est l’endroit idéal pour 231 rue St-Honoré (1 ). ciel pour plafond. > Rech €€ already been awarded 3 stars. th pour goûter à des plats originaires siroter un verre de champagne. Tel: 01 55 35 35 96. Très prisée par les gens de la 62 av des Ternes (17 ) Discover how he adds a du quartier de Ginza, à Tokyo, Open Mon-Sat / Ouvert du lun mode et le bottin mondain, elle Tel : 01 45 72 29 47 Les Enfants Terribles modern touch to traditional comme le bar grillé sauce miso. au sam séduira tous ceux qui veulent Open Tues-Sat for lunch and One of the city’s best chocolatiers, French cuisine. / Découvrez le très dinner / Ouvert du mar au sam, fumer une cigarette avec un jeune chef Pascal Barbot, déjà triple choose from the luscious selection cocktail ou après un repas. midi et soir of fine chocolates and delicious étoile, pour un aperçu sur ce que This stylish seafood brasserie caramels. A tea room offers lunch la cuisine française peut avoir de serves up fine fare making it CONTEMPORARY très contemporain. and afternoon treats. / L’un des > Café de l’Homme €€ one of the best places to eat fish in the capital. You might meilleurs chocolatiers de la ville. 17 place du Trocadéro (16th) Faites votre choix parmi une CLASSIC FRENCH start with a salad of strips of Tel: 01 44 05 30 15 > €€€€ sélection de délicieux chocolats fins Gioia Le Chateaubriand steamed sole served with a Breakfast in America Open / Ouvert 7/7. Enjoy 129 ave Parmentier (11th) et caramels. Un salon de thé vous garlic mayonnaise followed contemporary cuisine and a Tel : 01 43 57 45 95 propose un menu déjeuner ainsi by a slow-cooked salmon AMERICAN CUISINE CLASSIC FRENCH gorgeous view of the Eiffel Tower Closed on Sat. lunch, Sun and with a dressing of chopped que des pâtisseries pour le goûter. €€ > Breakfast In America € > Derrière from the terrace. / Depuis la Mon/ F sam midi, dim, lun tomato and basil. Make sure Oto-Oto rd th CLASSIC FRENCH 69 rue des Gravilliers (3 ) terrasse, savourez la cuisine To taste the dishes prepared by 4 rue Malher (4 ). FRENCH CLASSIC you leave room for the XL TAPAS > Les Enfants Terribles €€ Tel: 01 44 61 91 95 contemporaine et la vue sur la young Parisian Inaki Aizpitarte Tel: 01 42 72 40 21. > Carette €/€€ chocolate or coffee éclair for > Les Voisins € 8 rue Lord Byron (8th) Closed Sat-Mon for lunch / Fermé Tour Eiffel. you’ll need to book a week in Open daily from 8.30am to11pm / 25 place des Vosges (3rd) dessert. / Cette brasserie de 27 rue Yves Toudic (10th). Tel : 01 53 89 90 91 sa-lu pour déjeuner. advance. / Pour goûter les plats fruits de mer, au décor élégant Ouvert ts les jrs de 8h30 à 23h Tel: 01 48 87 94 07 Tel: 01 42 49 36 58. Closed Sat lunch & Sun / An apartment-style restaurant L’Arpège d’Inaki Aizpitarte, leader de la et aux prix relativement This is the perfect American diner Open daily from 8am-11.30pm / Open Mon-Sat from 12pm to 2am F sam midi, dim complete with a bedroom and jeune cuisine parisienne, abordables, est un lieu serving classic burgers and Ouvert ts les jrs de 8 h à 23h30 / Ouvert du lun au sam de midi à 2h Seasonal dishes using the finest of terrace where you can enjoy réservation une semaine à incontournable pour qui veut pancakes with real maple syrup. / For an afternoon aperitif with An intimately small tapas bar where products. Spit roasted specialties wholesome French cuisine. / Ce l’avance obligatoire. manger du poisson à Paris. C’est un lieu incontournable pour friends on a sunny Sunday the service is friendly and the Spanish include organic free range restaurant appartement avec Vous pouvez commencer par qui veut manger dans un “diner” head to Carette. Famous for ambiance very welcoming, making it chicken and rack of lamb served chambre et terrasse sert une FUSION une salade de sole cuite à la américain typique, avec au their delicious macaroons, this the perfect place to start your evening with homemade mashed délicieuse cuisine française. > La Table du Lancaster vapeur accompagnée de menu hamburgers traditionnels sophisticated café also offers €€€€ in this fun part of Paris by enjoying a potatoes. / Cuisine du marché, sa mayonnaise à l’ail, suivie et pancakes au sirop d’érable up a great view in this yuppie th cocktail or two with a few of the goûtez la spécialité du poulet BIO 7 rue de Berri (8 ) d’un saumon cuit lentement véritable. district of Paris with their Tel : 01 40 76 40 18 varied dishes offered on the menu. / rôti et le succulent agneau purée et sa tomate au basilic. recently opened second Closed on Sat at lunch & Sun / Petit bar à tapas au service maison. Gardez un peu de place pour address at Place des Vosges F sam midi, dim chaleureux et à l’ambiance Maison Blanche le dessert afin de savourer un overlooking the perfectly Michel Troisgros, son of Jean espagnole très accueillante. C’est éclair XL au chocolat ou au manicured lawns of the square Troisgros in Roanne, in one of l’endroit idéal pour commencer la CONTEMPORARY café. built by Henri IV. / Pour se €€€€€ soirée dans ce sympathique > L'Arpège retrouver entre amis autour th quartier de Paris en dégustant un 84 rue de Varennes (7 ) d'un verre un dimanche après- Tel : 01 45 51 47 33 ou deux cocktails, ainsi que midi ensoleillé, allez faire un Closed on Sat. & Sundays / quelques accompagnements tour chez Carette. Réputé pour Kong F sam, dim proposés au menu. ses délicieux macarons, ce Alain Passard, spring vegetables, Les Voisins salon de thé raffiné offre bread, a combination, simply FUSION également une vue splendide perfect. / > Kong €€ sur l’un des quartiers huppés Alain Passard, des légumes de Le Train Bleu 1 rue du Pont Neuf (1st) de Paris, avec sa deuxième printemps, une perfection, un Tel: 01 40 39 09 00 enseigne récemment ouverte point, c’est tout.` WITH A VIEW Open / Ouvert 7/7. €€€€ CLASSIC FRENCH Place des Vosges, surplombant > Maison Blanche + Kong, which many of you may La Table du Lancaster th > Le Train Bleu €€€ les pelouses parfaitement BISTRO 15 ave Montaigne (8 ). recognise from its cameo role in €€ Place Louis Armand (12th) entretenues de cette place > Le Baratin the lesser known sophisticated Tel: 01 47 23 55 99. Sex and the City, has answered th Tel: 01 43 43 09 06 construite pour Henri IV. 3 rue Jouye-Rouve (20 ) hotels in Paris / Michel Open Mon-Fri for lunch and the many prayers from diners by This restaurant, in a listed Tel : 01 43 49 39 70 Troisgros, fils de celui de dinner, Sat-Sun dinner only / opening up a Terrasse Gallery. A Closed on Sat. at lunch, Sun Roanne, dans un des hôtels les building, is within the precincts of Ouvert du lun au ven et sam & hidden corner upstairs, the and Mon. / plus chics et discrets de Paris.

Key for Dining Prices / Prix moyen: € = 30€ or less/ ou moins, €€ = 31-50€, €€€ = 51-100€, €€€€ = 101-150€, €€€€€ = 150€ and above.* (*approximate cost of a three course meal for one person without wine) / Photos : Les enfants terribles credit F. Ducout; ; La Gioia © Vip Room; Rech © Marie Hennechart; Kong : ©T. de Catheu; Ducout; ; La Gioia © Vip Room; Rech © Marie Hennechart; Kong : ©T. F. course meal for one person without wine) / Photos : Les enfants terribles credit cost of a three (*approximate 16 GREATER PARIS - AUTUMN - AUTOMNE - 2010 AUTUMN - AUTOMNE - 2010 - GREATER PARIS 17 dining out/dîner DJAKARTA BALI INDONESIAN CUISINE CUISINE INDONÉSIENNE 4Open every day until 1am except Mondays 4Ouvert tous les jours jusqu’à 1 h du matin, sauf lun 4Balinese dancing on Friday nights 4Spectacle de danse balinaise le vendredi soir 4Special discovery menu, the Rijsttafel: 25-55€ 4Menu découverte, le Rijsttafel : 25 à 55 € 4www.djakarta-bali.com 4www.djakarta-bali.com

Imagine a little gem of a place, serene and Imaginez un lieu comme un écrin, serein, refined, decorated with batiks and Javanese raffiné, décoré de batiks et de marionnettes puppets, just around the corner from the de Java, juste au coin du Louvre. Venez y Louvre. Enjoy delicate foods from Java, savourer des mets délicats venus de Java, Sumatra and Bali. Sumatra et Bali.

9, rue Vauvilliers (1st), 01 45 08 83 11. MAISON DE LA TRUFFE

FRENCH CUISINE CUISINE TRADITIONNELLE 4Specialising in truffles 4Spécialisée dans la truffe 4Open daily for lunch and dinner 4Ouvert tous les jours pour déjeuner et dîner

Savour the delicacy that is the truffle in the Savourez tout le raffinement de la truffe dans le new restaurant located just off the Champs nouveau restaurant de la célèbre Maison, près des Elysées. Discover the refined menu featuring Champs-Élysées. Au menu, les truffes les plus fines, the finest truffles with dishes including avec par exemple les raviolis aux truffes d’été crème ravioli served with summer truffles and truffée et le homard poêlé aux copeaux de truffe truffle cream and grilled lobster with black noire et sa déclinaison de céleri. melanosporum truffle shavings and celery.

14 rue Marbeuf (8th), 01 53 57 41 00. RALPH’S

AMERICAN RESTAURANT AMERICAIN 4Open daily for lunch and dinner 4Ouvert tous les jours (midi et soir) 4Brunch on Sundays 4Brunch le dimanche

Ralph’s, the new Ralph Lauren restaurant Le Ralph’s, le nouveau restaurant de Ralph Lauren, se found in the discreet courtyard of the situe dans la petite cour discrète où est installée designer’s Saint Germain boutique, is where également la boutique du créateur à Saint-Germain. you can enjoy fabulous American cuisine Vous pourrez y déguster une fabuleuse cuisine including cheeseburgers and hotdogs. For américaine, y compris des cheeseburgers ou des hot- dessert be sure to try their generously sized dogs. En dessert, ne manquez par leurs cookies géants chocolate chip cookies. It is the restaurant of aux pépites de chocolat. C’est LE restaurant en vogue, the moment so reservations are a must alors pensez à réserver à l’avance.

173 blvd Saint-Germain (6th), 01 44 77 76 00. M64 CONTEMPORARY CONTEMPORAIN 4Open daily for breakfast, lunch and dinner 4Ouvert tous les jours (matin, midi et soir) 4Closed for dinner Sunday nights 4Fermé le dimanche soir

Comfortable armchairs and a lounge ambiance Des fauteuils confortables et une ambiance très sets the tone of this hotel restaurant where «lounge» vous donnent le ton de cet hôtel chef Romain Marzet welcomes you to his restaurant où le chef Romain Marzet vous accueille “home” to enjoy deliciously simple dishes comme « chez lui » pour savourer des plats simples > including linguine with imperial Sologne caviar. mais délicieux, dont les linguines au caviar impérial VOUSßSAVEZßQUIßVOUSßETES For lovers of jazz, you will love the restaurant’s de Sologne. Les amateurs de jazz adoreront les FRANCE߄ßßBOULEVARDßMONTMARTRE߄ßßPARIS Tuesday night special of lobster served with a soirées « homard & jazz » du mardi où un menu METROß߄ßGRANDSßBOULEVARDSß side of live jazz. homard est servi, accompagné d’un mini-concert ß ßßßß߄ßHARDROCKCOM jazz. 64 ave Marceau (8th), 01 44 43 36 50.

18 GREATER PARIS - AUTUMN - AUTOMNE - 2010 ˆß(ARDß2OCKß#AFEß)NTERNATIONALß53! ß)NCß!LLßRIGHTSßRESERVED family outings/partager

ere is a selection of fun and educational activities for your children. Great ideas to allow Hthem to relax and enjoy themselves when visiting the capital or its surrounding areas. oici une sélection d’activités ludiques et pédagogiques pour vos enfants. Des idées pour qu’ils Vse détendent et se distraient lors de leur passage dans la capitale ou dans ses environs.

ARCHITECTURE Watch / Discover / Observer Découvrir & THE COMIC BOOK Sharks

Museum THE ILLUSTRATED CITY : Capa - graphisme de Crécy © Nicolas This exhibition takes you into National the fascinating world of d’Histoire EXHIBITION / 9 JUNE -28 NOVEMBER 2010 sharks and their cousins, the Naturelle skates, rays and chimaeras. The world of pre-history CITÉ DE L’ARCHITECTURE & DU PATRIMOINE | PALAIS DE CHAILLOT The show presents a host of is on display at the 1 PLACE DU TROCADÉRO, PARIS 16e | MO TROCADÉRO | WWW.CITECHAILLOT.FR fossils, documents and live exhibition In the animals including the zebra, laying 150 fo ssils from

Shadow of the Dinosaurs, disp LE MONITEUR ARCHITECTURE

blacktip reef and bamboo sharks and rays. around the world. The museum is famed for its Grande amc Through March 6, 2011. the Porte Dorée Aquarium, Galerie de l’Evolution. th th ), 293 ave Daumesnil (12 ). Jardin des Plantes, 36 rue Geoffroy Saint-Hilaire (5 www.aquarium-portedoree.fr 01 40 79 54 44. M° Censier Daubenton Requins Muséum National d’Histoire Naturelle Cette exposition nous entraîne dans le monde des Dans l’Ombre des Dinosaures présente le monde de la requins et de leurs cousins, les raies et les chimères. Elle préhistoire à travers 150 fossiles du monde entier. Le Ils sont tous à Grévin. Et vous ? -151 * présente des fossiles, des documents et des animaux % musée est connu pour sa Grande Galerie de l’Evolution.e), vivants dont le requin-zèbre, le requin à pointe noire, le Jardin des Plantes, 36 rue Geoffroy Saint-Hilaire (5 requin-bambou et la raie. Jusqu’au 6 mars 2011. 01 40 79 54 44. M° Censier Daubenton Elizabeth II Aquarium de la Porte dorée, 293 av Daumesnil is at Grévin. (12e). www.aquarium-portedoree.fr Einstein Michaël Youn And Zidane. est à Grévin. est à Grévin. Elvis aussi. Louis XIV aussi. © Junium

Into the Deep / Plonger Palais de la Découverte Venez découvrir les créatures de la mer grâce à deux Palais de la Découverte expositions ; «Alliances marines» se penche sur le monde Musée Grévin Alliances Learn about the creatures of the sea at two exhibitions. de la symbiose et sur les différentes façons de vivre marines takes you into the world of symbiosis and other ways ensemble des animaux. «Drôles de bêtes» vous entraîne 10 Bd Montmartre - 75009 PARIS animals live together, while Drôles de bêtes takes you into the au cœur d’un monde de créatures microscopiques Grands Boulevards www.grevin.com microscopic world of creatures on the French coast by Bordeaux. présentes dans le bassin d’Arcachon, près de Bordeaux. Ouvert tous les jours dès 10 h - Open every day from 10 am Through Jan 23. Ave Franklin Roosevelt, 01 56 43 20 25. Jusqu’au 23 jan. Av. Franklin Roosevelt, 01 56 43 20 25. * 15 % de remise sur les pleins tarifs publics sur présentation du magazine - Offre valable en caisse individuelle non cumulable avec d’autres réductions - Validité : jusqu’au 31 décembre 2011

M° Champs-Elysées-Clemenceau M° Champs-Elysées-Clemenceau Faye / MNHN; © Vincent : Coll.MNHN © Christian Lemzaouda / MNHN; Bernard MARAN; © Jean Louis DANAN Dans le sens de l’heure 15 % on the full price on presentation of this card at the individual cash desk - Not valid with other discount - Validity: until December 31 ,2011

20 GREATER PARIS - AUTUMN - AUTOMNE - 2010 family outings/partager Découvrez , la Revue du Moulin Rouge ! Discover the Show of the Moulin Rouge !

Fly / Voler Des tableaux de rêve, 1000 costumes de plumes, Apprendre de strass et de paillettes, des décors somptueux, Learn / Musée de l’Air l’Aquarium géant, le célèbre French Cancan Cité des Sciences et de et de l’Espace This museum has just opened up et … les 60 Doriss Girls ! l’Industrie Planète Pilote, an area devoted to This new permanent exhibition • 40 interactive tools for children takes you into the world of energy letting them take a turn at being € and its sources: nuclear, fossil, Dîner & Revue à 19 h à partir de 150 an airline pilot, an engineer, a electrical, and solar. Discover how much energy the planet € € meteorologist, or an astronaut. Revue à 21 h : 102 • Revue à 23 h : 92 consumes and look at how we can face the challenge of Aéroport de Paris-Le Bourget, 93352 Le Bourget, € decreasing energy supplies. Dinner & Show at 7 pm from 150 th), 01 40 05 80 00. 01 49 92 70 00. Take the number 350 bus from the Gare 30 ave Corentin-Cariou (19 du Nord directly to the museum. www.mae.org Show at 9 pm : 102 € • Show at 11 pm : 92 € M° Porte de la Villette. www.universcience.fr Musée de l’Air et de l’Espace Energies Ce musée vient d’ouvrir une zone appelée « Planète

Cette nouvelle exposition permanente vous entraîne dans le ® ̂ Pilote » qui met à la disposition des enfants une me Johnson ́ monde des différentes énergies et de leurs sources : énergie quarantaine d’outils interactifs grâce auxquels ils ro nucléaire, fossile, électrique et solaire. Venez découvrir la pourront jouer à être tour à tour pilote de ligne, Le Plus Célèbre Cabaret du Monde consommation énergétique de notre planète et de ses ingénieur, météorologue ou astronaute. Montmartre - 82, blvd de Clichy - 75018 Paris habitants et apprendre de quelles façons nous pourrons faire Aéroport de Paris-Le Bourget, 93352 Le Bourget, face à l’amenuisement des ressources énergétiques. Réservations : 33 (0)1 53 09 82 82 e 01 49 92 70 00. Prendre le bus 350 depuis la Gare 30 av Corentin-Cariou (19 ), 01 40 05 80 00. www.moulin-rouge.com du Nord qui vous emmènera directement au © Bal du Moulin Rouge 2010 - M° Porte de la Villette. www.universcience.fr musée. www.mae.org

Create / Créer Garden / Jardiner Centre Georges Pompidou Abbaye de Royaumont Three workshop spaces have Explore the world of plants. Workshops let you discover opened up in this contemporary aromatic plants in the medieval garden, learn about the arts centre to initiate children into difference between medieval and French gardens and the world of art and creativity. The understand the magical plants that were used for making first space is set up especially for medicines and potions. ages 2 to 5, the second for ages 6-12, Reservations: 01 30 3 5 59 91. Asnières sur Oise (95), complemented by a multi-purpose room. A workshop for 01 30 35 59 70. 35 km north of Paris. www.royaumont.com adolescents is to open in mid-October.th), 01 44 78 14 63. Place Georges Pompidou (4 Abbaye de Royaumont M° Rambuteau Venez explorer l’univers des plantes. Des ateliers vous permettront de découvrir les plantes aromatiques Centre Georges Pompidou présentes dans les jardins médiévaux, de connaître la Trois espaces dédiés à des ateliers ont ouvert dans ce centre différence entre jardin médiéval et jardin à la française, d’art contemporain, dans le but d’initier les enfants à l’art mais aussi d’en apprendre plus sur les plantes magiques et à la création. Le premier espace est consacré aux enfants utilisées dans les potions et onguents médicinaux. de 2 à 5 ans et le deuxième, aux enfants de 6 à 12 ans, Réservations : 01 30 35 59 91. Asnières-sur-Oise auquel s’ajoute une salle polyvalente. Un atelier pour adolescents doit ouvrir à la mi-octobre. (95), 01 30 35 59 70. À 35 km au nord de Paris. e), 01 44 78 14 63. Pl. Georges Pompidou (4 www.royaumont.com 2010; © Je : Hervé Véronèse, : Ch. Beneyton, © Photo de la communication, conception graphique Pompidou, direction © Centre : © DR; museeairespace; Dans le sens de l’heure M° Rambuteau

22 GREATER PARIS - AUTUMN - AUTOMNE - 2010 family outings/partager Visite guidée - Musée - Restaurant Guided tour - Museum - Restaurant Découvrez Roland-Garros toute l’année ! Discover Roland-Garros the all year round! Visit / Visiter Learn / Paris Kid Apprendre This company provides cultural excursions for children aged 6 to 12 who are visiting Paris from abroad with their families. The About Fakes visits are designed for children, unaccompanied by their parents. The Cité des Sciences takes us on an intriguing journey into the world of fakes, forgery and counterfeiting, affecting all of - 10 % Programs are defined in advance. Among the new tours are the History of France and the Middle Ages. the sectors of the economy, luxury goods, toys, software, Registration and information: www.pariskid.com or medicines... Open Tues-Sat 10am-6pm, Sun 10am-7pm. [email protected] 30 ave Corentin-Cariou (19th M° Porte de la Villette. www.universcience.fr), 01 40 05 80 00. sur les combinés / off on packages* Paris Kid Cette société propose des circuits culturels pour les enfants de Contrefaçon 6 à 12 ans venant de l’étranger visiter Paris avec leur famille. Les La Cité des Sciences nous embarque dans le monde visites sont conçues pour les enfants exclusivement, sans intrigant du faux, de la copie et de la contrefaçon qui leurs parents. Les programmes sont définis à l’avance. affecte tous les secteurs de l’économie, du luxe aux Parmi les nouveaux circuits, on retrouve l’Histoire de jouets en passant par les logiciels et les médicaments. France et le Moyen Âge. Ma-sa 10h-18h, dim 10h-19h. 30 av Corentin-Cariou (19 Inscriptions et informations : www.pariskid.com ou e), 01 40 05 80 00. [email protected] M° Porte de la Villette. www.universcience.fr © Musée Grévin

Wander Around / Flâner Marvel / Musée Grévin S’émerveiller This wax museum displays more than 300 life-sized historical and modern French and Pavillons de Bercy international figures. The Palais des Mirages plunges the visitor Discover a decorative and diverse wonderland replete with into a giant mirrored kaleidoscope, a Hindu temple, and the a Theatre of Marvels, a fantastic garden and a museum devoted to attractions found in amusement fairs from 1850 splendour of a palace straight out of The Thousand and One €, children 4€. Nights. to 1950. Adults 12.50 Reservations for individuals and groupsth required. 10 blvd Montmartre (9th), 01 47 70 85 06. ), 01 43 40 16 15. Montgolfière à l’éléphant au Théâtre du Merveilleux aux Pavillons de Bercy. Photo, © D.R.; Photo, © D.R.; du Merveilleux aux Pavillons de Bercy. à l’éléphant au Théâtre Montgolfière M° Grands Boulevards. www.grevin.com 53 ave des Terroirs de France (12 ; M° Cour Saint-Emillion. www.pavillons-de-bercy.com Musée Grévin Pavillons de Bercy Ce musée de cire expose plus de 300 personnages Entrez dans un monde merveilleux, richement décoré et historiques et contemporains, français et internationaux. Le chatoyant : visitez le Théâtre merveilleux, un jardin Palais des Mirages projette le visiteur dans un kaléidoscope fantastique et le Musée des Arts Forains, dédié aux de miroirs géants, un temple hindou et la splendeur d’un attractions que l’on trouvait dans, lesenfants fêtes foraines4 €. entre palais tout droit sorti des Mille et Une Nuits. 1850 et 1950. Adultes 12,50 € STADE ROLAND-GARROS e 10 bd Montmartre (9 ), 01 47 70 85 06. Réservation obligatoire pour individuelse), 01 et 43 groupes. 40 16 15. 2, avenue Gordon-Bennett - 75016 Paris M° Grands Boulevards. www.grevin.com 53 av des Terroirs de France (12 Métro : Porte d’Auteuil M° Cour Saint-Emillion. www.pavillons-de-bercy.com Tél. +33 (0)1 47 43 48 48

Dans le sens de l’heure : ©DR; ©eppd CSI / Arnaud Robin Dans le sens de l’heure * « Musée + Coulisses » ou « Coulisses + Restaurant » sur présentation de ce fl yer 24 GREATER PARIS - AUTUMN - AUTOMNE - 2010 «Museum + Guided tour» or «Restaurant + Guided tour» on handing-over of this page family outings/partager

Learn / Apprendre Louvre ([SRVLWLRQGXPDLDXMDQYLHU Fashion / Façonner The Louvre organises diverse $OOH]/D)UDQFH/HVIRRWEDOOHXUVDIULFDLQVVRQWOj activities and workshops for 7KHH[KLELWLRQSD\VWULEXWHWRWKH$IULFDQFRQWLQHQWDQGORRNVDW Musée National des Arts Asiatiques-Guimet families and children, age 4 and WKHUROHRILPPLJUDWLRQRQIRRWEDOOLQ)UDQFH Wonderful workshops are held for children featuring the art and up. Sculpture and Dance is a discovery of the movement /¶H[SRVLWLRQ©$OOH]OD)UDQFH/HVIRRWEDOOHXUVDIULFDLQVVRQWOjª culture of Asia. In the kimono class, for example, create beautiful in Greek sculpture and how it applies to dance, while ancient Egypt or the Trojan War is explored in other classes. UHQGKRPPDJHDXFRQWLQHQWDIULFDLQHWVHSHQFKHVXUOHU{OHGH Japanese patterns and create your own kimono. O¶LPPLJUDWLRQGDQVOHIRRWEDOOIUDQoDLV For full programme: www.guimet.fr. For ages 7 and up. Information, reservations and programme: €. Reservations required: 01 56 52 53 45 Wed at 2pm, 6.30 th 99 rue de Rivoli (1st ), 01 56 52 53 00. ). 01 40 20 52 63. M° Louvre-Rivoli H or [email protected]. 6 place d'Iéna (16 086e(1$7,21$/'863257DYHGH)UDQFH   Le Louvre 7HOZZZPXVHHGXVSRUWIU Musée National des Arts Asiatiques Le Louvre organise une grande variété d’activités et Guimet d’ateliers pour les familles et les enfants à partir de 4 ans. (QSDUDOOqOHjOD&LWpQDWLRQDOHGHO·KLVWRLUHGHO·LPPLJUDWLRQGXPDLDXRFWREUH D’extraordinaires ateliers pour enfants, en lien avec l’art et la L’atelier « Mouvement sculpté, mouvement dansé » fait ©$OOH]OD)UDQFH)RRWEDOOHWLPPLJUDWLRQKLVWRLUHVFURLVpHVª culture asiatique, y sont mis en place. L’atelier kimono, par découvrir le mouvement à partir de la statuaire grecque 7XHV)ULDPSP6DW VW6XQRIWKHPRQWKDQGKROLGD\VSPSP exemple, permettra aux petits de créer de magnifiques motifs et la façon dont on peut l’appliquer à la danse. $GXOWV¼XQGHUDQGIUHH japonais et d’imaginer leurs propres kimonos. D’autres ateliers permettent d’en apprendre plus sur 'XPDUDXYHQGHKjK6DPHUGLPGXPRLVHWMRXUVIpULpVGHKjK$GXOWHV Programme complet sur : www.guimet.fr. € l’Egypte ancienne ou la guerre de Troie. ¼JUDWXLWSRXUOHVPRLQVGHDQV LQFOXV  Pour enfants à partir de 7 ans. Mer à 14 h, 6,30 Informations, réservations et programme : Réservation obligatoire : 01e), 0156 56 52 52 53 00.45 ou 99 rue de Rivoli (1er). 01 40 20 52 63. [email protected]. 6 pl d'Iéna (16 M° Louvre-Rivoli

/(6&$56528*(6

Read / Lire Play / 1BSJTBUZPVSMFJTVSF— Tour Jean Jouer Roland Garros 6LJKWVHHLQJ7RXUZLWKPXOWLOLQJXDOV\VWHP DSSUR[KRXUVDQGPLQV  sans Peur VWRSVDW³/HV&DUV5RXJHV´VWDWLRQV The , The show explores the 

26 GREATER PARIS - AUTUMN - AUTOMNE - 2010 to see/voir

What is there to do in Paris from September through to November? Reporters without Borders André Kertész Petit Palais Jeu de Paume Que faire à Paris de septembre à novembre? To mark the 25th anniversary of Reporters without Borders, a The first European retrospective devoted to one of the masters non-profit organisation that fights for press freedom and the of photography underscores his groundbreaking compositions, distribution RMN safety of journalists, 100 photographs by Pierre and Alexandra which enabled his individual photographs to stand on their own. Boulat, offering a deeply humanistic look at our planet, will be The show also features his work with nudes and the buildings exhibited from Sept 9 though Feb 27. of New York. From Sept 28 through Feb 6. Claude Ave Winston Churchill (8th), 01 53 43 40 00. 1 pl de la Concorde (8th), 01 47 03 12 50. M° Concorde M° Champs-Elysées Clemenceau Monet Jeu de Paume Grand Reporters sans frontières Première rétrospective Palais À l’occasion des 25 ans de européenne entièrement The most important Reporters sans frontières, dédiée à l’un des grands exhibition devoted to une association luttant pour maîtres de la in three la liberté de la presse et la photographie, l’exposition decades in France sécurité des journalistes, 100 présente ses compositions traces the artist’s career photographies de Pierre et avant-gardistes, tout en from its inception in the 1860s to his final works related to the Alexandra Boulat seront mettant en valeur celebrated Water Lilies in the Musée de l’Orangerie. exposées au Petit Palais du 9 l’autonomie de chacune The show runs from Sept 22 though Jan 24. sept au 27 fév, nous offrant de ses photographies. Ses 3 ave Général Eisenhower (8th), 01 44 13 17 17. un regard profondément séries de nus et de M° Champs-Elysées-Clemenceau humaniste sur le monde. buildings new-yorkais y Av Winston Churchill sont également exposées. (8e), 01 53 43 40 00. Du 28 sept au 6 fév. Claude Monet M° Champs-Elysées- 1 pl de la Concorde (8e), Cette exposition dédiée à Claude Monet, la plus importante Clemenceau 01 47 03 12 50. depuis 30 ans, retrace la carrière du peintre, de ses débuts dans M° Concorde les années 1860 jusqu’à ses dernières œuvres du fameux cycle des Nymphéas exposées au Musée de l’Orangerie. Du 22 sept au 24 jan. 3 av Général Eisenhower (8e), 01 44 13 17 17. M° Champs-Elysées-Clemenceau Bronzes of Brilliance An Extravaganza Galerie des Gobelins Moulin Rouge quiat, © ADAGP, Paris 2010; 2:© service presse Rmn / Hervé Lewandowski; 3: © ADAGP, Paris 2010 ©Collection du Centre Pompidou, Paris 2010 ©Collection du Centre Rmn / Hervé Lewandowski; 3: © ADAGP, Paris 2010; 2:© service presse quiat, © ADAGP, This show is devoted to a remarkable collection of objects and The cabaret’s current show, Féerie, sparkles with talented Arman furnishings in bronze dating from 1800 to 1870. Clocks, performers, including the 60 Doriss girls, 1000 costumes of chandeliers and other objects that belonged to the imperial and feathers, rhinestones and sequins and spectacular staging. Pompidou Centre royal houses of France are being shown in Paris for the first time. Dinner & show start at 7pm (150-180€). Show only starts at A retrospective of 150 works by From Sept 21 through Feb 27. 9pm for 102€, or 11pm for 92€ (with champagne). one of the last century’s leading 42 ave des Gobelins (13th), 01 44 08 53 49. 82 blvd de Clichy (18th), 01 53 09 82 82. M° Blanche Jean-Michel Basquiat contemporary artists proposes a M° Les Gobelins journey into Arman’s creations Moulin Rouge from the 1950s to the end of L’heure, le feu, la Musée d’Art Moderne de la Ville de Paris the 20th century. The show, La revue actuellement The city’s modern art museum is hosting the first Parisian running from Sept 22 through lumière. présentée au cabaret, Féerie, retrospective for this self-taught American artist. Basquiat’s Jan 10 also explores the Cette exposition présente est éblouissante. Le talent des lightning career took him from graffiti in the subways into the fundamental opposites in his une remarquable collection danseuses, dont les 60 Doriss limelight of contemporary art work. d’objets et mobiliers en girls, les 1 000 costumes en From Oct 15 through Jan 30. 11 ave du Président Wilson Place Georges Pompidou bronze datant de 1800 à plumes, strass et paillettes, (16th), 01 53 67 40 00. M° Alma-Marceau (4th), 01 44 78 12 33. 1870. Horloges, chandeliers ainsi que la mise en scène M° Rambuteau et autres pièces en bronze exceptionnelle, participent à Musée d’Art Moderne de la Ville de Paris ayant appartenu aux l’enchantement. Le dîner- spectacle commence à 19h C’est au Musée d’Art Moderne de la Ville de Paris que se familles royales et impériales Centre Pompidou (150-180€) ; le spectacle tiendra la première exposition parisienne retraçant l’œuvre Cette rétrospective de 150 œuvres réalisées par l’un des artistes de France, sont exposés à Paris pour la première fois. uniquement commence à de cet artiste américain autodidacte. Lancée dans le métro, en vogue du siècle dernier, nous entraîne dans un voyage à travers € Du 21 sept au 27 fév. 21h pour 102 ou à 23h pour avec ses graffitis, la carrière éclair de Basquiat l’entraîna sur les créations d’Arman, des années 1950 à la fin du XXe siècle. € Galerie des Gobelins, 92 (champagne inclus). les devants de la scène de l’art contemporain. Cette exposition explore également les oppositions e e 82 bd de Clichy (18 ), Du 15 oct au 30 jan. 11 av du Président Wilson (16e), 42 av des Gobelins (13 ), fondamentales présentes dans ses œuvres. Du 22 sept au 10 jan. 01.53.09.82.82. 01 53 67 40 00. M° Alma-Marceau e 01 44 08 53 49. Place Georges Pompidou (4 ), 01 44 78 12 33. M° Blanche M° Rambuteau M° Les Gobelins Dans le sens de l’heure : 1: Collection particulière, courtesy Tony Shafrazi Gallery, New York, © The Estate of Jean-Michel Bas New York, Shafrazi Gallery, courtesy Tony : 1: Collection particulière, Dans le sens de l’heure 28 GREATER PARIS - AUTUMN - AUTOMNE - 2010 : © Isabelle Bideau 4: Moulin Rouge DR Courtesy Stephen Daiter Gallery; 3: Le luste empire Eiffel, & Alexandra Boulat; 2: © André Kertész, Tour Boulat / Association Pierre : 1: © Photo Pierre Dans le sens de l’heure AUTUMN - AUTOMNE - 2010 - GREATER PARIS 29 to see/voir

7070 aartistes,rrtistes, 2233 ddécors,écors, 600600 ccostumes...ostumes... UnUn ttourbillonourbillon ddee pplumeslumes etet ddee ppaillettesailletttes !

How to Become Parisian in One Hour?

Olivier Giraud Great Comedy 70 aartistsrtrtitisistts oonn ststage,tatagagee, You will have a great laugh during the hilarious show How to Become Parisian in One Hour?, which was hailed by the NY Times as “learning to 232 ssets,ettss, 66000 cocostumes...osttumeess... be French through comedy”. Conceived and performed in English by A whwhirlwindirirlrlwlwiwinind ooff fefeatherseattthers talented comedian Olivier Giraud, learn how to act like a real Parisian in a shop, restaurant, taxi, the metro, a nightclub and beyond. It is an andand ssequinseqquiins ! exploration into the Parisian way of being, highlighting the cultural differences between the French and native English speakers. The intimate theatre, doted with a cosy bar, is a perfect setting for this show, which will keep you on the edge of your seat, mirthfully. Tues & Wed at 8:30pm, Sat at 7pm, and Sun at 5:30pm (starting in October). Reservations: 06 98 57 45 98 (air-conditioned theatre). 10€ (student) or 20€ (reg price). Théâtre de la main d’or, 15 passage de la main d’or (11th). M° Ledru Rollin

Une comédie hilarante How to Become Parisian in One Hour? est un spectacle désopilant, conçu et interprété en anglais par le talentueux comédien Olivier Giraud. Il vous apprendra à vous comporter en vrai parisien dans toutes sortes de situations, boutique, restaurant, taxi, métro, en boîte et ailleurs. C’est une véritable exploration de l’art “d’être parisien” qui dissèque les différences culturelles entre français et anglo-saxons. L’atmosphère intime du théâtre et son bar très cosy se prête parfaitement à ce spectacle qui vous laissera DINNER & SHOW ravi de tant d’humour. Ce spectacle a été également salué par le New York Times comme “l’initiation aux usages français à travers la comédie “. Mar & mer à 20h30, sam à 19h, et à partir d’octobre également les CHAMPAGNE & SHOW dim à 17h30. Réservations : 06 98 57 45 98 (théâtre climatisé). 20€, À partir de 90 â / From â90 et 10€ (étudiant). Théâtre de la main d’or, 15 passage de la main d’or (11e). M° Ledru-Rollin Informations / reservation : www.lido.fr - Tel. : + 33 (0) 1 40 76 56 10 116 bis avenue des Champs - Élysées - 75008 PARIS 30 GREATER PARIS - AUTUMN - AUTOMNE - 2010 to see/voir

Louis Vuitton Dazzle Musée Carnavalet Musée du Quai Branly The museum of Paris history is showcasing the leather goods This exhibition takes a look at how the Chinese community in and luggage maker in an exhibit featuring the story of the southeast Asia has created a unique culture by allowing its own Vuitton family, the unique and age-old savoir faire of the to take on the influences, customs and beliefs of its lands of company and the house’s 150 years of history. Emblematic adoption, through 480 objects reflecting a certain luxury, trunks and baggage are on board for the journey. refinement and opulence. From Oct 5 through Jan 30. From Oct 13 through Feb 27. 37 quai Branly (7th), 01 56 61 70 00. M° Alma-Marceau 23 rue de Sévigné (3rd), 01 44 59 58 58. M° St-Paul Baba bling Musée Carnavalet Cette exposition lève le voile sur Le musée de l’Histoire de Paris dévoile le célèbre malletier et la façon dont la communauté maroquinier Louis Vuitton à chinoise immigrée en Asie du travers une exposition Sud-Est s’est créée une culture retraçant l’histoire de sa unique, en laissant sa propre culture d’origine s’imprégner des famille, le savoir-faire influences, des coutumes et des unique et séculaire de sa croyances de son pays société, ainsi que les 150 d’adoption. 480 objets y sont ans d’histoire de la maison présentés, reflets d’un certain qu’il a fondée. Les malles et luxe, d’un raffinement et d’une bagages iconiques exposés opulence. Du 5 oct au 30 jan. vous accompagneront le 37 quai Branly (7e), temps de votre visite. 01 56 61 70 00. Du 13 oct au 27 fév. M° Alma-Marceau 23 rue de Sévigné (3e), 01 44 59 58 58. M° St-Paul Erotica Musée de l’Erotisme Jean-Léon Gérôme This Parisian institution is dedicated to the art of erotica. Special Musée d’Orsay exhibitions running through Nov 10 feature the photographs of 4: Jean-Léon Gérôme, Deux paysannes italiennes et un enfant, 1849, © RMN (Musée d'Orsay) / Hervé Lewandowski contortionist Zlata by Nikita Zolotarev, compositions by Ennebee This retrospective devoted to the 19th century painter and and luxurious and sexy leatherwork by Carlos Penafiel. Not sculptor looks at his pre-occupation with detail, which rendered advised for children. Open daily from 10am-2am. his work so distinctive. He drew his inspiration from history, th 72 blvd de Clichy (18 ), 01 42 58 28 73. M° Blanche Musée de l’Erotisme antiquity and his many journeys to Italy, Turkey and the shores

of the Danube. From Oct 19 through Jan 23. © DR 1 rue de la Légion d’Honneur (7th), 01 40 49 48 14. Musée de l’Érotisme M° Solférino Cette institution parisienne est dédiée à l’art érotique. Parmi les expositions temporaires jusqu’au 10 nov, on peut voir les Musée d’Orsay photographies de la contorsionniste Zlata, par Nikita Zolotarev, les compositions d’Ennebee et les réalisations luxueuses et Dédiée au peintre et coquines en cuir de sculpteur du XIXe siècle, Carlos Penafiel. cette exposition aborde Réservé aux adultes. notamment son souci du Ouvert tous les jours détail, qualité qui a rendu de 10h à 14h. ses œuvres si particulières. Il 72 bd de Clichy puisait son inspiration dans (18e), 01 42 58 28 73. l’histoire, l’Antiquité M° Blanche principalement, et dans ses voyages en Italie, en Turquie et sur les rives du Danube. Du 19 oct au 23 jan. 1 rue de la Légion d’Honneur (7e), 01 40 49 48 14. M° Solférino Dans le sens de l’heure : 1: © Jean-Henri Lartigue / ministère de la Culture - France AAJHL; 2: © DR; 3: de la Culture : 1: © Jean-Henri Lartigue / ministère Dans le sens de l’heure 32 GREATER PARIS - AUTUMN - AUTOMNE - 2010 to see/voir

Gifts of the Czars The Golden Age of Slovakia Musée National de la Marine Musée de Cluny Within the context of events marking the Year of Russia in Bringing together works of art, objects of gold, altarpieces and France, this show features precious works of art and paintings illuminated manuscripts, this exhibition demonstrates the given to French dignitaries by representatives of Imperial Russia. excellence and opulence of 15th century Slovakian art. Works Through Oct 3. Permanent exhibition includes superb scale are on loan from museums and religious institutions as well. models of ships. From Sept 16 through Jan 10. Palais de Chaillot, 17 pl du Trocadéro (16th), 6 place Paul Painlevé (5th), 01 53 73 78 16. 01 53 65 69 69. M° Trocadéro M° Cluny la Sorbonne

Cadeaux des Tsars D’or et de feu Dans le cadre de l’année de la Russie Rassemblant des œuvres en France, cette exposition présente des d’art, des objets en or, objets d’art et tableaux offerts en cadeaux aux des retables et des dignitaires français par les manuscrits enluminés, représentants de la Russie cette exposition met en impériale. Jusqu’au 3 oct. lumière l’excellence et L’exposition permanente l’abondance de l’art du musée offre également slovaque du XVe siècle. aux visiteurs une splendide Les pièces ont été collection de maquettes de prêtées par des musées, bateaux. ainsi que des institutions Palais de Chaillot religieuses. 17 pl du Trocadéro (16e), Du 16 sept au 10 jan. 01 53 65 69 69. 6 place Paul Painlevé M° Trocadéro (5e), 01 53 73 78 16. M° Cluny la Sorbonne

th 17 Century Masters France 1500 Rmn / image of the MMA Museum of Art, Dist. Service presse Galerie nationale slovaque; 3: © The Metropolian Musée Jacquemart-André Grand Palais This museum is showcasing two major artistic movements that The reigns of Charles VIII and Louis XII, ranging from the last emerged in the 17th century: Flemish Baroque painting and the decades of the 15th century to the early 16th, were a pivotal French Classical School. Some 60 works from public and private period in France marked by an effervescence in the arts, collections will be displayed including paintings by Rubens and showcased in this exhibition through 200 master works of the Poussin. From Sept 24 through Jan 24. time. From Oct 6 through Jan 10. 158 blvd Haussmann (8th), 01 45 62 11 59. M° Miromesnil 3 ave Général Eisenhower (8th), 01 44 13 17 17. M° Champs-Elysées-Clemenceau Les grands maîtres du XVIIe siècle Ce musée rassemble des France 1500 œuvres de deux mouvements Les règnes de Charles VIII et e artistiques ayant émergé au Louis XII, allant de la fin du XV e XVIIe siècle : la peinture siècle au début du XVI , ont été baroque flamande et l’art des périodes charnières en France, marquées par une classique français. Une effervescence créatrice. C’est ce soixantaine de tableaux issus que révèle cette exposition avec de collections privées et près de 200 chefs-d’œuvre de publiques, dont des œuvres l’époque. Du 6 oct au 10 jan. de Rubens et de Poussin, y 3 av Général Eisenhower seront exposés du 24 sept au (8e), 01 44 13 17 17. 24 jan. M° Champs-Elysées- 158 bd Haussmann (8e), Clemenceau 01 45 62 11 59. M° Miromesnil Dans le sens de l’heure : 1: Andreï S. Braguine © Musée national de la Marine (coll. Cercle national des Armées)/A. Fux; 2: © S. Braguine © Musée national de la Marine (coll. Cercle : 1: Andreï Dans le sens de l’heure ; 4: Pierre-Paul Rubens Musée du château, Blois, Cliché François Lauginie / musée château de Blois ; 4: Pierre-Paul

34 GREATER PARIS - AUTUMN - AUTOMNE - 2010 to see/voir

Cruise Stomp Les Vedettes de Paris Casino de Paris Glide over the Seine during these one-hour cruises, which depart The sensational worldwide hit show with its unique combination from a port at the foot of the Eiffel Tower daily every 15 to 30 of choreographed percussion, movement and physical comedy présenteprésente minutes. Special theme cruises are also available including a returns to Paris. From Sept 28 through Oct 17, Tues-Sat at 8pm, pasta cruise and a champagne tasting cruise. 11€ adults, 5€ matinees Sat at 4pm, Sun at 1pm and 5pm. 35-55€. children. Reservations: 08 92 39 21 92 or www.gdp.fr Port de Suffren (7th), 01 44 18 19 50. M° Bir Hakeim. www.casinodeparis.fr. 16 rue de Clichy (9th). M° Liège www.vedettesdeparis.com

Stomp UNEUNE EXPOSITIONEXPOSITION EXCEPTIONNELLEEXCEPTIONNELLE Ce show au succès mondial incomparable, alliant percussions, DUDU 2020 OCTOBREOCTOBRE 20102010 AUAU 2424 JANVIERJANVIER 20112011 ! mouvements et comédie physique, le tout savamment DES PHOTOGRAPHIESPHOTOGRAPHIES INÉDITESINNÉDITES chorégraphié, est enfin de retour à Paris. Du 28 sept au 17 oct, du DE MARCMARC RIBOUDRIBOUD mar au sam à 20 h, le sam à 16 h, le dim à 13 h et 17 h. 35-55 €. DDESES SPECTACLES,SPECCTTTAACLES, DESDES FILMS,FILMS, Réservations : 08 92 39 21 92 ou www.gdp.fr et DES AATELIERS,ATTELIERS, DES CONFÉRENCESCONFFÉRENCES POURPOUR TOUSTOUS !! www.casinodeparis.fr. 16 rue de Clichy (9e). M° Liège

MIROIRMIROIR 6, PLACE D’IÉNA PPAPARISARIS 1166e HommageHommage Les Vedettes de Paris DESDES à KrishnâKrishnâ RiboudRiboud TOUTTOUTLEPRO LE PROGRAMMEGRAMMES SURSUR: :

Naviguez sur la Seine grâce à ces mini croisières d’une heure. TOUS LES JOURS SAUF GRANDSGRANDS LE MARDI DE 10H A 18H Départs quotidiens d’un petit port au pied de la Tour Eiffel, toutes www.guimet.fr 20 OOCTOBRECTOBRE 2010 – 24 JAJANVIERNVIERR 2011 les 15 à 30 minutes. Des croisières à thème sont également Tél 01 56 52 53 00 disponibles, comme la « Croisière Pasta » ou la « Croisière Dégustation Champagne ». Adultes 11 €, enfants 5 €. Port de Suffren (7e), 01 44 18 19 50. M° Bir Hakeim. www.vedettesdeparis.com The First Photographs Trésors des Médicis Bibliothèque Nationale de France Musée Maillol Through a collection of 180 prints, discover the calotype, an fotografico della Soprintendenza di Firenz Estampes et de la photographie; 4: © Archivio This exhibition brings together 150 exceptional works ranging early photographic process introduced by William Henry Fox from Roman art of the first century B.C. to paintings by Fra Talbot in 1840. It became an exceedingly popular medium from Angelico, Raphael, Botticelli, and objects from faraway places, 1848 to 1860, particularly among painters, archaeologists and including a vase from China and a mask from Mexico, that travellers. From Oct 19 through Jan 16. nd belonged to the Medicis. Sept 29 through Jan 31. 59 rue Richelieu (2 ), 01 53 79 59 59. M° Bourse 59-61 rue de Grenelle (7th), 01 42 22 59 58. M° Rue du Bac Des primitifs de la photographie. Trésors des Médicis À travers une collection de 180 épreuves, vous découvrirez le calotype, Cette exposition présente près de 150 œuvres exceptionnelles l’une des plus anciennes techniques photographiques, mise au point ayant appartenu aux en 1840 par William Henry Fox Talbot. Elle connut un immense succès Médicis, allant d’objets entre 1848 et 1860, notamment auprès des peintres, des d’art romans du Ier archéologues et des grands voyageurs. Du 19 oct au 16 jan. e siècle après J.C., aux 59 rue Richelieu (2 ), 01 53 79 59 59. M° Bourse tableaux de Fra Angelico, Raphaël ou Botticelli, en passant par des pièces venues de contrées lointaines, dont un vase de Chine et un masque du Mexique. Du 29 sept au 31 jan. 59-61 rue de Grenelle (7e), 01 42 22 59 58. M° Rue du Bac

36 GREATER PARIS - AUTUMN- AUTOMNE - 2010 département des de Paris; 2: DR; 3: Albert Fays. Eugènie le modèle, dos, 1850. BNF, : 1: © Vedettes Dans le sens de l’heure to see/voir

Aïda Marie Bonaparte Stade de France Musée des Avelines This production of Verdi’s masterpiece features over 500 This exhibition draws the portrait of Marie Bonaparte, Princess )5(( performers and 600 splendid costumes. The opera, the story of George of Greece and Denmark, a pioneer of psychoanalysis. The a love triangle, takes place in the time of the pharaohs. show of 100 works looks at the life of a European princess, friend 3DULV QHZHVW0XVW'RDWWUDFWLRQ Oct 2 at 8:30pm, doors open at 7pm. and patient of Sigmund Freud. From Sept 16 through Dec 12. *XLGHG Ave du Stade de France, Saint Denis (93), 08 92 70 09 00. 60 rue Gounod, Saint-Cloud 6HH3DULVZLWKD3DULVLDQ Saint Denis-Porte de Paris. RER B La Plaine Stade de (92), 01 46 02 67 18. ZDONLQJ France. RER D Stade de France-Saint Denis M° Boulogne-Pont de Saint- 7KHJUHDWFLW\ODQGPDUNV Cloud DVZHOODVWKH3DULVRIWKH3DULVLDQV 7RXUV Aïda /DVWGD\2FWREHUVW Cette version du chef-d’œuvre Musée des Avelines de Verdi met en scène plus de Cette exposition dresse le portrait  500 artistes dans 600 costumes de Marie Bonaparte, princesse PARIS LANDMARKS SECRETS OF LATIN époustouflants. Cet opéra, qui Georges de Grèce et du Danemark, l’une des pionnières RIGHT BANK NOTRE DAME LEFT BANK dépeint l’histoire d’un triangle 10AM EVERY DAY 1PM EVERY DAY 2.30PM EVERY DAY amoureux, se déroule au temps de la psychanalyse. Une centaine d’œuvres littéraires viennent des pharaons. Le 2 oct à 20h30. 0HHWRQWKHJUDQGVWHSV 0HHWDWWKHFHQWUDOJDWH 0HHWDWWKHFHQWUDOJDWH illustrer la vie de cette princesse RIWKH3DULV2SHUD RI1RWUH'DPH RI1RWUH'DPH Ouverture des portes à 19h. européenne, amie et patiente de Av du Stade de France, St Sigmund Freud. Denis (93), 08 92 70 09 00. Du 16 sept au 12 déc. Saint Denis-Porte de Paris. 60 rue Gounod, Saint-Cloud ‡,QWLPDWHVPDOOJURXSV7RXUVLQ(QJOLVK1RSUHERRNLQJQHHGHG RER B La Plaine-Stade de (92), 01 46 02 67 18. ‡2XUGLVWLQFWSXUSOH´&LW\*XLGHVµRXWILWVDUHHDV\WRVHH France. RER D Stade de M° Boulogne-Pont de Saint- ‡)5((HYHU\GD\UDLQRUVKLQH7LSVDUHDOZD\VDSSUHFLDWHG 7   France-Saint Denis Cloud 7KURXJKWR2FWVW)URP1RYVWSOHDVHFKHFNZHEVLWHIRUQHZWLPHV ZZZGLVFRYHUZDONVFRP

Art Photography Of Comics and Cities Théâtre de l’Odéon This show features images taken in Left Bank hotels by 12 TOUS Cité de l’Architecture et du Patrimoine photographers, created for a competition organised by Hôtels 10; 4: © De Crecy Le 1er magazine qui s'adresse à les touristes This show, through 350 works by 150 different authors, explores Paris Rive Gauche in support of contemporary photography. A et diffusé dans TOUS les hôtels d'Ile-de-France the links between comics and architecture, particularly urban series taken in all of the hotels and in the Odéon by Patrick architecture. The spotlight is placed on New York, Paris and Tourneboeuf is also being exhibited. Sept 2 though Sept 19. Tokyo, leading locations for comic strip plots. Through Nov 28. Place de l’Odéon (6th), 01 44 85 40 00. M° Odéon. Palais de Chaillot, 1 place du Trocadéro (16th), www.theatre-odeon.fr

01 58 51 52 00. M° Trocadéro. # FALL / AUTOMNE 2010 Photographie d’art Find all of Greater Paris's news Archi & BD – La ville dessinée Cette exposition propose des clichés pris dans des hôtels de la Retrouvez toute l'actualité de Greater Paris Cette exposition explore, au rive gauche par 12 photographes, dans le cadre d’un concours travers de 350 œuvres # SUMMER / ÉTÉ 2010 organisé par les Hôtels Paris Rive Gauche en soutien à la S NEWS # NEW # PINGPPING - RESTAURA - RESTAURANTSNTS - WHAT’ - WHAT’ réalisées par 150 auteurs photographie contemporaine. On y retrouve également exposée Our back issues # MMUSEUMUSEUMS S- SHO- SHOP différents, les relations une série de photographies prises par Patrick Tournebœuf dans SummerAutumn Treats Falls qu’entretiennent la bande tous les hôtels, ainsi qu’à l’Odéon. Du 2 au 19 sept. Un automneLes joies à de Paris l’Été dessinée et l’architecture, et Place de l’Odéon (6e), 01 44 85 40 00. M° Odéon. Tous les numéros en particulier l’architecture www.theatre-odeon.fr urbaine. L’accent est mis sur Marion Cotillard les villes de New York, Paris Our top picks Outdoor Sports & Parks et Tokyo, lieux de Les activités de Plein Air Cancan Fun prédilection des intrigues de Tous les coups de Le French Cancan bandes dessinées. Jusqu’au Woody Allen Interview 28 nov. Mamma Mia! Musical Palais de Chaillot, Quai Branly on www.greater-paris.com Les Étoiles du Rex 1 place du Trocadéro and more (16e), 01 58 51 52 00. M° Trocadéro. Dans le sens de l’heure : 1: © Aïda; 2: © S. Ageorges; 3: Patrick Tourneboeuf/Tendance Floue- Photo d'Hôtel, d'Auteur 20 : 1: © Aïda; 2: S. Ageorges; 3: Patrick Tourneboeuf/Tendance Dans le sens de l’heure 38 GREATER PARIS - AUTUMN - AUTOMNE - 2010 to see/voir

Le Banquet de Ribochon Studio Harcourt Théâtre Les Feux de la Rampe Photography Ribochon is back with Le Banquet, his view and critique on the For the first time in its Republic of France. Watch as the 30-year old enjoys making fun history, this mythical of the world and his personal life. photography studio From Sept 16 through Dec 16. Thurs-Sun 6.30pm. known for stylistic black Reservations: 01 42 46 26 19 or www.theatre- and white portraits of lesfeuxdelarampe.com. Théâtre Les Feux de la Rampe actors and celebrities is 2 rue Saulnier (9th). M° Cadet opening its doors to the public for guided tours for Théâtre Les Feux de individuals and groups. la Rampe Visit the make-up room and the studio and learn Ribochon est de retour et about its history. nous offre, dans son Reservations essential: Banquet, un regard critique 01 42 56 67 67. sur la République française. 10 rue Jean Goujon (8th). Vous verrez comment cet M° Franklin D. Roosevelt homme de 30 ans s’amuse à tourner en dérision le monde dans lequel il vit, ainsi que sa Studio Harcourt vie personnelle. Pour la première fois de son histoire, ce studio de photo mythique, Du 16 sept au 16 déc. célèbre pour ses portraits en noir et blanc d’acteurs et autres Du mar au dim à 18 h 30. vedettes, ouvre ses portes au public et propose des visites guidées Réservations : 01 42 46 26 pour les groupes ou les individuels. Venez visiter la salle de 19 ou sur www.theatre- maquillage ou le studio lui-même et découvrir son histoire. lesfeuxdelarampe.com. Réservations obligatoires au 01 42 56 67 67. 2 rue Saulnier (9e). 10 rue Jean Goujon (8e). M° Franklin D. Roosevelt M° Cadet

Bluebell Party Photo Show The Lido Fondation Royaumont This year the Bluebell Girls, the fabulous dancers of the Lido, are Through to November 16th, marvel at Olivier Verley’s photo being honoured to celebrate the 100th anniversary of the birth exhibition, Fragments of a Medieval Garden, presented in the of their creator, Margaret Kelly, alias Miss Bluebell, with special cloister of the historic Royaumont Abbey. These unique, atypical events, activities and a line of special products. images juxtapose exuberant vegetation with the architecture of 116 bis ave des Champs-Elysées (8th), 01 40 76 56 10. the monastery. M° George V Asnières sur Oise (95), 01 30 35 59 00. 35 km north of Paris. www.royaumont.com Le Lido Cette année, les Bluebell Girls, fabuleuses danseuses du Lido ont Exposition photo l’honneur de célébrer le 100e anniversaire de la naissance de leur Jusqu’au 16 novembre, venez créatrice Margaret Kelly, alias Miss Bluebell, avec des admirer l’exposition photo évènements d’Olivier Verley, intitulée spéciaux, des «Fragments d’un jardin activités et une médiéval», présentée dans le cloître de l’abbaye de ligne de produits Royaumont. Ces clichés spéciaux. uniques et atypiques associent 116 bis av des végétation exubérante et Champs-Élysées architecture du monastère. (8e). Asnières sur Oise (95), 01 40 76 56 10. 01 30 35 59 00. M° George V 35 km au nord de Paris. www.royaumont.com Dans le sens de l’heure : 1: © Le banquet de Ribochon; 2: © Studio Harcourt Paris; 3: © DR; 4: ©Lido : 1: © Le banquet de Ribochon; 2: Studio Harcourt Dans le sens de l’heure 40 GREATER PARIS - AUTUMN - AUTOMNE - 2010 to see/voir

Musée National du Sport Savoury Cruises A Showcase for Sport Marina de Paris The history and Enjoy a delightful lunch or dinner cruise on the Seine gliding by the universal appeal of celebrated monuments along the way. Flavourful offerings include sports is played out homemade foie gras, chicken with hazelnuts and lemon-lime tart. here in these Prices start at 43€ for lunch and 49€ for dinner, and there is a 40€ innovative exhibition children’s set-menu. Reservations advisable. spaces featuring At the foot of the Orsay Museum, 01 43 43 40 30. uniforms, objects www.marinadeparis.com and interactive displays. Running through January 2nd, Allez La France! Les footballeurs africains sont là!, pays tribute to the African continent and looks at the role of immigration on football in France with a display of objects, uniforms and memorabilia related to African football players and teams. Croisières gourmandes You’ll see shirts worn by Claude Makelele and Souleymane Embarquez pour un déjeuner ou un dîner croisière sur la Seine, et Diawara and you’ll find out who the Fennecs are. Tues-Fri 10am- découvrez au fil de l’eau quelques-uns des célèbres monuments de 6pm/Sat & 1st Sun of the month and holidays 2pm-6pm. Adults Paris. Composez votre menu avec les mets savoureux qui s’offrent 4€ under 18 and free. à vous : foie gras, poulet aux noisettes et tarte au citron-citron vert. 93 ave de France (13th), 01 45 83 15 80. Tarifs à partir de 43 € pour le déjeuner et 49 € pour le dîner. Menu www.museedusport.fr enfant à 40 €. Réservation recommandée. Au pied du Musée d’Orsay, 01 43 43 40 30. Le sport s’expose www.marinadeparis.com Cet espace d’exposition innovant invite à la découverte des Seeing Paris pratiques sportives et de with a Parisian – the newest ‘Must Do’ leur histoire au travers These free walking tours (tips are welcome) show you a fun and d’uniformes, d’objets de intimate Paris - the great landmarks, plus inside stories, eating & toutes sortes et de shopping tips etc. présentations interactives. Daily (through to Oct 31st), in English: 1pm “Secrets of Jusqu’au 2 janvier 2011, Notre Dame”, 2:30pm “Left Bank Tour”. Meet in front of l’exposition « Allez la the middle door of Notre Dame. 09 70 44 97 24. From Nov France ! Les footballeurs 1st, please check website for new times. africains sont là ! » rend www.discoverwalks.com hommage au continent africain et se penche sur le rôle de l’immigration Voir Paris avec un Parisien : plé-bi-sci-té ! dans le football français. Le service gratuit (pourboires appréciés) dont rêvent les étrangers : On peut y découvrir visiter Paris en compagnie d’un différents objets et Parisien. Les grands monuments, le tenues, ainsi que des souvenirs relatifs aux joueurs et aux équipes Paris insolite et les secrets de la capitale ; d’Afrique. Vous pourrez voir les maillots portés par Claude en anglais. Makelele et Souleymane Diawara et découvrir qui sont les RDV tous les jours jusqu’au 31 Fennecs. Du mar au ven, de 10 h à 18 h / Sam, 1er dim du mois oct., à la porte centrale de Service voiturier et jours fériés : de 14 h à 18 h. Notre-Dame : 13h Secrets de Restaurant de 20h30 à 0h15 Adultes 4 €, gratuit pour les moins de 18 ans (inclus). Notre-Dame, 14h30 Quartier Club de 22h00 à 04h00 93 av de France (13e), 01 45 83 15 80. latin. 09 70 44 97 24. er Fermé le dimanche www.museedusport.fr À partir du 1 nov. nouveaux horaires disponibles sur le site. www.secretsquare.fr www.discoverwalks.com 27, avenue des Ternes - 75017 Paris Dans le sens de l’heure : 1: © Musée du Sport; 2: PhotoPointCom; 3: Discover Walk Dans le sens de l’heure Tél : +33(0) 1 47 66 45 00 42 GREATER PARIS - AUTUMN - AUTOMNE - 2010 shopping Top Selection Shopping

Greater Paris has selected gift ideas and novelty items guaranteed to surprise and delight. Greater Paris a sélectionné des idées de cadeaux à rapporter de la capitale. Des objets, des curiosités pour étonner, épater, surprendre & faire plaisir.

■ 1 - Make-up case / Trousses à maquillage Les Cakes de Bertrand, 7 rue Bourdaloue, (9th), ou www.serendipity.fr ■ 2 - Fridge Magnets / Magnets, RATP, available at / en vente sur www.souvenirs-metro.fr ■ 3 & 6 - Snowglobe / Boule à Neige + Notebook / Carnet “Ma semaine à Paris” Le Printemps, 64 blvd Haussmann (8th), 01 42 82 57 87. ■ 4 - Make Up For Ever Moulin Rouge Collection / Maquillage “Moulin Rouge”, available at / en vente chez Make Up For Ever, 5 rue de la Boetie (8th) ■ 5 - It Tote Bag / Sac La Vallée Village, 3 cours de la Garonne, 77000 Serris, 01 60 42 35 00. ■ 7- Fountain Pen / Stylo à plume Parker, available at / en vente au BHV, 14 rue du Temple (4th), 01 42 74 99 00. ■ 8- Eiffel Tower Lamp / Lampe Tour Eiffel Maisons du Monde, 32 rue du Faubourg Saint Antoine (12th), 01 53 33 83 07.

44 GREATER PARIS - AUTUMN - AUTOMNE - 2010 AUTUMN - AUTOMNE - 2010 - GREATER PARIS 45 shopping Musée d’Orsay

Visites conférences adultes Guided tours for adults La meilleure façon de découvrir, The best way to discover, understand comprendre et apprécier les collections and appreciate the collections du musée d’Orsay. of the musée d’Orsay. Visites enfants Visits for children Une visite interactive conçue An interactive guided tour designed pour permettre aux enfants de 5 à 12 ans so that children from five to ten years old de découvrir le musée. may discover the musée d’Orsay whilst their parents attend the visit for adults.

■ 1 - Perroquet Absinthe / Absinthe Perroquet, available at / En vente au Vert d’Absinthe, 11 rue d’Ormesson (4th) ■ 2 - Cups and Saucers / Tasses et soucoupes, Collection Joséphine, available at / en vente sur www.boutiquesdemusees.fr (RMN). Information ■ 3 - Macaroons / Macarons I Was In, 4 rue du Renard (4th). www.iwasin.fr www.musee-orsay.fr / 01 40 49 48 14 ■ Comptoirs d’information 4 - Tea Gift Sets / Assortiment de thés & boule Dammann Freres, 15 place des Vosges (4th), 01 44 54 04 88 Information desks , 1889. Musée d’Orsay / © Photo P. Schmidt Gogh, Portrait de l’artiste , 1889. Van Vincent Musée d’Orsay / © Photo P. 46 GREATER PARIS - AUTUMN - AUTOMNE - 2010 shopping Stay SMART indulge yourself!

A hundred prestigious brands offering their previous seasons’collections at very reduced prices. 35 minutes from the centre of Paris and 5 minutes from Disney® Parks.

From the centre of Paris, daily and all year round with the Cityrama Shopping Express shuttle! Discover the personal shopper service Booking on www.ChicOutletShopping.com/planyourvisit Le Printemps Apple Store La Vallée Village I Was In and benefit from insider knowledge from fashion and style professionals. or ask your concierge. Easy access from Paris by Express Subway RER A VIP SHOPPING & PERSONAL STYLIST EXPERIENCE Val d’Europe station. from € 310 / pers* LA VALLÉE VILLAGE giving you a real shopping names in women’s fashions, free technical advice where more Half-day shopping at La Vallée Village in company of a Personal Stylist The village-like outlet mall on the experience offering fun souvenirs jewellery and luxury accessories, often than not your problem with roundtrip transfer in a deluxe car. city outskirts is celebrating 10 to take back home with you for with an entire floor dedicated to with your Apple is fixed on the years of spoiling us with an your family and friends. So before trendy new designers. Printemps spot as you wait. To book, please contact Ultimate Shopping: +33 1 73 02 04 26 unforgettable shopping packing up and heading to the de l’Homme is where you will Venez découvrir de nouveaux or [email protected]

experience. Offering discounts of airport, leaving the City of Light find six floors of menswear and produits ou choisir un ordinateur * Price based on a booking for 2 persons on the same day. up to 60% on a hundred luxury behind you, pop into I Was In for Printemps de la Beauté features qu’un vendeur vous aidera à LaValleeVillage.com labels including Burberry, Tumi one last taste of Paris. two floors of products and configurer, en y transférant and Ralph Lauren, La Vallée Lorsque l’on voyage et que l’on beauty supplies as well as a spa notamment l’ensemble des Village is where you will also find découvre une ville que l’on ne and beauty salon. Le grand données de votre précédent 3 limited edition It bags to mark connaissait pas, on a toujours magasin se situe dans trois ordinateur. Un espace réservé aux its 10 years of fashion. envie de ramener chez soi une bâtiments dont la façade datant enfants, la prochaine génération Situé aux abords de la capitale, le petite part de ce lieu. Dites adieu de 1865 et la coupole de 1923 d’utilisateurs, leur permet village fête 10 ans de pur plaisir aux cadeaux kitsch, magnets, ont été classées monuments d’apprendre à utiliser les différents shopping en nous offrant une boules à neige et autres babioles historiques. Le Printemps propose logiciels. Un problème technique ? expérience unique : des remises des kiosques à souvenirs que tous les plus grandes marques de la Rendez-vous au Genius Bar où allant jusqu’à 60% sur une les autres touristes achètent mode féminine, de la bijouterie vous pouvez demander des centaine de marques de luxe autour des monuments les plus et des accessoires de luxe et conseils gratuits et où la plupart comme Burberry, Tumi et Ralph fréquentés : entrez dans I Was consacre un étage entier aux des problèmes rencontrés avec Lauren. A cette occasion, la Vallée In... Paris, où vous vivrez un nouveaux créateurs tendance. Le votre Apple sont résolus sur Village propose une série de 3 It- shopping mémorable et où vous Printemps Homme, sur 6 étages, place. bag « 10 ans de mode », une trouverez des souvenirs originaux vous dévoilera toute la mode 12 rue Halévy (9th). édition limitée au profit de à offrir à votre famille et vos amis. pour vous, monsieur tandis que www.apple.com/fr/opera Sidaction. Alors, avant de faire vos bagages le Printemps Beauté, sur 2 www.lavalleevillage.com et d’aller à l’aéroport, laissant étages, vous offre un grand choix 3 cours de la Garonne, derrière vous la Ville lumière, de produits de beauté, ainsi 77000 Serris faites un saut à I Was In pour vivre qu’un spa et un salon de beauté. 01 60 42 35 00. une dernière expérience 64 blvd Haussmann (9th), Train RER A4 to / jusqu'à Val parisienne. 01 42 82 50 00. d’Europe (about / env. 35min). 4 rue du Renard (4th), 01 42 71 33 93. APPLE I WAS IN Galerie du Carrousel du Learn about new products, When travelling and discovering Louvre, 99 rue de Rivoli (1st), choose a new device and have a new city there is always that 01 40 15 63 68. staff help set up your new device, need to bring a part of that place transferring all your data from home with you. Say goodbye to PRINTEMPS your old device onto your new tacky souvenirs, the magnets, the A department store housed in one. There is an area reserved for snowglobes and the like found in three buildings, with an 1865 children, the next generation of kiosks or with loiterers around facade and 1923 cupola that are users, to teach them how to use major touristy monuments, and classified as historic monuments. the different software and the enter I Was In... Paris, a boutique Printemps offers only the top Genius Bar where you can go for

48 GREATER PARIS - AUTUMN - AUTOMNE - 2010 shopping Discover Paris and its Surrounding Areas Découvrez Paris et l’Île de France The Guide hors des sentiers battus Dans le cahier “Guide”, retrouvez les événements In our Guide section this issue, discover all the hip et les lieux incontournables de la saison à Paris et and happening events and must-see places every autour de Paris : e e), Porte tourist should not miss. th levards (2 ), Quai Branly (7 nd ), Porte Grands Bou e Grands Boulevards (2 ), Quai Branly (7 e ), Place d’Iéna th Saint-Denis (10 ), Montparnasse (14 th), Montparnasse (14 ), Place Saint-Denis (10 (16e), La Seine-et-Marne (77), Les Hauts-de-Seine d’Iéna (16th), La Seine-et-Marne (77), Les (60). (60). (92), le Val d’Oise (95) et l’Oise Hauts-de-Seine (92), le Val d’Oise (95) et l’Oise

Bercy Village Les Boutiques du PalaisIKKS Gentleman's Farmer

BERCY VILLAGE Pour faire tout votre for this… for an extra treat, trench coat, knitted sweaters Boutiques and restaurants shopping au même endroit, between the 15th and 30th of to keep you looking cool but housed in former wine rendez-vous au Palais des September you can get these keep you warm, and smart warehouses make this an Congrès, où 80 boutiques cool headphones for 5€ blazers for the casual smart original shopping district in vous proposent les produits when you spend 150€ or look.Messieurs, vous n’aimez Paris. Along cobblestone de plus de 200 marques. more. pas toujours l’idée d’aller streets discover gorgeous Sephora, Marciano et Lancel Grâce à cette marque de faire du shopping, mais vous boutiques and restaurants ne sont que quelques prêt-à-porter, vous pourrez allez adorer aller dans cette with terraces to enjoy dining exemples des marques de habiller vos enfants avec des boutique qui répondra à tous al fresco. mode et de beauté de luxe vêtements de qualité, à la vos besoins vestimentaires. Boutiques et restaurants que vous pourrez retrouver mode et à un prix abordable. Chez Gentleman Farmer, installés dans les anciens dans ce centre commercial de Des vestes et des chemises en vous trouverez l’indémodable chais et entrepôts de vin de 2 étages, situé au cœur de la jean adorables pour Petit trench-coat, des pulls en laine Paris. Une cour pavée avec ville. Pour les accros du Monsieur Chic, des petites à la fois chauds et élégants, des boutiques dédiées à l'art grand écran, un complexe robes en laine et des ainsi que des vestes trendy de vivre et aux plaisirs et des cinématographique vous chemises écossaises pour pour un look chic- restaurants aux terrasses propose les derniers Mademoiselle Fashion, bref, décontracté. agréables, un véritable lieu blockbusters et pour les tout ce qu’il faut pour les 32 rue Marbeuf (8th), insolite à Paris. gourmands, rendez-vous au propulser à la première place 01 45 61 00 84. www.bercyvillage.com. célèbre restaurant Angelina de la liste des enfants les 08 25 16 60 75. pour déguster l’un de ses mieux habillés. Si vos enfants fameux chocolats chauds. aiment la musique et qu’ils ne LES BOUTIQUES DU PALAIS 2 place de la Porte Maillot sortent pas sans leur iPod, For all your shopping needs (17th), 01 40 68 26 24. alors ils vont vous adorer : du under the one roof, head to www.lesboutiquesdupalais.com 15 au 30 septembre, pour the Palais des Congrès where tout achat à partir de 150€, you will find 80 boutiques IKKS vous pouvez obtenir ces offering you over 200 brands. This ready-to-wear brand is a écouteurs super cool pour 5€ Sephora, Marciano and great way to dress your seulement. Lancel are just some of the children in quality and trendy 114 ave des Champs METRO / DEPARTEMENT th Quartier / Ville luxury names in fashion and ensembles with an affordable Elysées (8 ), METRO OR DEPARTMENT Neighbourhood / City beauty to be found in this 2- price tag. Cute printed denim 01 53 76 21 51. floor shopping centre in the shirts and blazers for Mr heart of the city. For movie- Preppy and mini knitted GENTLEMAN FARMER MUST SEE AND DO buffs you will also find a dresses and plaid shirts for As a man you may not À VOIR, A FAIRE AUSSI Shows, Attractions, Events theatre complex where you Miss Attitude will have them necessarily love the idea of Dining Spectacles, Attractions, Événements can see the latest skyrocket to the top of the shopping, but you will love Culture: Museums, Monuments, Exhibitions Restaurants blockbusters and for a little best-dressed list. If your the idea of going to one Culture : Musées, Monuments, Expositions treat head to the famous children love music and do boutique for all your clothing Outdoor Activities, Gardens, Parks Tea Salons Angelina to indulge in its not leave home without their needs. Gentleman Farmer is Plein Air, Jardins, Parcs Shopping Salons de thé famous hot chocolate. iPod then they will love you where you will find the classic Boutiques, Magasins Cruises Children’s Activities Croisières Bars and Cafés Activités Enfant Bars, Cafés 50 GREATER PARIS - AUTUMN - AUTOMNE - 2010 FALL - AUTOMNE - 2010 - GREATER PARIS 51 BONNE NOUVELLE the guide Le quartier des Grands Boulevards de Paris est historiquement lié au cinéma. C’est là qu’en 1927 la Paramount a ouvert son premier cinéma et là également que Georges Méliès, l’un des pères fondateurs des trucages cinématographiques, effectuait ses spectacles de prestidigitation. Enfin, c’est dans ce quartier que s’est déroulée en 1895, à l’initiative des frères Lumière, la première projection publique d’un film en France.

Croyez-vous en la magie ?

es Étoiles du Rex, c’est un voyage par une star spécialement invitée pour À VOIR AUSSI Linteractif fascinant au cœur du cinéma l’occasion. À cela s’ajouteront 50 invitations pour les Étoiles du Rex, à offrir qui se déroule dans les coulisses du Grand HARD ROCK CAFÉ BONNE NOUVELLE The Grands Boulevards neighbourhood of Paris is historically linked to cinema. The Rex. Ce cinéma, chef d’œuvre de à sa famille et à ses amis. Venez goûter à d’authentiques hamburgers, Paramount opened its first theatre here in 1927 and Georges Méliès, one of the fathers of l’architecture Art déco, est le plus grand Conçue comme un parcours à travers les des ailes de poulet, des nachos, du porc grillé special effects, performed his magic show in the neighbourhood and on the boulevards. d’Europe. Il invite les visiteurs à une coulisses des films, la visite des Étoiles du et de délicieux desserts, le tout dans une Grands And in 1895 the Lumière brothers held the first public screening of a motion picture in véritable découverte de l’univers du Rex plonge les participants au cœur du ambiance très rock’n’roll. Boulevards France. cinéma depuis 1998. monde captivant du cinéma, depuis la 14 bd Montmartre (9e), 01 53 24 60 00 Courant octobre, le parcours-spectacle loge du réalisateur, aux studios d’effets se prépare à connaître une étape spéciaux et sonores, en passant par la MUSÉE GRÉVIN importante : c’est à ce moment-là qu’il salle de projection, les stars du grand Entrez dans le monde du Musée Grévin et devrait atteindre le millionième visiteur. écran et bien d’autres choses encore. venez admirer les quelques 300 statues taille By Patricia Valicenti Do You Believe in Magic? Des festivités dignes des Oscars sont Vous aurez même la chance de jouer les réelle de personnalités historiques et donc prévues à cette occasion. Le week- acteurs dans un mini film. ■ contemporaines françaises et internationales. ALSO TO SEE e end du 16 et 17 octobre, tous les 10 bd Montmartre (9 ), 01 47 70 85 06. es Etoiles du Rex, an enticing, interactive 1 bd Poissonnière (2e), 01 45 08 93 58. visiteurs pourront bénéficier d’un tarif journey into the movies, awaits HARD ROCK CAFÉ www.legrandrex.com. JOUÉCLUB L d’entrée exceptionnel à 1 €, avec à la clé backstage at the Grand Rex movie theatre, Enjoy classic burgers, chicken Du mer au dim 10 h-19 h (y compris les jours Jeux, puzzles, jouets, décorations… Vous des surprises, des supers héros et des a masterpiece of Art Deco architecture, the wings, nachos, barbecued pork fériés) et tous les jours pendant les vacances trouverez tout cela et bien plus encore dans cadeaux dans la boutique. Pour celui ou largest movie theatre in Europe. It has been and great desserts surrounded scolaires. Adultes : 9,80€, - 12 ans, étudiants, les boutiques JouéClub, un univers magique by rock ’n’ roll memorabilia at celle qui aura la chance d’être le offering a genuine encounter with the + 60 ans : 8€. Visite audio-guidée disponible et un véritable paradis pour les enfants Hard Rock Café. millionième visiteur, une foule de e world of cinema since 1998. en français, anglais, allemand et italien. 3/5 bd des Italiens (2 ), 01 53 45 41 41. 14 blvd Montmartre (9th), cadeaux sont prévus et lui seront offerts Les Etoiles du Rex is gearing up for a 01 53 24 60 00. milestone, sometime in October the millionth visitor will walk through its doors. MUSÉE GRÉVIN MY HOTEL IN FRANCE LE MARAIS And so celebrations, worthy of an Oscar, Wander into the world of the In the heart of the Marais, come to stay in this convivial and modern are in store. During the weekend of Oct Musée Grévin to gaze at more hotel that welcomes you with its all in one package including a lunch th th 16 and 17 all visitors will enjoy a special than 300 life-sized historical box, breakfast, a welcome drink, WiFi and Internet access at the hotel’s admission rate of 1 euro, surprises, super and modern French and station. heroes and gifts. For the lucky millionth international figures. 2 bis rue Commines (3rd), 01 40 29 01 33. visitor, a bevy of gifts is in store given by a star, invited especially for the occasion, in addition to 50 invitations 10 blvd Montmartre (9th), www.book-your-hotel.com to Les Etoiles du Rex for friends and family. 01 47 70 85 06. Conceived as a voyage into the world behind the moving pictures, Les Etoiles du Rex immerses the visitor MY HÔTEL IN FRANCE LE MARAIS into the captivating world of cinema from the director’s office to sound and special effects studios, a JOUÉCLUB Au cœur du quartier du Marais, venez séjourner dans cet hôtel projection room, the stars of the silver screen and more. You even have a role in a miniature movie. ■ Find games, puzzles, toys, convivial et moderne qui vous accueillera avec sa formule ‘all in one’ room decorations and more at comprenant une lunch box, le petit déjeuner, un verre de bienvenue, 1 blvd Poissonnière (2nd), 01 45 08 93 58. www.legrandrex.com. JouéClub, a wonder world of l’accès au wifi et à la borne internet de l’hôtel. boutiques and a paradise for e Wed-Sun 10:00am-7:00pm including Bank holidays and everyday during French school 2 bis rue commines (3 ), 01 40 29 01 33. € € children. 3/5 blvd des Italiens www.book-your-hotel.com holidays. Adults 9.80 , children, students, seniors 8 . Audio-guided tour available in French, (2nd), 01 53 45 41 41. English, German and Italian. Photos de haut en bas, de gauche à droite: ©legrandrex-d.adam Photos de haut en bas, gauche à droite: 52 GREATER PARIS - AUTUMN - AUTOMNE - 2010 AUTUMN - AUTOMNE - 2010 - GREATER PARIS 53 ALMA MARCEAU the guide Cultures et arts des civilisations non occidentales sont réunis dans cet édifice caché derrière un épais rideau de végétation. Baptisé Quai Branly car le musée donne sur la voie du même nom, nommée ainsi en hommage au scientifique et inventeur Édouard Branly, dont les recherches ont contribué au développement de la radio.

Dialogue avec le monde

e voyage au Ccœur des cultures non occidentales commence par la traversée d’un jardin ondoyant et sauvage. La rampe d’accès en do spirale qui conduit vers l’Océanie, l’Asie, l’Afrique et les Amériques, est accompagnée par une rivière de lumière qui affiche les noms des M° ALMA MARCEAU 16597 personnes et lieux présentés au sein des collections. En ce lieu se confondent le talent artistique, la spiritualité et les coutumes de quatre continents. Ici, une extraordinaire peinture sur Quai Branly écorce venant d’Australie. Là, des sculptures sur bois monumentales Indigenous cultures and arts of the world can de Mélanésie. Plus loin, un masque de sanglier d’Indonésie, qui offre be encountered in this building hidden from une protection magique. Un savoir inépuisable et une exploration view by a thick curtain of vegetation. It is sans limite attendent le visiteur : même l’univers du chamanisme named for the Quai Branly, the road upon which bénéficie d’une mise en lumière. Disponibles gratuitement à l’entrée, it sits, which was named for scientist and le Journal d’un Explorateur et le Guide des collections vous guideront inventor Edouard Branly whose research lors de ce sublime voyage. contributed to the development of the radio. Le musée propose toute l’année des expositions temporaires, à la fois originales et instructives. Jusqu’au 17 juillet 2011, la Fabrique des images décrypte les icônes des cinq continents et jusqu’au 3 octobre, l’exposition Fleuve Congo rassemble 166 objets illustrant les traditions Dialogue with the World By Patricia Valicenti artistiques d’Afrique centrale. ■ Musée du Quai Branly. Mar, mer & dim 11 h-19 h, jeu, ven & sam his journey and a boar mask from Indonesia offers 11 h-21 h. 8,50 €. 37 Quai Branly (7e), 01 56 61 70 00. into the magical protection. Endless knowledge and ALSO TO SEE T www.quaibranly.fr world's exploration await the visitor, with some light indigenous shed on the world of shamanism so don't CAFÉ BRANLY forget to pick up the Family Trail Explorer's Café Branly nestled into the museum's gardens cultures begins À VOIR AUSSI through an Log and Guide to the Collections (both free) offers beverages, inventive lunch dishes, snacks, and a children's menu. Open Tues, Wed, Sun undulating and at the welcome desk to lead you on this from 9:30am-6pm and until 8pm Thurs, Fri, Sat. CAFÉ BRANLY untamed magnificent journey. The museum features Situé au cœur des jardins du musée, il propose des boissons, des snacks, ©Peabody Museum of Archeology and Ethnology, Harvard University; 6: © Musée du quai Branly, photo Thierry Ollivier, Michel Urta photo Thierry Ollivier, University; 6: © Musée du quai Branly, Harvard and Ethnology, ©Peabody Museum of Archeology garden. The original and instructive temporary exhibitions TOUR EIFFEL des formules créatives pour le midi et un menu enfant. Ouvert mar, mer winding through the year and through to July 24, Sip champagne on the top of the tower, the et dim de 9 h 30 à 18 h, et jeu, ven et sam jusqu’à 20 h. entrance ramp 2011, the Making of Images explores the Eiffel Tower, at the monument's recently that leads you to visual icons of 5 continents and through to opened champagne bar/counter. TOUR EIFFEL a trail into the worlds of Oceania, Asia, Africa October 3 the River Congo brings together Daily, noon until 10pm up on the top floor. Offrez-vous une petite coupe en haut de la Tour Eiffel dans le bar à and the Americas is punctuated by a river of 166 objects revealing the artistic traditions of champagne du monument ouvert depuis peu. Tous les jours, de midi à lights spelling out the names of the 16,597 Central Africa. ■ BATEAUX PARISIENS 22 h, dernière étage de la Tour. people and places that are represented in Take a cruise on the Seine in sleek, glass- the collections. Here the artistic talent, Quai Branly roofed tour boats. 11€ adults, 5€ children. BATEAUX PARISIENS Envie d’une balade sur la Seine ? Embarquez à bord d’un bateau élégant spirituality, and customs of four continents Tue, Wed & Sun 11am-7pm, Thurs, Fri & Every hour on the hour, 10am-10pm. th au toit panoramique en verre. Adultes 11 €, enfants 5 €. Départ toutes mingle together. There is stunning bark Sat 11am-9pm. 8.50€. Port de la Bourdonnais (7 ). les heures à l’heure pile, de 10 h à 22 h. Port de la Bourdonnais (7e). paintings from Australia, monumental 37 Quai Branly (7th), 01 56 61 70 00. www.bateauxparisiens.com www.bateauxparisiens.com

wooden sculptures from Melanesia astound www.quaibranly.fr Michel Urtado; photo Thierry Ollivier, photo Arnaud Baumann; 3: Masque Congo, ©musée du quai Branly, photo Lois Lammerhuber; 2: Coll. américaines , ©musée du quai Branly, : 1: ©musée du quai Branly, Photos de haut en bas, gauche à droite - Photographe : Amélie Dupont; Office 4: © Paris Tourist 5:

54 GREATER PARIS - AUTUMN - AUTOMNE- 2010 AUTUMN - AUTOMNE - 2010 - GREATER PARIS 55 BONNE NOUVELLE the guide La Porte Saint-Denis, où s’élève majestueusement un érigé en 1672 par la ville de Paris pour commémorer les victoires de Louis XIV sur le Rhin et en Franche-Comté, ouvre la voie vers un quartier haut en couleurs. Ce monument est orné de riches sculptures, de bas-reliefs et de feuilles d’or. Délicieux chocolat Venez découvrir le monde magique du chocolat et ses 4000 ans d’histoire au musée Choco-Story. e chocolat est le compagnon de nos papilles Ldepuis la nuit des temps. Le peuple des Olmèques le dégustait déjà sous forme d’un breuvage chaud et épicé, tout comme les Aztèques et les Mayas. Entre les murs de Choco-Story, le musée gourmand du chocolat, vous serez entraîné dans un voyage sur les origines du chocolat et son évolution à travers les âges, en commençant par le cacaoyer et ses fèves. Plongez dans l’univers mystérieux des civilisations précolombiennes, des Olmèques jusqu’aux Mayas, et BONNE NOUVELLE découvrez leurs fascinants rituels, ainsi que de superbes objets d’époque liés au chocolat. Suivez ensuite la route du chocolat jusqu’en Europe, Porte Saint-Denis où, après avoir été ramené du Nouveau Monde par les conquistadors Its own triumphal arch, erected in 1672 by the espagnols, il devient la boisson préférée des cours royales. Il faudra tout city of Paris to commemorate the victories of de même y ajouter du sucre pour que cette boisson magique convienne Louis XIV in the Rhine and Franche-Comté, aux palais délicats des Européens. Le musée propose également une majestically marks the colourful Porte Saint-Denis extraordinaire collection de tasses à chocolat nommées Mancerinas ou neighbourhood. Fine sculpture works, bas-reliefs Trembleuses, ainsi que différents types de pots à chocolat. Vous and gold leaf adorn the structure. découvrirez aussi comment le chocolat a évolué durant la révolution industrielle, puis au cours du XXe siècle. Lors de votre visite, vous pourrez visionner un documentaire, assister à une démonstration de fabrication du chocolat et participer à une dégustation. Un espace d’exposition Delight interactif vous permettra de répondre à des questions sur vos habitudes Chocolate de consommation du chocolat et déterminera ensuite quel type de Discover the wonderful world of chocolate and its history of four millennia at Choco-Story. By Patricia Valicenti chocolat (le chocolat péruvien par exemple) vous correspond le mieux. Vous pourrez ensuite vous en procurer à la boutique du musée qui regorge de produits chocolatés en tout genre. ■ t has accompanied our continent where it was mixed with sugar to Ipalates since the dawn render it more palatable. The museum has a ALSO TO SEE Choco-Story, le musée du chocolat of time. The Olmecs drank fine display of chocolate cups, called Tous les jours de 10 h à 18 h (fermeture des caisses 17 h) it, hot and spicy, as did Mancerinas and Trembleuses, as well as JULIEN Tarifs adultes 9 €, enfants 6 € www.museeduchocolat.fr For a superb lunch or dinner in this the Aztecs and different types of chocolate pots. The 28 bd Bonne Nouvelle (10e), 01 42 29 68 60. Mayas. Inside the evolution of chocolate from the Industrial landmark Parisian brasserie doted with th one of the finest vintage Belle Époque walls and halls of Revolution through the 20 century is also À VOIR AUSSI Choco-Story, the explained. The visit includes a film, a real decors in the capital. 16 rue du fbg Saint-Denis (10th), 01 47 70 12 06. gourmet museum chocolate-making demonstration and a JULIEN tasting. An interactive exhibit asks you Venez savourer un splendide déjeuner ou dîner dans cette brasserie devoted to chocolate, RUE DE PARADIS parisienne de renom, dotée d’un des plus beaux décors Belle Époque de the visitor takes an enticing questions about your chocolate-eating habits Take a stroll down this mythical street la capitale. 16 rue du faubourg Saint-Denis (10e), 01 47 70 12 06. journey, starting with and then identifies the type of chocolate once totally lined with crystal and cocoa trees and beans (Peruvian for example) that could best suit porcelain shops, doted today with LA RUE DE PARADIS before delving into the origins, evolution and your taste. You can ask for a sample in the unique facades and commemorative Parcourez cette rue légendaire de Paris, jalonnée jadis de magasins de history of chocolate. Plunge into the mysterious boutique where a host of chocolate products plaques. (10th). ■ porcelaine ou de cristal et qui offre aujourd’hui de magnifiques façades universe of the Native Americans from the are available. e Olmecs to the Mayas, through rituals and MUSÉE DES ARTS ET MÉTIERS et des plaques commémoratives (10 ). period objects devoted to chocolate. Then Choco-Story For a marvellous display of some 3,000 MUSÉE DES ARTS ET MÉTIERS journey through how chocolate made its way Open daily, 10am-6pm, last entrance at 5pm. scientific and technological discoveries À ne pas manquer pour son extraordinaire collection de près de 3 000 throughout Europe, where it became a Adults 9€, children 6€. and inventions. Through Nov 7 MuseoGames takes a look back at inventions et autres objets scientifiques et technologiques. Jusqu’au 7 favourite beverage at court, after the Spanish www.museeduchocolat.fr. novembre 2010, l’exposition événement MuseoGames vous transporte à explorers, who first colonised the region, 28 blvd Bonne Nouvelle (10th), video games. www.arts-et-metiers.net. 60 rue Réaumur (3rd), 01 53 01 82 00. travers l’histoire des jeux vidéo. brought back the magic drink back to the 01 42 29 68 60. www.arts-et-metiers.net 60 rue Réaumur (3e), 01 53 01 82 00. Photos de gauche à droite : © Choco-Story, le Musée gourmand du chocolat, Paris. : © Choco-Story, Photos de gauche à droite

56 GREATER PARIS - AUTUMN - AUTOMNE - 2010 AUTUMN - AUTOMNE - 2010- GREATER PARIS 57 PORTE DE VANVES the guide Situé sur la rive gauche de la Seine, le quartier du Montparnasse englobe une partie des 6e et 14e arrondissements de Paris. C’est ici que le Boulevard du Montparnasse a été construit au XVIIIe siècle et où une multitude de cabarets ont vu le jour durant la Révolution française. Au XXe siècle, ce quartier est devenu le cœur intellectuel et artistique de la ville ; les écrivains et poètes de l’époque se retrouvaient régulièrement dans les bars et les cafés du quartier, dont certains existent encore aujourd’hui, comme Le Dôme et La Rotonde.

Camelote ou trésor à chiner ?

e qui est devenu inutile pour les uns peut parfois faire le bonheur Cdes autres. Au marché aux puces de Vanves, le seul marché antiquité-brocante intra-muros de Paris, vous trouverez de tout, des meubles aux bijoux, en passant par l’argenterie. Qu’il neige ou qu’il vente, ce marché, où près de 400 vendeurs présentent leurs trésors à la vue des chalands, est ouvert tous les samedis et dimanches de l’année. Rassemblement de marchands PORTE DE VANVES français et étrangers, ce marché est un lieu convivial et animé, où les étals proposent à la vente vaisselle, tableaux, jouets, arts d’Afrique, dessins, et bien d’autres choses encore. Ce charmant Montparnasse marché aux puces attire les chineurs du monde entier, y compris Located on the left bank, Montparnasse des designers, créateurs et écrivains célèbres comme Paul Smith, th th encompasses the 6 and 14 arrondissement Emmanuel Ungaro ou Philippe Starck, pour ne citer qu’eux. Même th of Paris where in the 18 century the Catherine Deneuve fait partie des clients fidèles du marché de Boulevard Montparnasse was constructed Vanves. and where during the French Revolution Que vous soyez un habitué des brocantes ou simplement à la plenty of cabarets opened. In the 20th century the area became the heart of the recherche d’inspiration, le marché aux puces de Vanves est un lieu intellectual and artistic worlds, with à ne pas manquer lors de votre passage à Paris. Vous ne trouverez writers and poets regularly meeting and nulle part ailleurs ce magnifique meuble art déco qui manquait à hanging out in the local cafes and bars, votre salon ou encore cette bague vintage qui ira à ravir avec votre some of which still exist today including Le nouvelle robe ! ■ Dôme and La Rotonde. Les Puces de Vanves Avenue Marc Sangnier et Avenue Georges Lafenestre (14e) Marché ouvert tous les week-ends de l’année de 7 h à 13 h (av. Marc Sangnier) et de 7 h à 15 h-17 h selon les Trash or Treasure? By Sandra Iskander marchands (av. Georges Lafenestre). http://pucesdevanves.typepad.com/ ne man’s trash is another man’s Whether you are bargain-hunting or ALSO TO SEE Otreasure and at the Vanves flea looking to be inspired, the Vanves flea market, the only antique and second- market is a must-visit while in Paris. CHEZ PAPA hand market found in inner Paris, you will Where else can you pick up that perfect À VOIR AUSSI Dig into a hearty salad with blue cheese and find everything from furniture, jewellery art deco piece of furniture to complete potatoes at this rustic southwestern French HÔTEL BEST WESTERN BELLOY SAINT-GERMAIN (3*) and silverware. your living room and find that vintage CHEZ PAPA cuisine restaurant. 6 rue Gassendi (14th), In the heart of Saint Germain, discover this hotel full of charm. Cosy Come hail or shine the market is open ring that will go magnificently with your Venez savourer une salade gourmande au roquefort et aux pommes de and welcoming, take advantage of their all-in-one offer, which ■ 01 43 22 41 19 every Saturday and Sunday, where almost new dress you just bought? terre dans ce restaurant où la cuisine révèle ses accents du Sud-Ouest. includes a glass of champagne, breakfast, mini bar, a tea time buffet, 400 vendors showcase their treasures. 6 rue Gassendi (14e), 01 43 22 41 19 TOUR MONTPARNASSE and wifi and internet access. French and international merchants make Les Puces de Vanves th Enjoy a panoramic view of the city from the 2 rue Racine (6 ), 01 46 34 26 50 up this lively and convivial market aligned Avenue Marc Sangnier and Avenue LA TOUR MONTPARNASSE top of the Tour Montparnasse, www.book-your-hotel.com with stalls selling tableware, paintings, Georges Lafenestre (14th) Venez admirer la vue panoramique de Paris du haut de la célèbre Tour 33 ave du Maine (15th), 01 45 38 52 56. toys, African art, drawings and more. The Open every weekend from 7am to Montparnasse. 33 avenue du Maine (15e), 01 45 38 52 56. HÔTEL BEST WESTERN BELLOY SAINT-GERMAIN (3*) charming market attracts bargain- 1pm (ave Marc Sangnier) and from CREPES Au cœur de Saint Germain, venez séjourner dans ce bel hôtel de hunters from all over the world including 7am to 3-5pm (depending on the Head to blvd Montparnasse, the best place to CRÊPES charme, cosy et chaleureux et découvrez sa formule all in one well-known designers and writers, such individual vendors on ave Georges eat crepes in Paris, and choose from one of Si vous voulez déguster les meilleures crêpes de la ville, rendez-vous comprenant une coupe de champagne, le petit déjeuner, le mini bar, as Paul Smith, Emmanuel Ungaro, Lafenestre). the many Breton restaurants located there. Boulevard du Montparnasse où vous pourrez faire votre choix parmi les un tea time buffet, l’accès au wifi et à la borne internet de l’hôtel. Philippe Starck, and Catherine Deneuve, http://pucesdevanves.typepad.com/ e Enjoy with a good glass of apple cider. innombrables crêperies bretonnes. Un petit cidre bien frais accompagnera 2 rue Racine (6 ), 01 46 34 26 50 just to name a few. parfaitement votre en-cas ! www.book-your-hotel.com Photos de haut en bas, de gauche à droite : 1: tour Montparnasse © XD; 2 et 3: Puces de Vanves © Bernard Blanché © Bernard : 1: tour Montparnasse © XD; 2 et 3: Puces de Vanves Photos de haut en bas, gauche à droite 58 GREATER PARIS - AUTUMN - AUTOMNE - 2010 AUTUMN - AUTOMNE - 2010 - GREATER PARIS 59 IÉNA the guide La place, l’avenue et le pont d’Iéna ont été ainsi nommés pour commémorer la victoire de Napoléon Ier sur l’armée prussienne le 14 octobre 1806 à Iéna, qui se trouve dans l’actuelle Allemagne. C’est pourtant une statue de George Washington, premier président des États-Unis, qui orne la place d’Iéna. Cette statue fut offerte à la France par les femmes des États-Unis en remerciement de l’amitié et de l’aide offertes lors de la Guerre d’Indépendance.

L’illustre Guimet

’une des collections d’art Lasiatique les plus importantes d’Europe se trouve place d’Iéna, à Paris. Cette exposition époustouflante est composée de plus de 4 000 œuvres provenant des innombrables cultures présentes en Asie. Des dieux de l’Inde aux rois khmers, des samouraïs du Japon aux dynasties de Chine, le visiteur voyage parmi toutes les civilisations du continent et traverse 5 000 ans d’histoire. Le musée, inauguré en 1889, a été fondé par Émile Guimet, industriel, érudit et globe-trotter. IÉNA Originaire de Lyon, Émile Guimet Place d’Iéna a d’abord voyagé en Égypte et en Iéna, a place, a street, a bridge, named to commemorate the victory of Napoleon I over the Prussian army on October 14th, 1806, at Grèce, expéditions lors desquelles Déjeuner - Dîner - Croisière Iéna in what is today Germany. Yet it is a statue of the first president of the United States, George Washington, that graces il a réuni un très grand nombre d’objets d’art. Il a parachevé cette the Place d'Iéna, offered by the ladies of America to thank France for her friendship and assistance during the War of Independence. collection en faisant d’autres acquisitions au Japon, en Chine et en Inde. Aujourd’hui, les arts asiatiques prennent vie au Musée Guimet. Celui-ci participe activement à la promotion des arts, des cultures et des savoir- faire d’Asie par le biais de films, de pièces de théâtre, d’ateliers et de concerts. De nombreux ateliers sont organisés pour les enfants comme pour les adultes, des expositions temporaires ayant pour thème le passé Glorious Guimet By Patricia Valicenti lointain mais aussi des sujets contemporains sont programmées tout au long de l’année, et le restaurant du musée propose de savourer des plats typiquement asiatiques. ■ ALSO TO SEE Musée National des Arts Asiatiques 6 Place d'Iéna (16e) ne of the most extensive collections Japan, China and India. BUDDHIST PANTHEON Ouvert tous les jours, sauf le mardi, de 10 h à 18 h. Dernière entrée Oof Asian arts in Europe is nestled onto Today the arts of Asia come to life at the Visit the Buddhist Pantheon of 250 statues à 17 h 15. 01 56 52 53 00. www.guimet.fr the Place d'Iéna in Paris. The magnificent Musée Guimet, which actively contributes and the Japanese garden and tea pavilion, exhibition spaces cradle over 4,000 works to the dissemination of knowledge of which are attached to the museum, a haven À VOIR AUSSI of art from the myriad cultures of Asia. Asian arts, cultures and know-how of peace. Same hours as the museum. From the gods of India to the Khmer kings, through films, concerts, plays, workshops 19 ave Iéna (16th), 01 40 73 88 11. PANTHÉON BOUDDHIQUE the samurais of Japan to the dynasties of and concerts. There are extensive Visitez le Panthéon bouddhique et ses 250 statues ainsi que le jardin China, the visitor journeys into all of the workshops for both children and adults TSÉ YANG japonais et le pavillon du thé, véritables havres de paix attenant au continent's civilisations, spanning a history while temporary exhibitions covering the Prolong the Asian experience with lunch or musée. 19 av Iéna (16e), 01 40 73 88 11. of five millennia. distant past as well as contemporary dinner at Tsé Yang for fine Chinese The museum was inaugurated in 1889, themes are held throughout the year, and gastronomy in soothing surroundings. TSÉ YANG th founded by Emile Guimet, industrialist, Asian dishes can be savoured in the 25 ave Pierre Ier de Serbie (16 ), 01 47 20 70 22. Prolongez votre expérience asiatique et savourez au déjeuner comme ■ scholar and world traveller. 's restaurant. au dîner, une cuisine chinoise raffinée dans un décor très zen. journeyed far from his native Lyons first to NOËL BOUTIQUE 25 av Pierre Ier de Serbie (16e), 01 47 20 70 22. Egypt and Greece assembling a major Musée National des Arts Asiatiques Enter into the Noël boutique to discover finely th collection of objets d'art. He capped it off 6 Place d'Iéna (16 ). Daily 10am-6pm, last embroidered home linens from handkerchiefs BOUTIQUE NOËL Port de la Conférence, Pont de l’Alma, 75008 Paris with a trip around the world in 1876 entrance at 5:15pm, closed Tues. to ceremonial table linens. Découvrirez une gamme exquise de linge de maison finement brodé, th Tél : +33 (0)1 42 25 96 10 - www.bateaux-mouches.fr where he made further acquisitions in 01 56 52 53 00. www.guimet.fr 1 ave Pierre Ier de Serbie-Place d'Iéna (16 ), des mouchoirs aux nappes d’apparat.1 av Pierre Ier de Serbie-Place 01 40 70 14 63. www.noel-paris.com e

Photos de gauche à droite : © Musée Guimet/tous droits réservés : © Musée Guimet/tous droits Photos de gauche à droite d'Iéna (16 ), 01 40 70 14 63. www.noel-paris.com

60 GREATER PARIS - AUTUMN - AUTOMNE - 2010 AUTUMN - AUTOMNE - 2010 - GREATER PARIS 61 SEINE ET MARNE

La Marne, affluent de la Seine, donne son nom au the guide département de la Seine et Marne. Rivière pittoresque, elle fut immortalisée sur les toiles de Corot, Cézanne, Pissarro et Rousseau. La Marne est associée à la déesse- mère celtique Matrona.

Spectacle des mers

ntrez dans le monde magique des Edragons de mer et des hippocampes à l’aquarium Sea Life Paris Val d’Europe. Ces charmants animaux marins font partie des espèces les plus énigmatiques que nous offre la mer, mais ils sont surtout en danger. Les Nations unies ont déclaré 2010 « Année de la biodiversité », et ces petites créatures contribuent grandement à la diversité de la vie sur Terre. Cette nouvelle exposition permanente SEINE-ET-MARNE East of Paris intitulée « Dragons des mers – le Temple des Hippocampes » vous propose de The Marne River, a tributary of the Seine, gives its découvrir 6 espèces différentes, comme name to the Seine et Marne department. Scenic is l’insaisissable dragon de mer commun the Marne immortalized on canvas by Corot, venant des eaux froides et peu profondes Cézanne, Pissarro, and Rousseau. The Marne is d’Australie méridionale ou l’hippocampe à associated with the Celtic mother goddess Matrona. gros ventre, qui peut mesurer jusqu’à 35 cm et qui est l’une des espèces les plus répandues. Le Sea Life Paris Val d’Europe offre un large panorama des nombreux écosystèmes marins grâce à la présence de 350 espèces : requins, raies, tortues, et bien plus encore... Depuis 1979, Sea Life The Sea Spectacular 3: Illustration © billybear d'Europe; a Life Paris Val participe activement à la préservation de la vie sous-marine : cette organisation a notamment élevé plus de 700 hippocampes en Abundance and inspiration await in the towns and countryside captivité dans le but de les réintroduire dans la nature. L’aquarium of the Seine and Marne. By Patricia Valicenti vous fera découvrir une multitude d’informations fascinantes sur la vie sous-marine. ■ tep into the magical world of sea dragons and Sseahorses at the Sea Life Paris Val d'Europe ALSO TO SEE Ouvert tous les jours, de 10 h à 19 h 30. Adultes 15 €, enfants (de aquarium. These endearing marine animals, 3 à 11 ans) 12 €. Aquarium Sea Life Paris Val d’Europe among the most enigmatic the sea has to offer, are PARC DES FÉLINS, NESLES Centre Commercial Val d’Europe, 14 cours du Danube – Serris - also endangered. The United Nations has declared This unique park devoted to wild cats 77711 Marne-la-Vallée, 01 60 42 33 66. 2010 the year of biodiversity and these creatures takes you on a trip around the world Train RER A, station Val d’Europe, 1 minute à pied du centre are a great contribution to that very same diversity to discover over 25 species of felines. commercial. www.sealife.fr of life on earth. 01 64 51 33 33. You'll discover an array of 6 species in this new www.parc-des-felins.com À VOIR AUSSI permanent exhibition entitled Sea Dragons - The LE PARC DES FÉLINS, À NESLES Temple of the Seahorses, like the elusive weedy sea LA FERTÉ-SOUS-JOUARRE Ce parc dédié aux félins est unique en son genre : embarquez pour un dragon, who hails from the cool, shallow waters This charming town harbours lovely voyage autour du monde à la découverte de plus de 25 espèces of southern Australia. Enter the big-belly seahorse, churches, a 17th century organ and différentes. 01 64 51 33 33. www.parc-des-felins.com measuring 35cm, one of the largest species. delightful discovery walks. At Sea Life Paris Val d'Europe you will discover a Tourism Office: 01 60 01 87 99. LA FERTÉ-SOUS-JOUARRE panorama of various marine eco-systems www.la-ferte-sous-jouarre.fr harbouring 350 species including sharks, rays, Cette ravissante petite ville possède des églises charmantes, un orgue du XVIIe siècle et vous propose d’agréables promenades de découverte. turtles and more. Sea Life, since 1979, has been LA VALLÉE VILLAGE Office du tourisme : 01 60 01 87 99. actively involved in the conservation of marine life, Step into a chic outlet shopping www.la-ferte-sous-jouarre.fr and has raised over 700 seahorses in captivity with the objective of re-introducing them into the wild experience in a village-like mall and where you will learn a host of fascinating facts. ■ offering discounts on 100 luxury LA VALLÉE VILLAGE Open daily, 10am-7:30pm. Adults, 15€, children (3-11), 12€. labels. 3 Cours de la Garonne, 77700 Rendez-vous à la Vallée Village pour une expérience de shopping chic et Aquarium Sea Life Paris Val d’Europe, Centre Commercial Val d’Europe, 14 cours du Danube – Serris, 01 60 42 35 00. bénéficiez de remises sur une centaine de marques de luxe. 3 Cours de Serris - 77711 Marne la Vallée, 01 60 42 33 66. RER A station Val d’Europe, 1 minute walk to the www.lavalleevillage.com shopping centre. www.sealife.fr la Garonne, 77700 Serris, 01 60 42 35 00. www.lavalleevillage.com De haut en bas, de gauche à droite : 1: Dragon des mers, 2: hippocampe à gros ventre; 4: Bassin des raies © Photo courtesy Se ventre; : 1: Dragon des mers, 2: hippocampe à gros De haut en bas, de gauche à droite

62 GREATER PARIS - AUTUMN - AUTOMNE - 2010 AUTUMN - AUTOMNE - 2010 - GREATER PARIS 63 HAUTS-DE-SEINE the guide Le patrimoine industriel et culturel de Boulogne- Billancourt est tout à fait unique. C’est ici que se sont installés s. en 1928 les grands studios de cinéma français dans lesquels Abel Gance, J e a n Renoir et Marcel Pagnol ont tourné. Les années 1930 ont vu arriver des artistes et des architectes, notamment Le Corbusier, qui ont doté la ville d’une architecture sublime et de sculptures magnifiques. Et c’est à Billancourt que Louis Renault a fondé en 1899 sa célèbre usine.

Un véritable sanctuaire dédié à la sculpture À VOIR AUSSI HAUTS DE SEINE West of Paris n sixième musée va bientôt ouvrir ses se distinguait de ses contemporains par son MUSÉE DES ANNÉES 30 The industrial and artistic heritage of Boulogne-Billancourt is thoroughly Uportes dans cette ville, située à l’ouest style académique néoclassique, donnant des Musée dédié aux innovations techniques, unique. Here came the great French film studios in 1928 where Abel de Paris, déjà riche en établissements œuvres aux lignes harmonieuses et aux traits industrielles, architecturales et artistiques Gance, Jean Renoir and Marcel Pagnol filmed. In the 1930s came the dédiés aux arts. Unique en France, le lisses. L’espace d’exposition sur quatre étages apparues dans les années 1930. artists and architects, notably Le Corbusier, doting the town with rich Musée Paul Belmondo doit être inauguré révèle un ensemble d’œuvres allant du 28 av André-Morizet, Boulogne-Billancourt, sculptures and sublime architecture. And in 1899, Louis Renault founded archives personnelles; 3: Photo Credit: ©P. Fuzeau; 4: Grande Galerie Photo Credit: ©Incube pour Chartier-Corbasson Architecte ©Incube pour Chartier-Corbasson Fuzeau; 4: Grande Galerie Photo Credit: ©P. personnelles; 3: Photo Credit: archives en septembre au sein du château Buchillot, monumental au figuratif. Le musée offre 01 55 18 46 42. www.annees30.com his famous factory in Billancourt. monument du XVIIIe siècle. Les œuvres de également une galerie tactile destinée aux ce sculpteur du XXe siècle sont personnes souffrant de déficience visuelle. ■ L'ESPACE 2030 représentatives de la tradition sculpturale Au Musée des Années 30, venez visiter le nouvel classique, avec notamment, pour compléter Musée Paul-Belmondo, 14 rue de espace d’exposition dédié à l’art contemporain A Sanctuary of Sculpture By Patricia Valicenti la collection de sculptures, de nombreuses l'Abreuvoir, 92100 Boulogne-Billancourt. (voir coordonnées ci-dessus). gravures, dessins et médailles créés par Du mar au ven 14 h-18 h / Sam-dim 11 h-19 h. l’artiste, ainsi que sa bibliothèque personnelle. Pass découverte pour 3 musées : AU COMTE DE GASCOGNE sixth 444 medals to Boulogne-Billancourt in Ses enfants, Jean-Paul (l’acteur), Muriel et 10 €. Renseignements sur le s i t e Une cuisine française raffinée dans un décor A museum is 2007. Alain ont fait don de l’ensemble des œuvres www.boulognebillancourt.com ou auprès ravissant. 89 av Jean-Baptiste Clément, Boulogne- poised to open Belmondo distinguished himself from his ALSO TO SEE de leur père, soit 259 sculptures et moules, du Comité Départemental du Tourisme des Billancourt, 01 46 03 47 27. in this city west contemporaries through his neo-classical 878 dessins et 444 médailles, à la ville de Hauts-de-Seine au 01 46 93 92 92 ou sur www.aucomtedegascogne.com. of Paris already academic style, with the forms of his MUSÉE DES ANNÉES 30 Boulogne-Billancourt en 2007. Belmondo www.tourisme-hautsdeseine.com. Réservation recommandée. rich in sculptures harmonious and the surfaces Dedicated to innovations in technology, establishments smooth. The four-levels of the exhibition industry, architecture and art in the 1930s. 28 ave André-Morizet, Boulogne-Billancourt, devoted to the space reveal a body of work ranging from MY HÔTEL IN FRANCE PARIS LEVALLOIS ** 01 55 18 46 42. arts. Unique in the monumental to the decorative. The Just footsteps from Paris, this calm and convivial hotel welcomes you France, the museum also features a tactile gallery for www.annees30.com ■ with its all in one package including a lunch box, breakfast, a welcome Musée Paul the visually impaired. drink, WiFi and Internet access at the hotel’s station. L'ESPACE 2030 Belmondo is 73 rue Louise Michel 92 300 Levallois, Visit the new exhibition space devoted to slated to open during the month of Musée Paul-Belmondo 01 47 37 47 03 th contemporary art nestled into the Musée September in the 18 century Château 14 rue de l'Abreuvoir, www.book-your-hotel.com Buchillot. The 20th century sculptor's works 92100 Boulogne-Billancourt. des Années 30 (see above for contact are representative of the classical sculptural Tues-Fri 2-6pm/Sat-Sun 11am-7pm. information). € MY HÔTEL IN FRANCE PARIS LEVALLOIS ** traditions with engravings, drawings and Discovery Pass for 3 museums: 10 . For A deux pas de Paris, cet hôtel calme et convivial vous accueillera avec AU COMTE DE GASCOGNE medals created by the artist also forming further information log onto sa formule ‘all in one’ comprenant une lunch box, le petit déjeuner, un For fine French cuisine in lovely surroundings. part of the collection, as does his personal www.boulognebillancourt.com or call verre de bienvenue, l’accès au wifi et à la borne internet de l’hôtel. 89 ave Jean-Baptiste Clément, Boulogne- library. His children, Jean-Paul (the actor), Comité Départemental du Tourisme des 73 rue Louise Michel 92 300 Levallois, Billancourt, 01 46 03 47 27. Muriel and Alain donated the ensemble of Hauts de Seine on 01 46 93 92 92 or log 01 47 37 47 03 www.aucomtedegascogne.com their father's works, which includes 259 onto their website www.tourisme- www.book-your-hotel.com sculptures and moulds, 878 drawings and hautsdeseine.com. Reservations recommended. © Philippe Fuzeau; 2: Paul Belmondo dans son atelier Photo credit: : 1: Photo credit, Photos de haut en bas, gauche à droite

64 GREATER PARIS - AUTUMN - AUTOMNE- 2010 AUTUMN - AUTOMNE - 2010- GREATER PARIS 65 VAL D’OISE the guide Le Val d’Oise, qui doit son nom à l’Oise, affluent de la Seine, est un département aux paysages très variés. Avec ses collines, ses vallées et ses vastes forêts, cette contrée a accueilli de nombreux seigneurs qui ont laissé en témoignage une multitude de châteaux et de manoirs.

À VOIR AUSSI VAL D’OISE Se mettre aux greens i vous êtes passionné de golf et que vous voulez trouver refuge loin de l’agitation FONDATION ROYAUMONT North of Paris Surbaine, le Golf Hôtel de Mont Griffon est fait pour vous. Situé à 15 minutes de Jusqu’au 16 novembre, venez admirer l’aéroport Roissy-Charles de Gaulle et à 30 minutes au nord de Paris, l’hôtel 3 étoiles met l’exposition de photographies d’Olivier Verley The Val d’Oise à votre disposition ses chambres, son restaurant et même un centre de conférence, le tout Fragments d’un jardin médiéval. department, harmonieusement intégré au milieu de quatre parcours de golf. 01 30 35 59 00. www.royaumont.com named after the Avec ses quatre parcours différents qui mettront vos talents de golfeur à l’épreuve, dont un Oise River, is rich in parcours « des lacs » et un parcours Pitch & Putt, le Golf de Mont Griffon vous fera vivre CHÂTEAU DE LA ROCHE-GUYON its landscape une expérience unique. Là-bas, vous aurez l’occasion d’admirer des paysages époustouflants Embarquez pour un voyage architectural à diversity. With tout en travaillant votre swing. Et ce n’est qu’un début ! Le Golf de Mont Griffon met travers les 1 000 ans d’histoire qui ont marqué hills, valleys and les pierres de ce château majestueux. extensive forests, it également à la disposition de tous ses clients un sauna où vous pourrez passer un moment 01 34 79 74 42. was a land where de détente bien mérité après une matinée sur le parcours « 9 trous de la Forêt ». Vous kings left behind a pourrez terminer la journée en beauté au restaurant des Lacs, en dégustant en terrasse le www.chateaudelarocheguyon.fr host of castles and menu comprenant entrée, plat et dessert, tout en contemplant la vue sur le parcours 18 manors. trous et sur la Vallée de l’Ysieux. ■ CASINO BARRIÈRE, ENGHIEN LES BAINS Venez tenter votre chance aux machines à sous Golf de Mont Griffon Route départementale 909, 95270 Luzarches. du casino ou tester votre maîtrise du bluff dans Informations et réservations pour le golf au 01 34 68 10 10. la salle de poker. 01 39 34 13 00. www.casinos-barriere.com A Green Getaway By Sandra Iskander Pour toute autre information 01 34 09 20 00 ou www.golfmontgriffon.com

f you’re an avid golf lover Iand want to escape the ALSO TO SEE hustle and bustle of the city, you’re going to love Golf FONDATION ROYAUMONT Hotel de Mont Griffon. 15 Through to the 16 November, minutes away from Roissy marvel at Olivier Verley’s photo Charles de Gaulle airport and exhibition Fragments of a 30 minutes north of Paris, the Medieval Garden. 3-star Golf de Mont Griffon 01 30 35 59 00. Hotel, offers accommodation, www.royaumont.com a conference centre and a restaurant, all harmoniously LA ROCHE-GUYON CASTLE integrated around four golf Discover 1000 years of history courses. With four different through the architectural journey golf courses to test your skills, 1ST PASS GOLF PARIS NORTH of this magnificent castle. including a lake course and Just 20 minutes from Paris, discover the three most beautiful golf courses, Golf de Mont 01 34 79 74 42. pitch and putt course, Mont Griffon, Golf de L’Isle Adam and Golf de Raray. With the Golf Pass you have the chance to www.chateaudelarocheguyon.fr Griffon is an exceptional experience, and taking in the breathtaking landscapes as you work enjoy a complete tailor-made golfing experience by mixing and matching the amenities on your handicap is only the beginning. After a morning on the 9-hole Forest course, relax in offered by the three establishments allowing you to personalize your entire trip. Book now! CASINO BARRIÈRE the sauna, available to all Mont Griffon clients, and complete your day of relaxation with a 01 34 09 20 00. www.golfpassparis.com Try your luck with the slot three-course meal at the Les Lacs restaurant where you can enjoy the panoramic view of the machines or test your poker face 18-hole course and the Vallée de l’Ysieux from the terrace. ■ LE 1ER PASS GOLF DU NORD DE PARIS in the gaming rooms. À 20 minutes à peine de Paris, venez découvrir les trois plus beaux golfs de la région : le Golf Golf de Mont Griffon - Route Departementale 909, 95270 Luzarches. 01 39 34 13 00. de Mont Griffon, le Golf de L’Isle Adam et le Golf de Raray. Grâce au Golf Pass, vous pourrez .casinos-barriere.com For all golf booking enquiries call 01 34 68 10 10 www programmer un séjour de golf sur mesure en sélectionnant et en combinant entre elles les and for all other information call 01 34 09 20 00 or log on to www.golfmontgriffon.com De haut en bas, de gauche à droite : ©De haut en bas, de gauche à droite réservés droits Claude Rodriguez - Tous différentes offres proposées par les trois établissements ! Une expérience de golf entièrement personnalisée ! N’hésitez plus, réservez vite au 01 34 09 20 00. www.golfpassparis.com

66 GREATER PARIS - AUTUMN- AUTOMNE - 2010 AUTUMN - AUTOMNE - 2010 - GREATER PARIS 67 OISE the guide Soldat, homme d’État et membre influent de la cour de France, notamment sous François Ier, Anne de Montmorency est né à Chantilly en 1493. La famille de Montmorency ger des Princes. ©RB Presse devint propriétaire de Chantilly par mariage en 1450 : elle y fit bâtir le charmant édifice qui est toujours là aujourd’hui et fit de ces lieux l’un des domaines les plus célèbres de France.

OISE North of Paris Anne de Montmorency, soldier, statesmen and for decades, an influential member of the French court, especially that of Francis I, was born in Chantilly Escapade enchanteresse in 1493. The Montmorency family acquired Chantilly in 1450 through marriage where they built the charming structure that stands there today and turned it into one of the most celebrated domains in France. à Chantilly our que votre visite soit digne d’un Pconte de fées, il est recommandé de

: Théâtre de la Faisanderie in the Potager des Princes.; 4: Jacqueline Suzor de PANAFIEU, Portrait d’Homme. ©RB Presse; 5: Pota Portrait d’Homme. ©RB Presse; de la Faisanderie in the Potager des Princes.; 4: Jacqueline Suzor PANAFIEU, : Théâtre commencer votre voyage par le pays Chantilly Gateway to a Getaway merveilleux du Potager des Princes. Vous y découvrirez une multitude de By Patricia Valicenti splendides oiseaux d’ornement qui évoluent dans des jardins luxurieux où fairytale way to begin your visit is to journey into l’on trouve des arbres et des fleurs rares Athe lovely land of the Potager des Princes. A ALSO TO SEE ainsi que des cascades et des jets d’eau. Le Théâtre de la Faisanderie et un salon delightful world of ornamental birds awaits in lush TERROIR ET CHÂTEAUX de thé viennent compléter ce décor gardens of rare trees and flowers and waterfalls Savour an authentic Crème de Chantilly enchanteur. Les petits comme les grands complemented by the lovely Théâtre de la Faisanderie at Terroir et Chateaux, the restaurant in sauront apprécier la quiétude offerte par and a tea salon. Both children and adults delight in this the delightful hamlet on the grounds of cet espace bucolique. Un nouveau bucolic space of quietude. the Domain. Closed Tues. Closes mid- musée récemment aménagé au sein du Potager des Princes est dédié à Ensconced in the Potager des Princes is a new museum Nov. th Jacqueline Suzor de Panafieu, artiste française du XXe siècle morte en À VOIR AUSSI dedicated to the 20 century French artist Jacqueline 03 44 57 46 21 Suzor de Panafieu who died in 1981. The 600 1981. Les 600 dessins et peintures de l’artiste éblouissent par leur force figurative, la précision de leurs détails et la variété des sujets représentés. TERROIR ET CHÂTEAUX drawings and paintings by this artist astound by their LE VERTUGADIN Un voyage à Chantilly appelle forcément une visite du Domaine de Dégustez une authentique crème Chantilly dans le charmant petit figurative force, detail and variety of subjects. Le Vertugadin near the castle serves Chantilly. La Fondation pour la sauvegarde et le développement du hameau du Domaine. Fermé le mardi. Ouvert jusqu’à mi-nov. A trip to Chantilly entails a visit to the Domain of traditional cuisine in an inviting setting. domaine de Chantilly œuvre pour la conservation des lieux et fait tout 03 44 57 46 21 Chantilly. Here the Foundation for the Safekeeping and Closed Sun. evening & Mon. except for son possible pour devenir une vraie référence du patrimoine culturel Development of the Chantilly Domain ensures the large parties. 44 rue du Connétable, mondial. Jusqu’au 11 novembre, le Musée vivant du cheval propose un LE VERTUGADIN continuation of the estate and endeavours to make it Chantilly. spectacle intitulé « Un Prince russe à Chantilly », qui présente les Près du château, le Vertugadin propose une cuisine traditionnelle a landmark on the world's landscape of cultural 03 44 57 03 19. 7. heritage. Through to November 11, the Living Horse traditions équestres russes, tandis que le Musée Condé au sein du dans un décor accueillant. Fermé le dimanche soir & le lundi, sauf château propose une exposition d’art hollandais au travers de dessins grands repas de groupe. 44 rue du Connétable, Chantilly. Museum is hosting A Russian Prince at Chantilly, a MUSÉE DE LA NACRE et de peintures du XVIIe siècle. ■ 03 44 57 03 19. show exploring Russian equestrian traditions, while the Musée Condé in the castle is showcasing Discover the world of mother of pearl at th ■ an exhibition of Dutch art with drawings and paintings from the 17 century. the Musée de la Nacre in a region where Domaine de Chantilly. www.domainedechantilly.com MUSÉE DE LA NACRE it has been fashioned into luxury items Potager des Princes, ouvert jusqu’au 31 oct., de 14 h à 19 h. Découvrez au Musée de la Nacre l’univers de cette matière précieuse Domain of Chantilly. www.domainedechantilly.com. for centuries. 03 44 22 61 74. Musée, de 14 h 30 à 16 h. Fermeture des deux lieux le mardi. qui est, depuis des siècles, façonnée en objets de luxe au sein même Through Oct 31 Potager des Princes, 2pm-7pm. Museum 2:30-4pm, both closed Tues. www.musee-nacre.com. 17 rue de la Faisanderie, Chantilly, 03 44 57 39 66. www.potagerdesprinces.com. 17 rue de la Faisanderie, Chantilly, 03 44 57 39 66. de la région. 03 44 22 61 74. www.musee-nacre.com. De haut en bas, de gauche à droite : 1: wikimedia © Tango7174; 2: Jacqueline Suzor de PANAFIEU, Femme au Taureau ©RB Presse; 3 ©RB Presse; Femme au Taureau 2: Jacqueline Suzor de PANAFIEU, : 1: wikimedia © Tango7174; De haut en bas, de gauche à droite www.potagerdesprinces.com. 68 GREATER PARIS - AUTUMN- AUTOMNE - 2010 AUTUMN - AUTOMNE - 2010 - GREATER PARIS 69 information Paris Sightseeing BUSES & PARIS BUS SERVICE PARIS CANAL CARS 34 rue de l'Exposition (7th) Bassin de la Villette, EXCURSIONS Tel: 01.56.79.05.23 19-21 Quai de la Loire (19th) PARIS AUTHENTIC CITYRAMA www.parisbusservice.com Tel: 01.42.40.96.97 Tel: 06.64.50.44.19 2, rue des Pyramides (1st) www.pariscanal.com www.parisauthentic.com PARIS TRIP Tel: 01.44.55.61.00 th www.pariscityrama.com 2 cité de Pusy (17 ) CANAUXRAMA CAB EVENT Tel: 01 56 79 05 23 Bassin de la Villette, Tel: 06.09.81.07.82 EASY DREAM www.paris-trip.com 13 quai de la Loire (19th) www.cabevent.fr Tourist information center Tel: 01.42.39.15.00 8 bd de la Paix PARIS VISION www.canauxrama.com 92400 Courbevoie 214 rue de Rivoli (1st) SHUTTLES Tel: 06.82.87.60.60 Tel: 01.42.60.30.01 VEDETTES DU PONT NEUF http://easy-dream.com/fr www.parisvision.com Square du Vert Galant (1st) LES CARS AIR FRANCE Tel: 01.46.33.98.38 Tel: 0892.350.820 (0,34€/min) www.cars-airfrance.com EUROSCOPE www.vedettesdupontneuf.fr 27 Rue Taitbout (9th) CRUISES Tel: 01.56.03.56.80 PARIS CANCAN WALKING www.euroscope.fr BATEAUX PARISIENS Bateau Alizé & BIKE TOURS Port de la Bourdonnais (7th) Port de la Rapée (12th) € FRANCE TOURISME Tel: 0.825.01.01.01 ( 0.15/min). Tel : 01.45.85.07.43 th www.bateauxparisiens.com www.pariscancan.net DISCOVER WALKS 33 Quai des Grands Augustins (6 ) Tél : 09.70.44.97.24 Tel : 01.53.10.35.35 BATOBUS www.discoverwalks.com www.francetourisme.fr PARIS EN SCÈNE Tel: 0.825.05.01.01 (€0.15/min) Pont St Michel, Quai des www.batobus.com LES CARS ROUGES Orfèvres (1st) MYSTERIES OF PARIS 17 quai de Grenelle (15th) www.paris-en-scene.com Tél : 09.77.21.82.10 Tel: 01.53.95.39.53 BATEAUX MOUCHES Tél : 01.41.41.90.70 www.mysteriesofparis.com www.carsrouges.com Pont de l’Alma, rive droite (8th) Tel: 01.42.25.96.10 BIKE ABOUT TOURS www.bateaux-mouches.fr Tél : 06.18.80.84.92 www.bikeabouttours.com Zoom sur Zoom sur

FRANCE TOURISME LES VEDETTES DE PARIS: This company provides the luxury of organising your A festive touch is what really makes a difference! tours and visits for both individuals and groups during Experience “sparkling cruises” with Champagne, your stay. A host of options are available from dinner “sweet or savoury cruises” and “picnic” on the water cruises on the Seine to dinner at the Eiffel Tower and at lunchtime or teatime… Every day from 11am to trips to the Loire Valley. Open daily from 7am-9:30pm. 7.30pm – Port de Suffren (7th). From €16. Cette société vous offre le luxe d’organiser vos circuits & Une touche de convivialité, c’est aussi ce qui fait la visites lors de votre séjour, en groupe ou en individuel. différence. Découvrez les « croisières pétillantes », avec Un choix incomparable d’excursions s’offre à vous : du Champagne, les «croisières salées ou sucrées» & dîner croisière sur la Seine au dîner au sommet de la «pique-niquez» sur l’eau, à l’heure du déjeuner ou du Tour Eiffel en passant par un circuit à travers la Vallée de goûter … Tous les jours de 11 h à 19h30 – Port de la Loire. Ouvert tous les jours de 7 h à 21 h 30. Suffren (7e) A partir de 16€ 33 Quai des Grands Augustins (6e), 01 53 10 35 35. www.francetourisme.fr Tel : 01 44 18 19 50 www.vedettesdeparis.com Les Vedettes de Paris © DR Les Vedettes

70 GREATER PARIS - AUTUMN- AUTOMNE - 2010 information

Paris by Night Where to go after the sun sets? Où sortir la nuit à Paris ?

WHERE TO DINE AFTER CABARETS MIDNIGHT? ◗ Paradis Latin OÙ DINER APRÈS MINUIT? 28 rue du Cardinal Lemoine, 5th ◗ Le Mondrian Tel: 01.43.25.28.28. 148 boulevard Saint-Germain, 6th ◗ Le Lido Tel: 01.46.33.98.35 116 bis ave des Champs Elysées, 8th ◗ Le Music Hall Tel: 01.40.76.56.10. 63 ave Franklin Roosevelt, 8th ◗ Crazy Horse Saloon Tel: 01.45.61.03.63 12 avenue George V, 8th ◗ La Maison de l’Aubrac Tel: 01.47.23.32.32. 37 rue Marbeuf, 8th ◗ Moulin Rouge Tel: 01.43.59.05.14 82 Bld de Clichy, 18th ◗ Au Pied de Cochon Tel: 01.53.09.82.82. 6 rue Coquillère, 1st ◗ Bobin’o Tel: 01.42.36.02.84 14/20 rue de la Gaieté, 14th ◗ Le Grand Café des Tel: 01.43.27.24.24 Capucines ◗ Brasil Tropical 4 boulevard des Capucines, 9th 36 rue du Départ, 15th HUSTLER CLUB Tel: 01.43.12.19.00 Tel: 01.42.79.94.94 An essential Parisian nightlife venue and the first ◗ La Favela Chic ◗ Cesar Palace European entry in Larry Flynt’s striptease empire, with 18 rue du Fbg du Temple, 11th 23 rue du Maine, 15th private rooms, alcoves and dancers from all over the Tel: 01.40.21.38.14 Tel: 01.45.44.46.20 world. 10pm-5am. 30€ cover, includes one drink. ◗ Le Cabaret sauvage Lieu incontournable des nuits parisiennes, le Club est le 1er NIGHT BARS / BARS DE NUIT Parc de la Villette, de la chaine en Europe, inauguré par Larry Flynt. ◗ Le Cabaret 211 ave Jean Jaurès, 19th Salons privés et alcôves, danseuses de toute nationalité, 2 place du Palais-Royal, 2nd Tel: 01.42.09.01.09 tout y est réuni pour vous y accueillir. ◗ Tel: 01.58.62.56.25 Pau Brasil 13-15 rue de Berri (8th), 01 53 53 86 00. M° George V ◗ La Mezzanine de l’Alcazar 32 rue de Tilsitt, 17th 62 rue Mazarine, 6th Tel: 0.877.93.61.65 Tel: 01.53.10.19.99 ◗ Buddha Bar NIGHT CLUBS / 8 rue Boissy d’Anglas, 8th DISCOTHEQUES Tel: 01.53.05.90.09 ◗ Castel ◗ Le Pershing Hall 15 rue Princesse, 6th 49 rue Pierre Charron, 8th Tel: 01.40.51.52.80 Tel: 01.58.36.58.00 ◗ Les Planches ◗ Le Café Divan 40 rue du Colisée, 8th 60 rue de la Roquette, 11th Tel: 01.42.25.11.68 Tel: 01.48.05.72.36 ◗ Le Queen ◗ Le Jazz Club Étoile 102 ave des Champs Elysées, 8th (Le Méridien) Tel: 01.53.89.08.90 81 bvd Gouvion Saint Cyr, 17th ◗ Le VIP Room Tel: 01.40.68.30.42 188bis rue de Rivoli, 1st Tel: 01.58.36.46.00 MOULIN ROUGE STRIP CLUBS ◗ Le Bus Palladium This famous cabaret is home to the original cancan. The CLUBS DE STRIPTEASE 6 rue Fontaine, 9th current show, Féerie, sparkles with talented performers in ◗ Secret Square Tel: 01.53.21.07.33 a spectacular show. Be dazzled by the boisterous energy of 27 avenue des Ternes, 17th ◗ Le Réservoir the dancers. Dinner & show starts at 7pm (150-180€); th Tel: 01.47.66.45.00 16 rue de la F orge Royale, 11 Show only starts at 9pm for 102€, or 11pm for 92€ (with ◗ Larry Flint’s Hustler Club Tel: 01.43.56.39.60 half bottle of champagne). th 13-15 rue de Berri, 8 Ce célèbre cabaret est le lieu d’origine du French Cancan. Tel: 01.53.53.86.00 La nouvelle revue qui y est présentée, Féerie, est un ◗ Pink Paradise th spectacle extraordinaire porté par des danseuses de talent. 23 rue de Ponthieu, 8 Leur énergie tonitruante saura vous éblouir ! Dîner- Tel: 01.58.36.19.20 spectacle à 19 h (150-180 €) ou spectacle seul à 21 h (102 €) et 23 h (92 €). Prix incluant ½ bouteille de champagne). 82 blvd de Clichy (18th), 01.53.09.82.82. M° Blanche 72 GREATER PARIS - AUTUMN- AUTOMNE - 2010 information

PALAIS DE TOKYO (16th) INSTITUT DU MONDE MUSÉE DE L’ASSISTANCE MUSÉE DU CINÉMA (12th) 13 avenue du Président Wilson. ARABE (5th) PUBLIQUE - HOPITAUX DE CINÉMATHEQUE FRANCAISE M° Iéna 1 rue des Fossées Saint-Bernard. PARIS (5th) 51 rue de Bercy. M° Bercy Tel: 01.47.23.38.86 M° Jussieu 47 quai de la Tournelle. Tel: 01.71.19.33.33 monuments st Museums & PINACOTHÈQUE DE PARIS Tel: 01.40.51.38.38 M° Maubert Mutualité MUSÉE DU LOUVRE (1 ) (8th) (16th) Tel: 01.40.27.50.05 M° Palais Royal MONUMENTS sept-dec : 9.30am-11pm. June 13rd- AQUARIUMS 28 place de la Madeleine. 47 rue Raynouard. M° MUSÉE DE L’ÉROTISME (18th) Tel: 01.40.20.50.50 ARC DE TRIOMPHE (16th) August 31st/13juin-31août : CENTRE DE LA MER - M° Madeleine Tel: 01.55.74.41.80 72 boulevard de Clichy. MUSÉE DU MOYEN AGE - 9am-12pm. Tel: 01.42.68.02.01 MAISON DE VICTOR HUGO M° Blanche THERMES DE CLUNY (5th) M°Charles de Gaulle Etoile INSTITUT OCÉANOGRAPHIQUE th TOUR MONTPARNASSE (15th) th TOIT DE LA GRANDE ARCHE (4 ) Tel: 01.42.58.28.73 6 place Paul Painlevé. Oct-March/oct-mars : 10am- (6 ) th 10.30pm 33 ave du Maine. 195 rue Saint-Jacques. / PARIS-LA DÉFENSE 6 place des Vosges. M° Bastille MUSÉE DE L’HOMME (16 ) M° Cluny-La Sorbonne April-avril/Sept : 10am-11pm M° Montparnasse RER Luxembourg 1 parvis de La Défense, Paroi Tel: 01.42.72.10.16 17 place du Trocadéro. Tel: 01.53.73.78.16 Tel: 01.45.38.52.56 Nord, La Défense. M° La Défense MAISON EUROPÉENNE DE M° Trocadéro MUSÉE DU PARFUM - BIBLIOTHÈQUE NATIONALE Tel: 01.44.32.10.70 th th DE FRANCE (13th) Every day/ts les jrs. April/avril-Sept : Mon-Fri/lun-vend : 10am-12.30am / Tel: 01.49.07.27.27 LA PHOTOGRAPHIE (4 ) TTel: 01.44.05.72.72 FRAGONARD (9 ) 9.30am-11.30pm. Oct- ARTS DÉCORATIFS - MUSÉE 5-7 rue de Fourcy. M° Saint Paul MUSÉE DE L’ORANGERIE 9 rue Scribe. M° Opéra 11 quai François Mauriac. 1.30pm-5.30pm. Sat-sun/sam-dim : st M° Quai de la Gare March/mars : 9.30am-10.30pm 10am-5.30pm DE LA MODE ET DU TEXTILE et Tel: 01.44.78.75.00 (1 ) Tel: 01.47.42.04.56 (11.30pm on Friday & DE LA PUBLICITÉ (1st) MANUFACTURE DES Jardin des Tuileries. M° Concorde MUSÉE DU QUAI BRANLY - Tel: 01.53.79.59.59 PALAIS DE LA PORTE DORÉE th th Every day/ts les jrs : 9am-5pm Saturday/vend et sam). AQUARIUM TROPICAL (12th) 107 rue de Rivoli. M° Palais Royal GOBELINS (13 ) Tel: 01.44.77.80.07 MUSÉE DES ARTS PREMIERS (7 ) th Tel: 01.44.55.57.50 42 avenue des Gobelins. MUSÉE DE LA CHASSE ET 37 quai Branly. CATACOMBES DE PARIS (14 ) 293 avenue Daumesnil. th rd 1 avenue du colonel Rol-Tanguy CHURCHES/EGLISES M° Porte Dorée CENTRE POMPIDOU (4 ) M° Les Gobelins DE LA NATURE (3 ) M° Alma-Marceau monuments AMERICAN CHURCH (7th) 19 rue Beaubourg. M° Châtelet Tel: 01.44.08.53.49 60 rue des Archives. Tel: 01.56.61.70.00 M° Denfert-Rochereau Tel: 01.53.59.58.60 th th Tel: 01.43.22.47.63 65 quai d’Orsay. Every day/ts les jrs. Tel: 01.44.78.12.33 MUSÉE BACCARAT (16 ) M° Hôtel de Ville MUSÉE DU VIN PARIS (16 ) M° Alma-Marceau CITÉ DE L’ARCHITECTURE ET 11 place des Etats-Unis. Tel: 01.53.01.92.40 Rue des eaux/5 square Charles 10am-5pm (closed on th Monday/fermé le lundi) Tel: 01.40.62.05.00 MUSEUMS/MUSEES DU PATRIMOINE (16 ) M° Kléber MUSÉE DE LA Dickens. M° Passy th th CONCIERGERIE (1st) SACRÉ CŒUR (18 ) A SAVOIR : Les musées nationaux 1 place du Trocadéro. Tel: 01.40.22.11.00 CONTREFAÇON (16 ) Tel: 01.45.25.63.26 35 rue du Chevalier de la Barre. M° Trocadéro MUSÉE BOURDELLE (15th) 16 rue de la Faisanderie. MUSÉE EUGÈNE Conciergerie / Palais de la Cité sont gratuits pour les Journées du th 2 blvd du Palais. M° Cité M° Anvers patrimoine (en septembre), la Nuit Tel: 01.58.51.52.00 16 rue Antoine Bourdelle. M° Porte Dauphine DELACROIX (6 ) & Tel: 01.53.40.60.80 Tel: 01.53.41.89.00 des musées (en mai) et chaque 1er CITÉ DES SCIENCES ET DE M° Montparnasse Tel: 01.56.26.14.00 6 rue de Furstenberg. Every day/ts les jrs : 6am-11pm L’INDUSTRIE - LA VILLETTE Tel: 01.49.54.73.74 MUSÉE DE LA MAGIE (4th) M° Saint Germain des prés Every day/ts les jrs : March/mars- dimanche du mois –sauf l’Aquarium th oct : 9.30am-6pm. Nov-Feb/fev : SAINT EUSTACHE (1st) tropical de la Porte Dorée. (19 ) MUSÉE CARNAVALET - 11 rue Saint Paul. M° Saint Paul Tel: 01.44.41.86.50 2 rue du Jour. M° Les Halles 30 avenue Corentin Cariou. MUSEE DE L’HISTOIRE DE Tel: 01.42.72.13 26 MUSÉE GRÉVIN (9th) 9am-5pm. PLEASE NOTE: All National rd th Tel: 01.42.36.31.05 M° Porte de la Villette PARIS (3 ) MUSÉE DE LA MONNAIE DE 10 boulevard Montmartre. HOTEL DE SULLY (4 ) Museums are free on Heritage Day th 62 rue Saint-Antoine. Every day/ts les jrs : 10am-7pm (in September), the night of the Tel: 01.40.05.80.00 23 rue de Sévigné. PARIS (6 ) M° Grands Boulevards Tel: 01.44.61.21.50 M° St Paul SAINT GERMAIN DES PRÉS (6th) Museums (in May) and on the first CITÉ NATIONALE DE M° Saint Paul 11 quai de Conti. M° Pont Neuf Tel: 01.47.70.85.05 3 place Saint-Germain des prés. L’HISTOIRE DE L’IMMIGRATION Tel: 01.44.59.58.58 Tel: 01.40.46.55.35 MUSÉE JACQUEMART- INSTITUT DE FRANCE - Sunday of each month - except the th th th M° Saint-Germain des prés (12 ) MUSÉE CERNUSCHI MUSEE MUSÉE DE LA MUSIQUE ANDRÉ (8 ) BIBLIOTHEQUE MAZARINE (6 ) Tropical Aquarium at the Porte th th 23 quai Conti. M° Odéon Tel: 01.55.42.81.33 Dorée. 293 avenue Daumesnil. DES ARTS DE L’ASIE (8 ) (19 ) 158 boulevard Haussmann. Tel: 01.44.41.44.41 Every day/ts les jrs : 9am-7.45pm M° Porte Dorée 7 avenue Velasquez. M° Villiers 221 avenue Jean Jaurès. M° Miromesnil MOSQUÉE DE PARIS (5th) SAINT ROCH (1st) GRAND PALAIS (8th) Tel: 01.53.59.58.60 Tel: 01.53.93.21.50 M° Porte de Pantin Tel: 01.45.62.11.59 24 rue Saint Honoré. ESPACE DALI (18th) MUSÉE COGNACQ-JAY (3rd) Tel: 01.44.84.45.00 MUSÉE MARMOTTAN - 2 bis place du puits de l’Ermite. 3 avenue du Général Eisenhower. th th M° Place Monge M° Pyramides M° Champs Elysées 11 rue Poulbot. M° Abbesses 8 rue Elzévir. M° : Saint Paul MUSÉE DE LA POSTE (15 ) MONET (16 ) Tel: 01.45.35.97.33 Tel: 01.42.44.13.20 Tel: 01.44.13.17.17 Tel: 01.42.64.40.10 Tél : 01.40.27.07.21 34 boulevard de Vaugirard. 2 rue Louis Boilly. M° th Every day/ts les jrs : 8am-7.30pm FONDATION CARTIER POUR MUSÉE D’ART ET M° Montparnasse Tel: 01.44.96.50.33 NOTRE DAME DE PARIS (4 ) HALLE SAINT PIERRE - MUSÉE th rd th SAINT SULPICE (6th) th L’ART CONTEMPORAIN (14 ) D’HISTOIRE DU JUDAISME (3 ) Tel: 01.42.79.24.24 MUSÉE MAXIM’S (8 ) M° Cité ou Saint-Michel D’ART BRUT (18 ) rd Every day/ts les jrs : 8am-6.45pm Place Saint Sulpice 2 rue Ronsard. M° Abbesses 261 boulevard Raspail. 71 rue du Temple. MUSÉE DE LA POUPÉE (3 ) 3 rue Royale. M° Concorde OPÉRA BASTILLE (12th) Tel: 01.42.34.59.60 Tel: 01.42.58.72.89 M° Raspail M° Hôtel de Ville Impasse Berthaud. M° Rambuteau Tel: 01.42.65.30.47 Every day/ts les jrs : 7.30am-7.30pm Tel: 01.42.18.56.50 Tel: 01.53.01.86.60 Tel: 01.42.72.73.11 MUSÉE NATIONAL DE LA 120 rue de Lyon M° Bastille JEU DE PAUME / SITE th € VAL DE GRACE (5th) th FONDATION HENRI CARTIER MUSÉE D’ART MODERNE MUSÉE DE LA VIE MARINE (16 ) Tel: 0.892.89.90.90 (0,34 /min) CONCORDE (8 ) th th th 277 bis rue Saint-Jacques. BRESSON (14 ) DE LA VILLE DE PARIS (16 ) ROMANTIQUE HÔTEL 17 place du Trocadéro. PALAIS GARNIER (9 ) 1 place Concorde. M° Concorde th Place de l’Opéra M° Opéra RER Port Royal Tel: 01.47.03.12.50 2 impasse Lebouis. M° Gaîté 11 avenue du Président Wilson. SCHEFFER RENAN (9 ) M° Trocadéro Tel: 0.892.89.90.90 (0,34€/min) Tel: 01.43.29.12.31 LA MAISON ROUGE (12th) Tel: 01.56.80.27.00 M° Iéna 16 rue Chaptal. M° Pigalle Tel: 01.53.65.69.69 PANTHÉON (5th) Mon-Sat/lun-sam : 2am-6pm 10 blvd de la Bastille. M° Bastille FONDATION YVES SAINT Tel: 01.53.67.40.00 Tel: 01.55.31.95.67 MUSÉE NATIONAL Sun/dim : 9am-12am / 2pm-6pm LAURENT (16th) MUSÉE D’ORSAY (7th) MUSÉE DE MONTMARTRE GUSTAVE MOREAU (9th) Place du Panthéon. Tel: 01.40.01.08.81 th M° Cardinal Lemoine MUSÉE DAPPER (16th) 3 rue Léonce-Reynaud. 62 rue de Lille. M° Solférino (18 ) 14 rue de la Rochefoucauld. Tel: 01.44.32.18.00 CEMETERIES/ 35 rue Paul Valéry. M° Alma Marceau Tel: 01.40.49.48.14 12 rue Cortot. M° Trinité Every day/ts les jrs. April/avril-sept : M° Victor Hugo Tel: 01.44.31.64.00 MUSÉE DE L’ARMEE - M° Lamarck Caulaincourt Tel: 01.48.74.38.50 CIMETIERES FONDATION DINA VERNY / HOTEL NATIONAL DES Tel: 01.49.25.89.39 MUSÉE NATIONAL 10am-6.30pm. Oct-March/mars : th Tel: 01.45.00.91.75 MONTMARTRE (18 ) th th th MUSÉE MAILLOL (7 ) INVALIDES TOMBEAU DE MUSÉE DES ARTS JEAN JACQUES HENNER (17 ) 10am-6pm MUSÉE DU LUXEMBOURG (6 ) th rd Museums 20 avenue Rachel. M° Blanche SAINTE CHAPELLE (1st) 15 rue de Vaugirard. 61 rue de Grenelle. NAPOLÉON (7 ) ET MÉTIERS (3 ) 43 avenue de Villiers. Tel: 01.53.42.36.30 M° Rue du Bac 129 rue de Grenelle. 60 rue Réaumur. M° Malesherbes 6 blvd du Palais M° Cité th M° Saint Sulpice MONTPARNASSE (14 ) Tel: 01.42.22.59.58 M° Invalides M° Arts et Métiers Tel: 01.47.63.42.73 Tel: 01.53.40.60.97 3 blvd Edgar Quinet. Tel: 01.42.34.25.95 Every day/ts les jrs : March/mars- MUSÉE GALLIERA - MUSÉE Tel: 0.810.11.33.99 Tel: 01.53.01.82.00 MUSÉE NATIONAL PICASSO M° Montparnasse rd oct : 9.30am-6pm. Nov-Feb/fév : DE LA MODE DE LA VILLE DE MUSÉE DES ÉGOUTS DE (3 ) CURRENTLY CLOSED / Tel: 01.44.10.86.50 th th PARIS (7 ) FERMÉ ACTUELLEMENT 9am-5pm PÈRE LACHAISE (20th) PARIS (16 ) th er Pont de l’Alma, face au 93 quai 5 rue de Thorigny. M° Saint Paul TOUR EIFFEL (7 ) 16 rue du Repos. 10 avenue Pierre 1 de Serbie. Champ de Mars M° Bir Hakeim. M° Iéna d’Orsay. M° Alma Marceau Tel: 01.42.71.25.21 M° Père Lachaise Tel: 01.42.22.59.58 Tel: 01.44.11.23.23 Tel: 01.55.25.82.10 Tel: 01.56.52.86.00 Every day/ts les jrs. Jan-June/juin &

74 GREATER PARIS - AUTUMN - AUTOMNE - 2010 AUTUMN - AUTOMNE - 2010 - GREATER PARIS 75 information THE BIGGEST ADULT FILM LIBRARY IN THE WORLD+ MASSAGES NATURISTES Museums monuments & SPECIAL OFFER MUSÉE NISSIM DE MAISON CLAUDE MONET - MUSÉE NATIONAL DE L’AIR MUSÉE NATIONAL DE CAMONDO (8th) GIVERNY ET DE L’ESPACE LA CÉRAMIQUE SÈVRES 63 rue de Monceau. M° Villiers 27620 Giverny Aéroport du Bourget, Place de la manufacture, BOOTHS Tel: 01.53.89.06.50 Départ gare St-Lazare ; dir.Rouen. 93352 Le Bourget 92310 Sèvres. MUSÉE RODIN (7th) Station : Vernon + navette. RER (ligne B) : Paris-Le Bourget en M° Pont de Sèvres 79 rue de Varenne. M° Varenne Tel: 02.32.51.28.21 direct Tel: 01.49.92.70.00 Tel: 01.41.14.04.20 FREE SESSION Tel: 01.44.18.61.10 MAISON VAN GOGH / MUSÉE NATIONAL DE LA STADE DE FRANCE MUSÉE ROLAND GARROS - AUBERGE RAVOUX RENAISSANCE / CHÂTEAU 93216 Saint Denis La Plaine LE TENNISEUM (16th) Place de la Mairie, D’ÉCOUEN RER (ligne B) : Paris-La Plaine 2 avenue Gordon Bennett. 95430 Auvers sur Oise 95440 Ecouen Stade de France en direct MASSAGES M° Porte d’Auteuil RER (ligne A) : Cergy Préfecture RER (ligne D) : Paris-Garges Tel: 0892.700.900 (0,45€/min) Tel: 01.47.43.48.48 Tel: 01.30.36.60.60 Sarcelles + bus 269 th -20% OFF MUSÉE ZADKINE (6 ) MUSÉE DES CHATEAUX DE Tel: 01.34.38.38.50 100 bis rue d’Assas. MALMAISON ET DE BOIS SEE PAGE "COUPONS" (last page) M° Notre Dame des Champs PRÉAU Tel: 01.55.42.77.25 Ave du château de Malmaison, MUSEUM NATIONAL 92500 Rueil-Malmaison D’HISTOIRE NATURELLE / RER (ligne A) : Paris-Grande Arche GRANDE GALERIE DE de la Défense en direct ; puis L’ÉVOLUTION (5th) autobus 258 arrêt « Le YOUR MOST EROGENOUS ZONE IS YOUR MIND 36 rue Geoffroy Saint Hilaire. Château » M° Jussieu Tel: 01.41.29.05.55 MASSAGES Solos or couples Adults Tel: 01.40.79.54.79/56.01 MUSÉE DAUBIGNY AUVERS BOOTHS A channel-hopping of 30 000 films Pleasure - Relaxation - Sensuality PALAIS DE LA DÉCOUVERTE SUR OISE More than 100 000 films to watch on the post th ADULTS RELAXATION CENTER (8 ) Manoir des Colombières, Confortable big screen booths (individual & couple) Avenue Franklin Roosevelt. Rue de la Sansonne, PARIS VISITE Every day from 9am till 2am in the morning M° Franklin Roosevelt 95430 Auvers sur Oise Every day from 8am till 2am in the morning Tel: 01.56.43.20.20 RER (ligne A) : Cergy Préfecture Visit Paris in total liberty with the transport Pass. www.massages-naturiste.fr The pass gives you access to all public transport in the Ile PETIT PALAIS (8th) Tel: 01.30.36.80.20 Etienne Marcel / Les Halles Forum des Halles / Bd Sébastopol Avenue Winston Churchill. MUSÉE DE LA TOILE DE de France: Métro, bus, RER (regional transport) SNCF 88 rue Saint-Denis, 75001 Paris Tel : 01 44 82 63 00 Open 7/7 M° Franklin Roosevelt JOUY (railway) and endless travel within zones 1-3 and 1-6 Tel: 01.53.43.40.00 54 rue Charles de Gaulle, (giving access to the “Défense” area, the airports, 78350 Jouy en Josas Disneyland Resort and to the Château de Versailles). Valid OUTSIDE PARIS/ RER (ligne C) : for 1, 2, 3 or 5 days, it also entitles the user to great deals with 16 other particpating partners upon presentation of HORS DE PARIS Paris-Petit Jouy en direct. ® CHÂTEAU D’AUVERS SUR Tel: 01.39.56.48.64 the pass. Discover Paris in 5 themes: Culture, Discovery, OISE MUSÉE DES ANNÉES 30 Promenade, Shopping and Shows. Rue de Léry, 95430 Auvers sur 28 avenue André Morizet, Child fare also available (from 4 to under 12). Oise. RER Cergy Pontoise 92100 Boulogne Billancourt. Tel: 01.34.48.48.48 M° Marcel Sembat “ Le passe transport pour visiter Paris en toute liberté “ CHÂTEAU DE CHANTILLY Tel: 01.55.18.46.42 Il donne accès à l’ensemble des transports d’Ile de France: &OLFNRQ3DULVIURPwhereŠ MUSÉE CONDE ET MUSÉE JARDIN ALBERT KAHN métro, bus, RER, SNCF et permet de voyager à volonté VIVANT DU CHEVAL 14 rue du Port, 92100 Boulogne dans les zones 1-3 et 1-6 (offrant l’accès au quartier la HYHU\RXDUHDQGJHWDOODGGUHVVHV TER et RER (ligne D) Paris-Chantilly Tel: 01.46.04.52.80 Défense, aux aéroports, à DisneyLand Resort Paris et au en direct, au départ de la gare du LA DÉFENSE / MUSÉE DE Château de Versailles). Valable pour 1, 2, 3 ou 5 jours, il RQ:HEDQGL3KRQH Nord. L’INFORMATIQUE permet de bénéficier d’avantages chez 16 partenaires sur Domaine de Chantilly : 1 parvis de la Défense - Paroi Nord présentation du titre. Découvrez ainsi Paris en 5 03.44.27.31.80 - 35e étage 92 Paris La Défense thématiques : Culture, Découverte, Promenade, Shopping Potager des princes Tel: 01.49.07.27.27 et Spectacle. Dining - Shopping 17 rue de la Faisanderie, MUSÉE DES ANTIQUITÉS Disponible aussi en tarif enfant (de 4 à moins de 12 ans). 60500 Chantilly NATIONALES Museums - Entertainment Tel: 03.44.57.39.66 , CHÂTEAU DE 78105 Saint Germain en Laye FONTAINEBLEAU RER (ligne A) : Paris-Saint Germain Attractions - Services 77300 Fontainebleau en Laye en direct JOIN US Tel: 01.60.71.50.70 Tel: 01.39.10.13.00 CHÂTEAU DE VAUX MUSÉE DE VINCENNES ON FACEBOOK LE VICOMTE Av. de Paris, 94300 Vincennes. 77950 Maincy. M° Château de Vincennes REJOIGNEZ-NOUS Tel: 01.64.14.41.90 Tel: 01.48.08.31.20 CHÂTEAU DE VERSAILLES MUSÉE DU CHÂTEAU DE SUR FACEBOOK RER (ligne C) : Paris-Versailles Rive COMPIÈGNE Gauche en direct. Place Charles de Gaulle, Tel: 01.30.83.78.00 60200 Compiègne Become a fan of Greater Paris MAC/VAL / MUSÉE D’ART Train direct Paris-Compiègne, au Culture Découverte CONTEMPORAIN DU VAL- départ de la Gare du Nord Promenade Shopping Devenez Fan de Greater Paris DE-MARNE Tel: 03.44.38.47.02 Spectacle - Show - Cabaret Place de la Libération, 94400 Vitry http://www.facebook.com/GreaterParis sur Seine. M° Porte de Choisy * Facebook© est une marque déposée de Facebook, Inc. Tel: 01.43.91.64.20

76 GREATER PARIS - AUTUMN- AUTOMNE - 2010 e

nni Rue Rue BOULEVARD Rue Guesde Jules BOULEVARD ORNANO o Rue Greffulhe RueCo Rue Anatole RivayRue PORTE e C u TrézelRue Rue Jules AVE Poteau du Rue s d ambrai Rue Rue Championnet s CITÉ DES Rue de Villiers Rue Navier Rue Championnet i o HOCHER France Édouard DE che RUE VICTOR HUGO P SCIENCES ET Marjolin DE CLICHY Ro e Carnot t Porte de t R s Dix-Huit s u gnacq Douaumont LA e QUAI DE LA n incent R e DE L'INDUSTRIE Rue Baudin rn Leclaire E Saint-Ouen o R d Vern d de e DE Corentin Rue R s A ile Rue Curial m R m . Rue Boucry g GIRONDE RV ir 18ÈME Bvd Versigny a s n BOULEVARD Compoint é u R a Passage Cariou Mazaud R. Pierre Brossolette e r x Ev Wattieaux Rue Rouvet Vaillant Deguingand BESSIÉRES l’ Zenith RJ Rue Rue Baron m e Jules LA R Jean Rue Lantiez a R J Cottin d BOULEVARD SÉRURIER Ferry Rue Letort Rde Rue Aristide Briand D Dijon Rue de ARRONDISSEMENT e Boulevard Aufan Marius Rue R Rue Championnet Rue du Simplon LEVALLOIS-PERRET ue Rue Jean Fillettes Ru R L’ARGONNERUE DE du Château Level d Labois Isaure e Clignancourt Rouillion Rue de r ère e CHAPELLE l’Ourcq PETITS PONTS e Rue duP La Jonqui V R b d Rue de PÉRIPHÉRIQUE ROUTE DES lé Pasteur Porte de Boulay auvenargues Simplon R des Roses K Etienne R Rue du Mont Cenis Rue du Nord Marcel Rue Sue Bvd du Rue Ordener Boulevard ue Clichy Rue Cugnot R e R Rue de Nantes PARC DE V R Rue Rue des Cloys Rdela Rue u Fort de Vaux u ictor Hugo Guy Mô quet Rue Hermel e R P Bodin R Crimée résident AVENUE CLICHYRue DE EmRueile Berzélius LA VILLETTE Liberté oltaire Rue Montcalm Rue Duhesme Rue u DantonRue V Rue u TréboisRue Rue Louis Rouquier Rue Pouchet Rue de Lorraine Bvd du Marcadet Jules Joffrin Rue Bolnod R Péri Gabriel Rue l Baudelique Rue Rue PORTE D’ASNIÈRES Cité des FleursRue GautheyRue Sauffroy Ma Rue de Anatole J RDuc e rc Crimée u Rue u Rue du Ruisseau Guy Môquet e S LadwRAig eims AVEDELFort de Vaux égui e l r n Wilson e Rue Rue Davy m r France s ’Alsace Boulevard è Marcadet - Rue Curial Rue Archereau Rue Jean Jaurès i e Marx Dormoy Barbanègre Q Carnot deR r l ’Ourcq Moscou Rue Anatole France Rue des Moines r H u nt Poissonniers RL Ru a a e Rued sevox Rue Marcadet de Rue Mathis Rde ltaire es Carpeaux Rue Simart Rue Ordener Torc i Rue Chauveau G Rue Etex C y RSai Vo A BVD BERTHIER Rue Lamarck Rue Francoeur R Eugène Sue ’Olive Rued d Paul u e e RueC e Brochant R d eulin Coy Rue Pajol Hoche h Rue Joseph Maistre de u Rue Ramey l s Legendre R a a d R Rue Marcadet e Joinville Boulevard Rue de Villiers p Apennins Rue e R Duhesme le Cité de la BOULEVARD BINEAU e n il G t Ernestine R Rue Ordener v Rue Adolphe Mille a RM RR è n a Musique R Ravel Rue Lacroix Rue Barrière Blanche Rdu io S Grill Lesseps l g Cenis r t u

OLVR BARBÉS BOULEVARD Marne h Louise Michel e St- T o Paris-Villette AVENUE DE SAINT-OUEN R u Baigneur RUE - Rue des Rue CurnonskyPetet Labat e R Rue Riquet Rue des Ardennes n R de Rue Rue de u de E R R P Budin R Duvergier G n d Marceaux e Rue du DrH Rue Caulaincourt Porte de Rue des Sept Arpents Rd TocquevilleRue de la Rue Custine de la e e ot d e u Rue Aristide Briand n rv e u Rue de Rue V Saussure R J Marius Aufan u e QUAI DE L'OISE Pantin P ictor Hugo u v Rue Riquet R Jomard Quai a e Rue Dautancourt R R Paul R e RG r is A Rdel u DantonRue ue Rue d’Oran u B é PHILLIPPE Rue Louis Rouquier Avenue Brunetière RJ L Féval Y R RJ Rue Cardinet Clairaut Lamarck - d’Aubervilliers Bourdais R e Tailleferre O Rue m Rue des Saules L Lamber u R O Eugene RV Rue Square Wilson Rue Courcellesdu e a s e Caulaincourt Rue du Mont Franklin R Vaucanson Rue Brochant r Rue Doudeauville l’Ourcq r RSain m EugèneR Jumin U Rue Rue des Moinesc t Rue Riquet Marseillaisea PlC i Rue Ganneron Vi e Rue Riquet R Delesseux n i ergniaud R e R c M N CIMETIÈ RE DE ent a r Sante L T n u EIR h Fillio ru o Rue de Darnrémont Av r Rd Rue de ÉR E l c R P N n e me Boulevard de Reims D O l e Junot e E R e MONTMARTRE k Panama Rde Gervex A R f acque- Stephenson m V D fa t o Laghouart R Rue o E H S L Espace s Rouen Rue de Crimée V u O Dorées de Chézy R de Rouvray a U u RJ mont ic s Rue Pajol Chaptal l BO n t e R Pouleti Hainaut e REI Rue de Clignancourt Rue Verniquet PÉ RE Rue Caulaincourt Dali e R Verniquet p duR A RD SU o n d A D Rue Louise Michel V D e Rue Rde Rue Léon E La Fourche P Rue Léon Giraud r d BOULEVARD BERTHIER L Baudin Rue L a U i v yrh Rue du R B REFlachat BO Le s Suez M R Châ teau M Rdu e p e ue X GIRARDDE u PerronetRue Rue Legendre u i R Ave D e u c d Bvd Sérurier Rue L Carmot BOULEVARD VICTOR HUGO AVE Lamandé L Rue de a Rue Jacques Ibert R e Rouge Cave AffreRue R R Rdu14 DE LA Printemps R e m e Rue R Ourcq la Porte n ul Albert u DE CHAMPERRET u i Muller e D Juillet Rue Pauline Borghèse PORTE AV. STEPHANE R e R m A DehayninEuryal u Chaumont MALLARMÉ e u r Ganneron R R om du Département R Maroc o d’HautpoulRue PORTE DE VILLIERS e m c u Christiani R Rich AVENUE DE FLANDRE d Boulevard PLACE DE LA PORTE d e R Bellot n Pereire - Levallois DaubignyR e Rue Boursault a ie n ’ a A I R Gabrielle BASILIQUE DU o AV RUE d N M T r R Berthe RPa QUAI DE LA SEINE d’Inkermann S DulongRue Rue j GoubetR DE CHAM R Cernuschi RS n o D Rue P e N Ru a o Ru Petit v e H E DE LA BOULEVARDRUE JOUFFROY u o ll u SACR COEURÉ- RAdel lo n Rue e ono PERRET e FoyatierR n anger r R des Dames Rue de Tocqueville C r c a D é d Audry C R alneuve s t R e T ’E D'ABBANS s Rued n u a Sarte a A stienne s Augustines D d’Orve Porte de u T o e n u ROTONDE DE m UE ire A r DE ROME r r Rue Véron d R Georges O Rue Ampère a u t é AV p b v. Rue Cardinet e e in Rue de la Goutte Laumiè re R des L f a Abbesses r Champerret ED Rue Bridaine C sA Funiculaire de d’Or R LA VILLETTE Jean Pereire f s R r es Batignolles C Rue de BASSIN DE LA VILLETTE d d Sérurier VILLIERSE a e o Rue R Jessaint Carrières Ave Moulin b R R de Chartres Auric u Rue de Lévis u Rue Biot Rue Lepic d de Sofia Rue de A n Rue J m b i Rue Laugier e Montmartre R Caillié a H Boulevard t s BSém

E L’YSER u a Rachel e F venue de Laurniere Rue du Rhin h

e Chappe l Mermoz A i d’Amérique e anaz R D RL Rouge s r

Rue Perronet Michelis s s RP M

Madeleine DarcetR e è Picard R I Rue Parmentier Place de 2 nes s R Trianon Quai delaLo R

La Ville r T ius R d’Alsace Lorraine N Rue de Pron Salle ar e e éclise e r Barbès - Rue Cavend D ité Vernier Stalingrad u o r

BVDD Wagram R Elysee e a n RG Rue Legendre Clichy BVD DE CLICHY des Abbesses s Allé lid Cortot i So E alvani a d Guillaume Tell R s Montmartre Rochechouart La Chapelle AVENUE JEAN JAURÈS r Manin l R Blanche u R Cino del Duca ThiévilleRue Bayen R BVD DE LA CHAPELLE ie e

R 17ÈME RA Viète Rue de Douai Rue R E RennequinRue Gounod y Malesherbes Divan Atelier Anvers Rue Louis Blanc d d Caroline a e e Si NEUILLY-SUR-SEINE Dix Heures du R n u ed R y R Av g umas Rome Martyrs La e Rue de la m BVDD AllezR E ARRONDISSEMENT FONTAINE Monde Rue de Meaux la Porte Cigale BOULEVARD ish M Rue David d’Angers o R Th AV R DE PIERRERUE Perdonnet e Prévoyance Brunet B n Avenue du Roule DIXMUDE Rue Guersant RDE AUBEUGE Rue Cail Rue Armand Carrel u O d E DE VILLIERS des Pierre RJBD Musée BRUXELLESCALAIS Rue de l’Aqueduc R U Psge del RA CourcellesRue de Rue Jouffroy Phalsbourg ClapeyronR RLA Jaurè s L F d’Abbans R r R Roger de Banville Henner R du Delta R E e Rue Pierre Demours R V Mairie Bacon de Rue u Brunet u a R Louis Vérien Hébertot R S aint R Parmentier É de Rue Rue Bouret d

Philippe Rue de Rue de RAM I Louis e

de Saron Rue de Crimée A AVILLETTE LA Dumas Ave de la Moscou R Ballu Duperré Brochart e BROISE FAYETTE B PARC DE Rue de Prony Pigalle BVD DE ROCHECHOUART r 19ÈME Porte des Ternes f Logelbach

RS Rue d’Orléans Ave o

Rue Gérando é N Blanc

Rue des Renaudes Dunkerqu PARÉ R i R Faraday Rd Andrieux DE BLVD u LA BUTTE R d’Armenonville R RUEDEM E nue Secrétan C l

Rue de Berne RUE DE CLICHY n o e D Les Sablons BVDn GOUVION-SAINT-CYR BayenRue R de St l Hidalgo Rue Chartres de Rue Turgot Rue Cardinet n Rue du Château Landon m v r o e t ROUGE i Senoch R e D ar s r Rue Léon o GARE DU NORD ARRONDISSEMENT General Danube e BOULEVARD DES BATIGNOLLES p i i v Berger s e erteaux Rue de Constantinople a d r a t y RdeThann s a u Ruhmkorf Rue Vie Romantique Rue Victor Massé R Lallier d R Miguel a Rde Margueritte R Chapta i de T r u I’Egalité t v n GARE Magenta r n o R de Rue Pétrelle RTIN a r C Avenue Trudaine o o e Ave de Verzy RG ROME RUE DE o R de St S RUE LOUIS BLANC u n s Michelis R n RB Vincent o i e RUE BLANCHE de Pau Pl du G P o P p t Villiers l h d r n Rue du Pré-Saint-Gervais Bucarest Rocroy DU NORD R E G Marché Rue Médéric c e Rue Madeleine r S R l Rdel D d l a a - BOULEVARD P REIRE NORD Laugier g G R i a e Gare du Nord l AVENUE NIEL r PARC DES t v Turin R a Liberté Rue de Sablonville h R Torricelli Jost ue P M Rue du Midi Belidor BOULEVARD PÉREIRE SUD Rue Fourcroy R Co h R A Parodi ’ S Rue du Général Foy u B R Saussier R Théodule R la n R Rue de Mouzaia e C d c LAC DES A

Rue Pierre Demours Bruyère o Rue o e é Monceau Place de Dublin r Bolivar BUTTES d Liège R ce o u Cernuschi de N Rue de la Tour d’Auvergne t b U r

G Moncey R S L

Leroy Rd R e é P Ribot Rue de Chazelles MALESHERBES avarin u e MAGENTADE BUTTES r

Avenue des Ternes t CHAUMONT u G v R e Courcelles e Lentonnet a Belzunce

SAINTE- de O r

PALAIS DES l R i u R Clauzel vue e A R e COURCELLES F e s R

c d CHAUMONT otzaris Ru Bell ai r É ’Edimbourg R H Monnier B D Boulevard n AVENUE DE WAGRAM Rd B e e de Janssen v u e u r RP CONGRÈS DE PARIS o PARC DE TRINITÉ RUE e u RP R r R R Rue des Naples -MA RH e des Sablons Montrosier P Nissim de Tristan c C e Rue de Liège u d’Abbeville e Rue de d G Saint-Georges R Bvd o d U a Rue de Meaux Botzaris i I Europe R Denain s d e Murger Rue d’Armaille MONCEAU Camondo R Bernard d s z m t E

R e R Dupont s

an g e l l R

Rue de Londres Milan u e n t e t n u u Brunel Rue i de e A RUE DUd FAUBOURG SAINT-MARTIN e o i BOULEVARD MAILLOT t

Déroulède Rde u p R u b u e d R Rue de Courcelles A u t a e BVD PERSHING u t r ’ R S Ternes t l a B

a R

a F V e e

e d F R a V Vézelay é I R a c M d n - r e e r D Rue des Bois’

t Colonel PIGALLEl d’Aumale EmileRue u e e Buttes- d R Bossuet P O n l ll r s Rue de Monceau u Rue du i . Avenue Mathurin Moreau Hassard n S de Madrid d e i BOULEVARD DE Notre-Dam Desvaux Porte Maillot d R Fénelon i n o É

e R de U u u

Sa MAHONMAC u Rue Haxo o n l e r GARE Milton l R

Rue Rocher JEAN-BAPTISTE Rue Rodier u d e V a R du Bellefond Débarcadère s f u U m d R de de LoretteRue Chaumont h u de Rue Châ teau- d’Athènes R R A Rue des Lilas a D R almy A Place des R R i Rue de e RUE LA FAYETTE t I Rue Murillo T Pierre Semard D P c RL E Plateau e e ST-LAZARE R des s r s o R h Rue desRue Martyrs Choron a é Colonel o u AVENUE Londres Quentin e R Landon e Rue de St c c Petits Hôtels A R e Fêtes c r Rue Daru Rue de Lisbonneh R R Thuliez R d Moll A u Poissonnière a e o C t d R de V Vellefaux Claude Avenue d Lisbonne a e e R é o Avenue Messinede l u Pge des Neuilly Porte GARE r e R t s u Rue de Rd Fabien d e ma R Rue u r e e R c Mauxins r c e GARE DE L'EST i R i u n Budapest Terrage R u d aitbout R St Avenue d Rue de è v e d a e 9ÈME u Préault i s u Trinité i lle R S Maillot Miromesnil RPortalis Vienne ST LAZARE R r a F n Rue de Chabrol Rde Ru e b b a R Georges d de u P lo e e PRINTEMPS e Quai es i nsàla Porte Maillot u u nfaisanc St re ue e Soli b ie a s Écluses R ta o AVE R B Laz ir R R DennisPoisson o la Rdes St-Martin Fe d es Porte des Lila de RT Henri A s X u Murat Rue HAUSSMANN ve n Boliva sa t r RL aux Messageries f n mo r R e i r a I A g er SAINT- ARRONDISSEMENT R DU MAI8 R ue S t H Turot u Rue Lauzin A DE Carnot S c BVD DE LA VILLETTE ier i venue Malakoff de Saint-Lazare CANAL SAINT R a n n D T U i Rue de Monceau Cadet o n a R Vicq d’Azir e hi Rue de L AUGUSTIN RUE DE CHÂTEAUDUN Quai de Jemmapes err Romainville R t n y a LA GRANDE ARMÉE - r u Jourdain Avenue Hoche H r B RUE D'AMSTERDAM 1945 u D Rue Bleue Gare de l'Est o Rue L n u Rue St u A R e p R de Laborde o Jacquemart-André Haussmann B R A r r v h R d Laurent u Notre-Dame-de-Lorette de R Rue Rue Sueur Le é CRISTALLERIE e Mélingue E I R L i i n e L R LABORDE GD.Orient de I n Saint-Lazare R de V M RUE DU RUE DE BELLE Rue Pergolèse R Rue de n é u R DE LA PÉPINIÈRE RUE ST-HAVRE LAZARE la V ictoire e A ue Rue Beaujon Rue des S e ’ W n a Rue Prad RduS Rue Duret d RUE DE Trevise Rue de Paradis n OliverRue Métre Ru Rue Trévise Télégraphe à Rue Balzac b C L eber e o Récollets S Rue Théâtre Mogador Le Peletier Rue r BOULEVARD HAUSSMANN s e i l Rue Haxo T ROME Cité e Ré m a es Tourell l s E C CHAUSSÉE Cadet t Rue de I’Atlas b e R Avenue RUE F M e a i i v

Marbeau Rue Piccini g e v Saulnier e h l a u u R a o Rue d

d'ANTIN e t s r s Rue Hoche Folies o Rue des e R l P e D a i de Courcelles u SAINTCANAL n l oleil R Rue de La Baume Saint-Augustin T

l o Rue de Provence P Rue Lalo lg nce b R

o du Rue Rue d’Artois Rue de Prove P e t BVD MALESHERBES B Rdu Lemaître d t Berg reè Petites Rom J R

A o Rue R Jean Pelleport e o Ru r a

e la Bo tieé i

u r s R l Pyrénées DE g Châ teau i D R RDuC v t e u x i Rude R Jarry a

Rue Jourdain u eMiromesnil de Rue Richer r R m

R n Miromesnil r e Rued H Rue Levert

A Moinon u r Ecuries é l u u inte R AVENUE DE FRIEDLAND ’ g a C u d p RL R e e d'Eau r e R

Pichat d LA e P u M o Rue d R Martel é A e U es Chapelle St. Louis RSa a s d P RueRue de Bichat la Grange aux Belles R c o b R Lucien ha d L RUE d’Hauteville e o RUE ti l u A o Marthe S r V r Rue des Mathurins Auber u Gabriel te Sampaix R Frdérick o e u E e t d Havre s let ains L a n IL u e Rue Roquépine RUE LA FAYETTE H É R Saint-Philippe- C V b E Rue Pergolèse P B c Rue d es Vinaigriers Rue Saint-Maur E Rouve J R d Pge t Laumain u BorrégoGam- Charles de e BVD HAUSSMANN u L u r l y C Fa L e ARC DE erri a m ri e betta o L r ro Caumartin E t n Rue u e B e RJLacroix n du-Roule m Rue Auber Richelieu- DROUOT s Passage Rue Piat R Ch Rue Balzac Ruedu E s a s Gaulle - toileÉ R Cour de l Rued U b TRIOMPHE R D a Rue Washington u Rue Laffitte Télégraphe b r Hébrard s o Rue e Rue d’Anjou E Ru e Friedel Raymond Poincaré u Chaussé e Drouot Grévin t Grands Petites Quai de Jemmapes U g M Rue des Pyr néeséd O d a u r r R de r e Rue de Penthi vreè s R. Berg re Conservatoire uisson e e AveF R g Vernet artin i

c e R D F Rue d’Enghien Jacques George V Rue deB d e v s Écuries e R B AVENUE FOCH au é d'Antin Boulevards n a bo Dénoyez E r Saint-Fargeau r d s n è e A Roosevelt e e e Rue Paul é u é Bonsergent e Lesage r Rue du Faubourg Saint-Denis d n Avenue Dapper s u R Arthur Belleville i g s La Fayette Quai de Valmy Baudry l S RUE BVD DE rt St Louis R R L’Ermitage Devéria o Nouveaut sé e T o V a BVD MONTMARTRE R ib Rue duB R ranklin u LerouxRue C i Rue Pasquier l o r i ea n Rue Godot Rue du Groussier g g Helder Gymnase A r Avenue t de Mauroy R de Transvaal ol a -H OPÉRA Rue de l’Echiquier M - e u R du u es -F E o Rue de Suréne u PelleportRue t Porte Dauphine n Pinacothè que Château R Jacques r o in Rue de l’Arcade M. Bell R Duée Kléber Rue de Ponthieu o e Rue Rue Bichat essier e Pixérécourt a De l'Est Parisi

Gramont R Yves R T t Foch Rd inci Rue ré C S Rue Haxo

e N A Rue Galilée GARNIER TMarseille i g e u de Rue PARC DE u RAlbRue de Lancry l s u R Avenue Bugeaud d TRONCHETde Paris STRASBOURG oudic BVD BELLEVILLE DE l a R Poincaré Sfax Euler t Bonne Antoine Louvel E e e t RdeI’E Rue Paul Valéry R BVD du R Bisson U V Rue de la Bo tieé Thomas i SontayR r n BVD DES ITALIENS Variéé t s POISSONNIÈRE d’AixR R Tesson L Ramponeau BELLEVILLE d st Henri R Rue d’Uzés P Pi la Mare Rue Rue Picot a o RUE SCRIBE de Magellan Rue d’Eau m R dela u E e Nouvelle E h ert R u n PORTE M c r RD VNEGOG V GEORGE AVENUE c AVENUE DES CHAMPS LYSÉESÉ - irque r e R St-Marc Splendid E R L Bonnet isson a g R. de Caum

Rue de la Pompe N i Quatre- E Madeleine e T ’

De la RLdeV t Rue BVD DE b au PALAIS DE i Etoiles BONNE NOUVELLE I d Rue Favart e AVENUE VICTOR HUGO D s Rue des Manouchian Rue a Rue Montmartre ST-DENIS Dieu Rde RB nne arcy Keppler B Madeleine AVE DE L'OPÉRA Rue t U i ouro Rue e U Rue de Bassano a s C Chevreau Cascades

Contrefacon M Rue DaunouOpé ra Septembre R ARTIN D Rd e e JakubowiczR Hélène Groupe n du Rex d

s Rue de e Rue de duR ' DE L'ÉLYSÉE e d E Rue Jean MermozAvenue GabrielRduC Feydeau e e PORTE R u I u BOURSE R B Rue St-Fiacre r

n d’Aguesseau S la Lune Pali Kao

É R Victor Hugo Rue Lincoln Rue de IOrillon R Jules e - e u é R DU FAUBOURG ST-MARTIN 10ÈME Henri Rue Pl. MADELEINE e RueSa LacroixR J Rue Jean v u i ST-MARTIN Taylor Rue Beaurepaire Rdu R l M n d d BVD ST-DENIS NA BVD DES CAPUCINES e r G R l Giraudoux i A Rue Morand Rue s n a Goncourt Couronnes Benou- e Rue Copernic Rue Lauriston t f Rue des d eg R Lefèvre u d’Anjou Ste-Marie Je aur V MoulinR Dumien n Capucines olney n e R s e Rue du u Rue B U RE Gal A e V n R Ste Apolline Avenue Parmentier aucouleurs R Rue La Pérouse b e o du Pressoir ville F u r Croissant u O i u énier Rue Dumont D’Urville Madeleine PLACE DE rs s ARRONDISSEMENT o Joly e a B Q e s int-Maur R e R Rue Saint-Augustin i Appert u Rue de M Franklin D. Duphot RB BVD ST- MARTIN U R Paix u R Darboy d Pelleport i Rue Galilée Rue Pierre Charron LA BOURSE Rue Saint- o A u l Rue C e Rue Rue de R londel Ru u l Franklin Ave. Champs-Élysées F e Belloy u la P a é Rue Spontini e Palace des Rue Clément Marot Roosevelt Rue de Clery d R m REM s R Joseph U Boulevard e e a E e Folie Méricourt BoyerRue KL BERÉ Roosevelt Avenue Gabriel Bourse t d Boissiére Etats-Unis - Clemenceau ne Maronites Rue des Amandiers Vingtieme Rued Rue duR Surmeli Delano Rue Danielle Caveau de la la i r A u FranRue Rue u Rue ta e a Rue Etienne Marcy Rue de Boissiè re A Rue d’Aboukir È Jules Ferry Pierre Levée on Rue de M nilmontant c i Rue Saint-Honoré Rue Sainte-Foy ED F t D d Longcham Rue Cambon R Rdel Delaitre n d’Estaing Sentier Meslay République e e e l’Amiral Casonova Gaillon RUE RÉAUM U Rdel t l Rue r h u deRue Rue G U Rue du Cité Ribot u r Is l’Amiral Hamelin R a a I’ R du Capitaineu l Rde RUE es Rue Moret Rue des R R L v a Rue de Marignan Anne n Sainte- Caire Musée or d Sa es Pyrenéese i Boulevard Flandrin Belles Feuilles Rue Mesnil GRAND Rue des Rue Notre-Dame is B u d s Rue Boissy d’Anglas des Saint- a THE FINEST Rue Etienne Dolet R p R Gustave a ro b Pomereu Rue des Rue Saint-Didier Bizet Petits Champs ivienne des Arts et Ré publique T m u Marchal Rue de a s Ti e V Rue dude Vertbois Nazareth e s Courbet Rue PALAIS ROYALE Denis d re Rue Avenue Metiers r r Rue Orfila Montevideo Temple RÉPUBLIQUEPL DE LA e e d Avenue de la Faisanderie ç Rue u i e e Léo ois 1er PLACE l R -P i MontiboeufsRue des Delibes i UR n Rue Sorbier l Rue deLo Rue de Chaillot Rue de la Pyramides ea l il e AV DE LA REPUBLIQUE Rue Notre-Dame Victoires J a AVENUE GAMBETTA enue du Maréchal Fayolle R de Lota Rue Boissi re Musée Rue du Mont Thabor VENDOME Rue Marais e Edith Piaf V Pellep Trémoille u Rue Béranger u R des Panoyaux Rde Rue R Rue Dufrénoy Rue deBanque la Rue d’Aboukir B Guimet Rue du Mail g Rue St PETIT PALAIS du GastCrespin Rue i ue Rue de Rue r Arts et d e ngchamp Saint-Didier Rue Saint-Honoré Rue de Rue Saint-Sauveur Martin RduG Ave Jean Aicard R.Bayard Bachaumont R Elisa a R p G Palais o Rue Duris Raymond Poincaré RUE DE RIVOLI Beaujolais R Dupetit Mé nilmontant s R t SoleilletRue s Gambetta Chine m Rue des è beck Crazy Rue Mé tiers Prieuré Borey o Rue ort Sablons u n de Ré aumur Rd Thouars Richard o Ave Rue Greneta TURBIGOes Bvd a Japon AVENUE Horse Rue de La e o Fontaines Parmentier De La Mode PALAIS DE LA AVENUE Rue Lenoir u P Concorde Sourdiére de R Gambey Rue Oberkampf WINSTON Anne d’Argout Sé bastopol la d RUE DE RICHELIEU M Mandar Dejazet rand Rue des M BOULEVARD LANNES a Palais Galliera CHURCHILL du Temple AmR elot R s du Avenue l BVD DU t Pierre 1er Alma - Avenue Montaigne DÉCOUVERTE PLACECONCORDE DE LA Pl.des Victoires Rue R s u R Rue Sainte- e n AVENUE VICTORe HUGO o Musée TEMPLE Cendriers r e Av Rue de de Serbie Rue Jean Goujon Palestro RUE RÉAUMUR a d n u e t NAMES Henri Martin Rue deLu de R. Saint-Roch Passage de i s Par t Tour de Rue de la e .d Longchamp Marceau Tuileries R Étienne RDU TEMPLE u ENT WILSON m Rue Etienne Marcel DE d R R SID PALAIS Jean sans Peur R Oberkampf Ménilmontantes n RE VOIE GEORGES POMPIDOU a Marcel au RUE BELGRAND Pompe P INVA Rue Coquillière a TDES PONT Rue Rd de Tlemcen III Maire ecamps r R R Houdart Robineau Art Moderne lois t Carreau Rue Oberkampf ROYAL r u R des BluetsNanettes Rue m Rue des Rue Greuze Palais e Rdel U e des du Temple Rue Saint-Maur A A ARTIN ’Eylau PONT DE ernaux VDELA REPUBLIQUE Sablons Iéna K Rue Jean- Malte M RueD D OR Va Rue de Rue Chapon Filles du 20ÈME R des BOULEVARD s I Y l’ALMA Jacques Montmorency E de Tokyo LIDES R. des Pyramides Gravilliers RT e R AVENUE GEORGES MANDEL EW Bateaux-Mouches JARDIN DES Vertus R F Léger N U N Rousseau d RdesLyane E N E SEINE Champs Rue du RUE Calvaire aFo Avenue Parmentier TUILERIES Jour d Rue ServanRue e E Ave D PONT Musé e de la Mode H 16ÈME V E Pont de Musée e u ARRONDISSEMENT . Rue du RG R V A U Égouts de Paris Palais Royal Les Halles Charlot lie Méricourt QUAI Rue de 3ÈME Rd Rue Ramus AdeMunNPasserelle du Textile et des Bouloi Passage R A E l'Alma de l'Orangerie Rue Croix des Saint-Maur AVENUE GAMBETTA Petits Rue Michel Beslay P V ALEXANDRE Musé e du Louvre Bertrand e Cité D'IÉNARue Fresnel Debilly Arts Dé coratifs Rue des Prairies e s A PONT DE LA CALVAIRE BVD DES s l ARRONDISSEMENT Scheffer Trocadéro VOIE SUR BERGE RIVE GAUCHE D'ORSAY CONCORDE Rue Saint-Honoré le le IN FASHION Rue Comte Du Bataclan R p B FILLES o R de Rue de ANATOLEQUAI FRANCE ARRONDISSEMENTB Pè re Lachaise o Dubourg r o ASSEMBLÉE BOURSE DU Rue Rue Oberkampf Villermé RueS t de Théâtre re BOULEVARD DE MÉNILMONTANT n Rue Octave Feuilletu Rue Berger Michel Rue de Turenne RduGal d Musée de QUAI D'ORSAY ta Passage RR l NATIONALE le Comte Amelot t AmbroiseGuihem e Siam Nat. de COMMERCE g e R Franqueville la Tour l'Homme Avenue Surcouf Rue Rue du Louvre Moli reè Musée de la Chasse n a v LY RUE RIVOLI DE e R Rue Cognacq-Jay Regnault Folie la de Rue a Chaillot AN Forum RUE BEAUBOURG Passage RS u RJ R Robert Schuman Invalides UILERIES et de la Nature Rd R Froissart St Pierre Lacharrière x u tendhal r B Pont Louvre e Saint-Ambroise Lisfranc d Richepin Rue Saint-Honoré e I PLACE DU MerlinRue e Rue Cortambert Musée du PALAIS TERRASSE Poitou St Sébastien E r A Rue d Solf rinoé CARROUSEL Rivoli Rambuteau Rue de m o Cinéma AVENUE U RduPont Rue Omer e PassageRue Landrieu de l’Université VOIE DEST ServanRue R Louis Jean Nicot BOURBON R s i m Q Quai Branly Châtelet- artin Rue Rue des Saintonge aux Choux lon CIMETIÈRE DU Rue de Bagno l Rue Nicolo l Rambuteau Richard David e Rue St Sébastien Ta P e a Palais de Rue de l’Université Quatre l SEINE Rue Musé e d'Orsay p Rue Rue de la Pompe V sité St-Pierre PÈRE LACHAISE y A er Assemblée BVD SAINT- GERMAIN GEORGES POMPIDOU Les Halles m Lenoir V r s Musée des Chaillot niv Rue des e R RochebruneRue du Chemin Vert uranti e u U T e l’ du Gros Rue Fabert s Saint-Sébastian OLTAIRE n R rdi Avenue de La Bourdonnais Rue Saint-Denis u

g Fils

Monuments Français e Turenne de Rue R Albéric d E DES Pont d’Iéna d Malar Rue Nationale Archives d é r AV MUSÉE ai i e ESPLANADE MUSÉE DU LOUVRE e RueD e

e u n Magnard l -Froissart BEAUMARCHAISBOULEVARD Ve o R Caillou Rue de de France il R du s A UNIQUE SHOWCASE,

Rue PRINTEMPS Saint-Maur r n b Rue de la Tour T NATIONS Rue Saint-Dominique D’ORSAY PONT e MoufleR R d’AndignéR s AVENUE PAUL R Solférino o i Rue E UNIES BOSQUETAVENUE e ROYAL V Morvan O e DOUMERR Rue de Edmond iqu Rue de Rue de d Halles Rue Quincampoix DESIGN u elaRue de Rue Saint-Dominique QUAI S Rue Le min DES r Rue Saint-M e R Rue Pelée Rue D E Manuel o Jean CENTRE S Musée Amelot Rue D Cométe u u u t- Rue Coligny Sec Rde Maspéro R Nicolo E Nôtre Valentin n Passage VOLTAIRE Lombards Monttessuy Sedillot i l’Amiral de Rue de o R e L LY Sa Bellechasse l’Arbre SabinSt R Rue Popincourt Arnélie de Lille B Rd Picasso l e POMPIDOU d T R u Rue Las Cases s s Allée Verte a R Rue DE N QUAI DU e e R it Messenet A INVALIDES Rue de l’Université Manteauxes Blancs Pétion Nicot d V D A venue Elisée Rue P Croix A R BV PONT DU a RG FRANKLIN e r rt La Muette Z e R LOUVRE Pernelle Musée c Boulevard Rue de la deR laRoquette Recheclus La Tour- Rd Richard Lenoir TOTALLY FASHION AND CARROUSEL R. DUu PONT NEUF R AVENUE RAPP Cler Rue QUAI BOULEVARD DE SÉBASTOPOL Ve e O u RUE BENJAMINRd B R Pl du o Rue de Constantine Rue de Lille Pont e la V R Cognacq-Jay ya V erbier Rd R I R Pache Eiffel Maubourg Pont St l acquerie Philippe Auguste M M la Rue RL Faubin Musée du Vin e I’Alboni A Solférino Neuf Châtelet Châ telet errerie B -Cr Saint-G Mount E Rue nelle A des Arts QUAI DE LA Rue des Archivesre o R Auguste Rue Vitruve de Chernoviz U Gre Rue de Rue L t ix F Louis U Passy Tour de A AVENUE VICTORIA Rue du Temple o ra R illes a e PsichariErnest Rue de Bourgogne n d Rue du Rosiers u Laurent i

RD e Rue Casimir- de Verneuil n e Rue du Chemin b NR R Bois le V Q QUAI n Voltaire a R u Martignac S e c 11ÈME ar E ent Rd Eiffel R MEGISSERIE Hô tel de Ville e s d Rue Leon Frot la R de Font

u Passy GEORGES POMPIDOU AVENUE DE LA Musée de Perier Rue de Beaune QUAI r B e de B Duvivier Musée de DE CONTI ie o s R V e eI uban u V Rue Rue LUXURY ORIENTED, A BOURDONNAIS I’Ordre de la I’Armée Blancs rg Rue Godefroy Cavaignac D d ’Annonciation RUE DU BAC Chemin Vert R Singer Qua eoi Tournelles des R et Réunion la de Rue R des e Liberation i de l DE GESVRESQUAI Manteaux s ARRONDISSEMENT e Folie Regnault D ol Avenue GustavePARC DU Varenne ’Ho Rd E e Bagn VOIE Champ de Mars Rue des rl Musée Carnavalet Ru Richarde Lenoir RMercoeur Rue d R Charles Floquet A Seine de Rue og RUE DE RIVOLIRue venue Emile Deschanel e R M Boulainvilliers PONT Avenue Beaux- PONT NEUF Hôtel du BasfroiRue Belfort R R Maison de Tour Eiffel Place des u ue Rdes DE BIR LA R Q Roi de Sicile o des O B Vi Singer HAKEIM Rue u Arts St-Sabin e rt Bauches R Balzac HOTEL DES Rue de Bellechasseed u CONCIERGERIE de Ville Vosges n eaux o gn Rue du Bac Bréguet Rue Jacob a R P t t Rue Mazarine Rue Rue Sedaine e u r e Rue Quai de u l WITH TRENDY LABELS es Bosquet i e e INVALIDES G Rue Bonaparte Fr urenne Alexandre a l y v r d QUAI DE L'HÔTEL an T - Sabin AVENUE PHILIPPE AUGUSTE n C s ustave a R d’Ankara e e RUE DES Visconti e la ço R R Émile ri e R e n i c l Rue nées des Pyr in R Avenue de Suffren St-St Musée t s Corse e s M Charonne st u Rue Raynouard ean h e i Mé morial de iron dR eN h Zédé Rue J l RASPAIL BVD Guénégaud Rue de Sévigné Lepeu Dumas o CHAMPS le o O ol Théâtre de a o e RG v C Rodin 7ÈME Dumas Rue duR r c Gobert t i Louis n DE VILLE la Shoah Rue de Charonne Avenue Joseph Bouvard e f gn d l AVENUE è r la Bastille e i l e v s R u SAINTS-PÈRES v BVD DU V e i r A C u e e B PALAIS ’ i s anelagh Avenue R ÉGLISE Rue e Rue de e - s Cité R AlexandreR a r t d H N Q ice u M s de Lamballe Avenue Charles Floquet BOULEVARD DE LA TOUR MAUBOURG ARRONDISSEMENT SAINT- Pont U Passage Thiéré Rue e H n r e Davioud DU DOME Saint-Michel e u Saint-Paul R de JulesR r s i E Rue de Varenne a Rue de la Roquette A e a MOTTE-PICQUET u V Vallès d e R a Rue Dauphine S Boulevard T u GERMAIN R i O Marie Birague R Keller e e d e Avenue du Pdt Rue École AVENUE DE TOURVILLE Maillol S Notre-Dame a St-Paul/ A R d é d Bir-Hakeim . I I Rue BOULEVARD VOLTAIRE R PlanchatRue Bu e ve de . de la Fédération Saint-Germain DES PRES u E R Neuve N I’A A x T R Neuve O Kennedy Militaire G Richard Lenoir e ss DE MARS aneau Rue de Grenelle R Pont St-Louis St-Pierre - de Lappe Rue Alexandre u z o u F A s BOULEVARD e E Dumas R m Général BOULEVARD Avenue Duquesne V des-Prés S Saint-Michel Louis Avenue Ledru-Rollin des Boulets N e e p ain l O N Rue t e n d la Mabillon tio Mangin DE GRENELLE Rue Bixio BVD SAINT- GERMAIN -An Quai de T R n DES INVALIDES dré R R Charles V de RUE DE LA CITÉ u O Rue de Charonne va s Arts QUAI DE MONTEBELLO PhilippeBourbon G S IN onne Je N Rue Faidherbe AveduRecteur MAISON DE r ar Macéan PERSONAL SHOPPER: Rue E Av La E l Saint- Rue Saint-Saens s Bastille h Rue Pont au C Rue des E RADIO-FRANCE Rue StL P R Saint-Paul e O Le éopold II Odéon Houchette Double Rd Boulainvilliers Rue du DocteurNélaton s François-Xavier r Suger O d e Buzenval Poincaré Chaise u Pont e Rue de e du Fo Rue Rue Saint- is Pont Boulets ir u Rue de M y a Rue Desaix l Rue du ue es Lions R de e Chanz t R s Dragon R Rue Danton St Lou ouis en I’lle Marie St-Paul Rue Vol e Clément Séverin Q P u T Rue R r Rue du Bac Quai d’Anjou I R Beautreillis R Rue AVENUE DE Rue Notre- u D P Rue Barbet de Jouy Guénot y des Rue ST-SULPICE a R du Petit Musc la Cerisaie a Rue Rue r O u de Rue i Gros Finlay e x PLACE JOFFREÉCOLE Chomel e Lobineau Dame d Avron FREE & MULTILINGUAL u i R iton d le V ’ RUE D’AVRON Rue p Rue de Babylone Vieux Cluny- O Mickiewicz U Monsieur e R d BuzenvalRue e e u Rue Vaneau Rue de S vresè pic rl Daniel Stern u D Rue Alasseur MILITAIRE -Sul u éa BVD HENRI IV QUAI DE GRENELLE ILLARS Saint n Rdel R du e e Garanciére Rue Gros U R Colombier Ru e La Sorbonne LAGRANGE s Rue de Boulets s AVENUE DU PRÉSIDENT KENNEDY c Rue Sè vres-Babylone p RF m BiscornetR R Paul Bert a Toumon h a l Rue Trousseau Dohomey C l de Rue O PondichéryRue de Rue d’Estrées e M RUE DANTERUE ds P St- Avenue de l’Odéon e Quai Sully-Morland ran Saint-Sulpice Rue Rue Rue P Sauton Forge Royale G Cassette r o R RStBernard r Avenue QUAI DE LA OPERA deTunisR s D Rue RM Q e e r Nat. du v Béthune Faidherbe-- Rue de Montreuil R Auger d Rue la Fontaine i I n de t Léon Suffren de Saxe Palatine i Maubert- è Bastille e Rue Rue Bonaparte u P PONT DE du Théâtre n si Albert i TOURNELLE Ledru-Rollin Ru a Moyen Age DE PARIS Gonnet Rouelle R U u uLaos du Rue U ELYON DE RUE de G c B Rue de Montreuil Chevreul Dupleix Avenue de Ségur Prague de R Chaligny GRENELLE Rue Juge e Viala R Mutualité SERVICE BY APPOINTMENT e Rue Emeriau venue de Lowendal e Pavillon de l'Arsenal St-Nicolas e il M R u Rdes e Pont de la PONT n in RGde Saint-CharlesRue A RUE DE RENNES Tournelle A BASTILLE li la h Pierre Leroux d R e P Rue p Gaillavet Rue OudinotRue Rousselet r l Rue de la Mounet Rue Madame Rue de Condé o O 6ÈME R Racine Ecoles R R ëtlogon B R Lacuée o Sully é P Co RUE DU FAUBOURG SAINT-ANTOINE Ave h e A P Rue Rouelle I R ed T Rued V Bouvines r v R RUE MONGE BVD DE SULLY R Mornay bourg e r e R H - Av ic S Rue Fallempin La Motte-Picquet Avenue de Saxe INVALIDES D u u STATUE DE BVD DES d u R ne SAINT-GERMAIN r x Rue de Reuilly n h E e es Bernardins E d Rue de Charenton o e ARRONDISSEMENT Moreau u Nation aille e n Grenelle e la Rue des Ecoles Le T r t R Tiphaine Avenue de Suffren Rue Eblé I M a v G LA LIBERTE ’ Rue Vaugirard e N R e Rue Crozatier A e A Rde Bourdon v Ch Baudelaire AT +33(0)1 42 82 66 11 R Rue Linois b R R d R R rillon A it RF u O RJules César PRINTEMPS VENUE DE b Champollion Rd Poissy Sculpture Boulevard de la R ’Assas e Sorbon I C Rue Félicien David O ioletRue Letellier BertrandBRETEUILdu Gal Vaneau é Paradis Gérard R Rue du Théâtre RennesRegard Rd S Rue Beccaria R R Robert de Flers d des Carmes en Plein-Air I de RC VIADUC DES ARTS A R E Ségur Rd Javel - G t Pontoise V Rue Traversière NATION Charles Rue Fondary - e St-VictorLatin Rue du QUAI SAINT-BERNARD Rue de Cotte RobertL Keller r P R Passage AV G ’Ingénieur R du RAlbert de St-Romain é R INSTITUT DU L Rue d’Aligre André de l M COURS DE VINCENNES Lapparent g a u de Génie Rue V Cambronne Masseran A de Bercy E BaptisteR St-Jean de R o c Rue de Vaugirard é Rue I RUE DE SÈVRES i PALAIS DU d MONDE ARABE Claude Tillier Citroën RUE i d tte EDUBELAIR Commerce R Boulevard RUE DE JA aint- Rue Duroc r i u Cardinal Lemoine N Rue Chaligny

Rue de Lourmel RB R e e c e R Pierre Ave R Pérignon Bart O la Salle LUXEMBOURG i RV e Ave Bourdan R SégurR s Fossés Saint-Bernard V Ferrandi Rue d’AssasR Jean Cousin C Min rauxé D u Dorian ouchut uj Vale des Colonnes Javel RS FRÉMICOURT Bellart Cherche-Midi F as R BOULEVARD Saint-PlacideR J e leurus Rue Soufflot Cardinal DE PICPUS R Mayet d R R du BVD PONT VEL Rue Traversière MIRABEAU Lemoine de Bercy Avenue Luxembourg R Le Rue Rue Parrot BOULEVARD DIDEROT Place duPa Rue des Quai de Trô GARIBALDI R Notre- Rue Abel Rue du Golf arsoulan É Rue Gay-Lu St-Etienne Rue Crozatier Jaucourt Rue du Rendez-vous Wilhem Rue du ThéâtreÉmile Zola Dame des B Reuilly- R Dorian V Duroc Rue Madame Jussieu la Rapée Rue de Reuilly AVENUE MILE ZOLA JARDIN DU nthéon l o ne R Croixi Nivert Rue Fran ois Bonvin Champs du Mont R R A PANORAMIC TERRACE a u l H berté Rue Guynemer de V Rue u l R n l s Diderot RM a CambronneRue i Charles LUXEMBOURG d an e O g C r ers Rue Jussieu O AVE LEDRU ROLLIN d Rue Fabre apt R r a e d’Eglantine Michels o R Ave de u t ne I Av i er Rue Miollis R Jean Huysmans C i E du e de e Svres-è LinnéRue Rue x iv Daudin Litré o Corbera Saint-Mandé RUE DE LA CONVENTION Rue de la N Notre-Dame-des-Champs PANTHÉ ON u y BOULEVARD DIDEROT C Rue Violet ssac R h Rue GrammeR ç LhomondRue d m Parc Zoologique GARE DE LYON ar Rue Chaligny Rue Érard des Entrepreneurs Commerce d Lecourbe e Rue de Chalon e Rue de Picpus RduCMénard M nto AVENUE DE SAINT e Berthommé L Quinault Falguiè re Thouin des RGu n ICHEL R Rue Cuvier AVENUE DAUMESNIL Picpus OFFERING THE MOST de la JARDIN DES PONT VAUGIRARD le Guillochet R A Rue de Charenton Sergent Bauchat I Gare de Lyon Rue de Javel ’ Brosse R Arènes Z Rue Sebastien Mercier Rue de I’Église R A BOULEVARD DU MONTPARNASSE 5ÈME PLANTES MANDÉ de Lourmel Lakanal R R DE RENNES Rue Auguste A Rue Saint-Charles Lucie m Comte Bergers R Sainte R R Vavin D’AUSTERLITZ S Ernest Renan R Montgallet Sibuet Rue i Poche Tournefort Rue AN t r de Staël AVENUE DU MAINE u le a R R LussacRue Gay- il Rue Rue du e de u l e ARRONDISSEMENT Bourdelle N I’Abbé R R Lacépède o AVENUE DE VERSAILLES t r Mouf Rue b Rue MademoiselleRobert de Place Quatre- Rue des Cévennes e RUE DEè o RUE V m QUAI LOUIS BLÉRIOT Rue Mademoiselle m i I’Epée Rue Geof de R GOGH a Fleury EmileR RDu t Amyot fages SPECTACULAR 360° VIEW lo Duclaux u Montparnasse r Rue de Bercy R ede Musé um Nationale Rue de Reuilly R R Monge e Rue de Javel B e R RM Pasteur g e e Bréa Rdu Gare d'Austerlitz d Rue de l’Abbe Groult o NR RD l Ru ll - R QUAI DE LA RAPÉE ousset d Félix A e RStanislas Rue d’Assas e D Zadkine R Rue Gutenberg a n d R RUE SAINT-JACQUES Gracieuse Av r s Larrey Rue u R Armandtoi u Montparnasse R d'Histoire Naturelle Robert e F n Pot o s R lac e B a Ortolan Rue Montgallet SEINE Rue Cauchy ThéophrasteR Léon Lhermitte s R Jules Michelet RL u RSanterre ulou R Vavin m Faure s e Moisant u des e l RO u Charlet R a i R de Fer d -Bienvenüe Thuillier la Clef Desplas n R b R Hénard Pétel ObservatoireL’ Ursulines u Renaudot Chaplain e Erasme r Maison de la scar Roty fery Saint-Hilaire Dagorno u PécletRue e G R C M Rue Lacordaire R Borromée La R R R Cambronne u d a Rue d’Ulm h a o BalardRue Volontaires R R P R.A.T.P. a B Brossolette I n e FeuillantinesR des Mouffetard PONT CHARLES r RV ’E ta R BrownPoste DE GAULLE o ictor OF PARIS RUE LECOURBE s oseph s Rue des t R g de p n Séquard Vavin l R de l Chevreuil er e er RC R Jean BOULEVARD PASTEUR C RJ Bara R J R de Rue Buffon QUAI D'AUSTERLITZ a e Reuilly BVD DE PICPUS v ve de L’Observatoire is o i h RLe R MINISTERE u d élix Faure N BVD EDGAR a Val d R du Calvin Lecocq errier A I’Epée e harles m eF Formigé fetard PARC ix Rue Delambre V eG 12ÈME Gare d Bel-Air Av ro RUEDERive ps i deBois Rue VilliotDE L'ECONOMIE QUAI ANDRÉ CITRO NË C V QUINET Edgar r râce R Daubenton Gal Rue des BVD DE DÉPART n Rue ANDRÉ a olontaires Gauche R R Rataud Boucicaut l Rue Blomet e P Nicole Lagarde GARE D'AUSTERLITZ DES FINANCES du Sahe e 15ÈME Quinet Ave RL H Rue Claude BernardVauquelin Charenton BOULEVARD SAINT-M RUE MONGE R CITROË N d de R Mathurin R du R ARRONDISSEMENT R RASPAIL BVD ET DU BUDGET Mai Santeuil Charolais Rde Toul de Rue e u Beuret Rue Bargue VAUGIRARD ne Dr R Huyghens Robert alète Rue Censier R du u e Régnier e Rue ’Arb R d’Arsonval I R Pierre Mendés Bercy u deRue la Clef R de Rue Poliveau du Messidor e R R La Gaite u Lamblardie Avenue du Docteur Arnold Netler d ARRONDISSEMENT Rue R n R Rue a e GARE MONTPARNASSE Comé die Italienne BOULEVARD DE BERCY g Rue de Lourmel e Gerbert Gaité de Goujon g R a Rue Duranton Daumesnil Leblanc e l a R Vaugirard Censier- Dugommier d t Rue Saint-Charles Rue du Docteur Roux Montparnasse Boulevard n F R RUE DE VAUGIRARD ampagne e Rue Louis Braille d Rue RVi T u Y Jean Maridor Daubenton UILL de Picpus e R E a ABBAYE R o E J R s D l n Victor a Félicité ie Lebrun Rue Falguiére RCPremière li A COLLECTION OF J. Moulin FÉLIX FAURE v n gée u D l a M R i Port-Royal o V Rue e e R tla DUVALDEGRÂ CE GARE DE B l Ferdinand u Paul Barruel in M O d Ste u er á V R Blomet e Q ProcessionRue Plumet Rue de la a u F Rde BERCY R Sidi R Raspail d Scipion Fossés BERCY Porte du Garigliano Lourmel R Alain Fabre L Rd c Rue llons Saint-Marcel Rdel R é RduP Chartier ç yonnais o R France Durance s g Tessier Rue du Cotentin r St-Marcel Brahim B Florin Rue d’Alleray es Collégiale R La Cinémathèque p a urseul RUEDECD B R u R A V rof Delhomme d a Rue Boissonade BO GOBELINS DES AVENUE R des Wa Française a Lo VENUE DAUMESNILGossec Delbarre Rue Saint-Lambert e L e de R x Michel D U Rue Berthollet Jeanne d’Arc R FranVillon ois R L RBo s Rue Bargue L Ru DE L'HÔPITAL Fulton u Michel Bizot Rue de l’Abbé Groult RENÉ MOUCHOTTE E Vésale QUAI DE BERCY PALAIS CoriolisRue a Canne- V du R RESTAURANTS FOR A D la Rue Jura bière Bizot R Victor A Rue de Bercy R U e F R R de e Avenue du R Rottembour R Leblanc Convention D R R Vasco Croix Nivert la de Rue u a CIMETIÈ RE DU OMNISPORTS h Rue Claude Decaen G R Eugène R v D R RUE TAINE c R Édouard Véga AVENUE R du Clos Millon o ZAY E P Valence Oudry Duméril Quai de PONT DE Rde ê E LECOURBE Feuquières r R JEAN O r Tourneux N i R MONTPARNASSE R RT BERCY DE PARIS BERCY la t R Lebouis Cassini -R Rue de P RUE la L B Robert M R Yvart es J O la Gare Général RL RUE DE Duruy Y BOULEVARD SAINT-MARCEL a ucien A RUE R Blomet Rue de la Procession d R RUE AL l ancette de RUE a Reine n Bossoutrot R de Gama Rue d’Alleray u G RC Q e p T u PROUDHON R I u Rue Pascal irandello A LEBLANC r d m R Rue Dutot AVENUE DU MAINE els e GOURMET BREAK AND L RUE e RP U a V ue Rue d’Alleray s FROIDEVAUX RdelBlanche B R éc A LA CONVENTION T d de la Santé ommard R Rue de F L e e R S A Rd I R x MaisonR R aint Rd Les Gobelins de N R Desnouettes Eugène Do ALAIN e -Hippolyte es I U Wattignies ttes m Corbon R R Rue Daguerre R R ue Rue LericheGibez bas Rue Saint-Amand l Dieu Gobelins e L R Gravelle BOULEVARD VICTOR o R Olier le Ru Rue L F E n R e M BOULEVARD Capri de Balard es ç Fermat R éc R IO R e Rue Broca Rue des Meuniers D Guilleminot hain Watteau Nicolai d e B e R A D u u Roger Rue de la Glacière e u R Campo-Formio U BaroR Picpus R a Thiboumery Niepce R AVE DENFERT- SAINT-JACQUES r R Rue A LA ROCHEREAU Rd b Campo-Formio N R Gabriel E EVERYONE’S PLEASURE e R Nanteuil Desprez R e Rue du Banquier Rd Rue Jenner m R Branion R RUE DU FAUBOURG Julienne ie Manufacture Jeanne d’Arc Ç a Rue de Château LiancourtR r e C e DE d des Gobelins Esquirol Rue Rue Bruant O H RUE DE VOUILLÉ R Labrousteastagnary R ARAGO RUE H u u Rue u R Rubens Chevaleret RUE DE VAUGIRARD e Rue Raymond LosserandAsseeline BOULEVARD e I n R u M rb S A d RC R T AVE a Rue Pinel SÈVRES RFrd e le R PORTE DE R AlphonseBertillon R du Pressensé Pernety Bvd R V Schœlcher RJ N M Rue des R ean s b e R Lacretelle R Jobbé Duval Corvisart t E E Porte

u Cange Dolent e s e C Ta l A y Jardiniers Chailley R R Georges Pitard Danville Rue Lalande r N c Roy N Rue de I’Quest RMa Leclerc u I r R J Doré e R è Cour Saint-É milion e R Charles Rde i U JOSEPH KESSEL e T nneries V R Robert R Léon Maurice l o B Ripocheurice r O Porte de Rd P Divry Nordmann e R e Denfert-Rochereau Saint-Jacques C d Lindet R e d REd Rue Vaugelas Rue des Morillons Franquet rn Rue Gassendi Boulard R Coypel I N RUE LOUIS ARMAND e Plaisance s r e A Versailles Rue de Cronstadt R Santos R Palais des Rue Pascal o Manet Nationale Rue Henri Farmann R Firmin Gillot g Dumont e R A BOULEVARD d Rue du Chevalaret QUAI DE BERCY RUE DE LA i Boyer t de s C BIBLIOTHÈ QUE C venue du Général Michel Bizot Rd z Rue de GergovieBarret y I’Eure venue René Coty R DunoisRue Sports t e s s Bercy e A Hé liport de Paris PORTE D’ISSY 14è ME SAINT-JACQUES d R Fagon PONT DE e e c e n R D u n a R Rue Jeanne d Zadkine NATIONALE d ra la R R Decrès R R g Village F D VillemainAve R de A TOLBIAC o e Saida R 13ÈME V DE FRANCE ir d e la Sablière Rue de la Glacière R E Cité R Vulpian P s PRINTEMPS / 64, BOULEVARD HAUSSMANN 75009 PARIS PARIS EXPO Rue Olivier de Serres d Rue Labrouste BénardR ARRONDISSEMENT Emile Dubois L R ir RUERidderRd VERCINGÉTORIX Bauer Mouton- U R d’Oradour-sur-Glane e Rosenwald Rue Didot Duvernet R Rue Clisson o OliverR Godefroy O rr A S Porte d'Issy u PARC GEORGES e Rue Brézin B R Yéo QUAI PANHARD e E S R ARRONDISSEMENT T VE DE D N n Noyer Glacière I DE CHARENTON OPEN MON-SAT, 9:35AM TO 7PM - THURSDAY UNTIL 10PM a i Rue Nationale E IO i AVENUE BRASSENS v RUE D'ALÉSIA Léonidas R RJS s K T T v u Rue Castagnary Maurice Plaisance R Mouton- Thomas ’Arc Gourdault e S U A ie R s d A Bach Duchefdelaville ET LEVASSO d O C Rouvier Psge R I R A Marguerite L e u Place W F Chambéry Duvernet l R RP LA PORTE I s e O T o e Silvia Bran ionç u R IssoireDubois b R r ERNEST RENAN d s R v BERCY EXPO O R Fizeau i F u WELCOME SERVICE TEL: +33 (0) 1 42 82 57 87 r Pauly Rd’A d'Italie e R Foucher Villa PORTE LA DE AVE Montfort R u d A IAT ie S M R Hallé r t

Lepelletier s Ferrus AVENUE DE CHOISY t u N e PARC Thureau P de Rue PARIS EXPO PLAINE LA DE R o Corvisart AVENUE D'ITALIE Dangin Rue e Rue Hippolyte Maindron UI B O l Georges Rde Rue Pierre Larousse u B d e d li R Rue Dareau Rue Cabanis O Q a JeannePl Bibliothè que P SUZANNE n Rue Séverine Losserand R n Thibaud y C e WWW.PRINTEMPS.COM/INTERNATIONAL R Hallé R ouédic lembert N u Rue Jonquoy Rue Jacquier Rue des Plantes Rdu C U h d’Arc o R BOULEVARDBrassens LEFEBVRE e Ca e â Rue Charcot l stagnary R Bardinet L A t t D R o ue R E L e R Franç ois LENGLEN R V Rue Clisson e C V Samuel Beckett Théâtre 13 A B au ahire Chauvelot er émy Dumoncel d Xaintrailles AR u u t RR MontburnR R E

e Prés des

Moulin RL aSanté la R D T du Rue Mitterrand V i d d u A S A l Delbet A l R R Rue Castagnary e UGU venue d E y S e R L venue d s Rue Raymond BaillouR t 5 Diamantis RUE NEUVERue TOLBIAC U

I’ Lecuirot - u Passage R Gérard RLo G A Rue de la Tombe Simonet R O R Ave b AVENUE DU R Bezout a Barrault des R R CharlesEdison Moureu ent Rue de Domrémy n i B

u o Georges e bé Morarduis Psge ier

n R s Rde du Cheva Jacques t R

A R Alphand RM R du Petit GAL LECLERC h Echelle 0Metres 500Marie 1000 lbe R g Baudry C r Reims N rt a Montburn a e R R Château

r Rue Broussais e Jean Colly r n

Ba Branç ion Port de Vanves Rue Didot to n Sthrau duR Leredde arius Delcher d Rue R rth n Rue de la Glacière V Cinq Diamants a PONT BVD Paris Plaine olo lles PRINTEMPSu ez R m Rd Daviel Cai e dr u almy R Gabrielle é e R ux Rd n GAMBETTA R Michelet Châtillon d e a Pouy a PARC DE e RL e tt Boiton ITALIEV Watt Scale la u Psge laret d’Estrées Lunain e B Bergesdes QUAI R Antoine e CHOISY Rue NATIONAL edion Rd Vaudétard BOULEVARD BRUNE Alésia u d D’IVRY R Buot t Rue Baudricourt DE LA uDr AlbertRue u Corentin Chantin R e 0Mile 0.5 RUE D'ALÉSIA R Michal Bobillot lin Rue de Patay Cantagrel R u u Rd RJ R Rue Barrault o ve dela Celton Giordano RdeI d M Rue ullien RA u D A ’Aude Rue Magnan Du Lièrre Passerelle de V AVE Didot bruno Daudet Rue Wurtz Rue RUE DE TOLBIAC e République 2010 Rue des Plantes R s Liberté Auguste s R Bernard Tolbiac o PORTE BRAN IONÇ Cain Martin Olympiades u

s AV. JEAN MOULIN Rue Sarrette R des Artistes the essentials/les indispensables

Essentials ARGENT VIE PRATIQUE TIPS Police and rescue: 17 Où retirer de l’argent : dans les bureaux de Taxes and service are included. You are free to Emergency number from mobiles: 112 Indispensables NUMÉROS D’URGENCE change, les banques (du mardi au • Samu : 15 leave an additional tip (10% of the price). Fire service: 18 samedi de 9h à 12h30 et de 14h à 17h). Emergency doctor: 01 43 37 77 77 (24/24) • Police secours : 17

< TAX FREE Emergency dentist: 01 43 37 51 00 POURBOIRE • N° d’urgence depuis un portable : 112 Persons living outside the European Union, who Poison emergency centre: < L’addition comprend les taxes et le service. Vous • Pompiers : 18 are aged over 15 and have spent at least €175 01 40 05 48 48 (24/24) pouvez laisser un pourboire • SOS Médecins : 01 43 37 77 77 (24h/24) TRANSPORT are entitled to tax refunds within three months supplémentaire (10% de la note). • SOS Dentaire : 01 43 37 51 00 24/7 DISPENSING CHEMISTS • Centre anti-poison : 01 40 05 48 48 (24h/24) BY PLANE of purchasing their goods. -Pharmacie Les Champs, 84 avenue des Champs DÉTAXE Traveller information. Tel: 39 50 (€0.34/min) To obtain a VAT refund, ask for a “Tax free Elysées 75008 Paris. Metro: Franklin D. TRANSPORT Pour bénéficier de la détaxe vous devez : ne pas PHARMACIES OUVERTES 24H/24, 7J/7 shopping” invoice in the “Tax free for tourists” vivre dans les pays de l’Union • Pharmacie Les Champs - 84 avenue des www.aeroportsdeparis.fr Roosevelt. Tel: 01 45 62 02 41 PRENDRE L’AVION Roissy-Charles de Gaulle airport stores. Make sure that the invoices are validated -Pharmacie Marey, 211 rue de la Convention Européenne ; avoir plus de 15 ans ; avoir fait des Champs Elysées 75008 Paris. Métro : Franklin D. and stamped by customs. Return the pink Information Voyageurs : tél : 39 50 (0,34 • RER line B from the Gare du Nord. Approx. 35 75015 Paris. Metro: Convention. € achats de moins de 3 mois ; et avoir dépensé au Roosevelt copies within three months in the pre-stamped /min.) www.aeroportsdeparis.fr moins 175€. Tél. : 01 45 62 02 41) min. www.transilien.com Tel: 01 48 28 67 92) Aéroport Roissy-Charles de Gaulle : • Roissybus from Opéra. Between 45 min and 1 envelope provided when you purchased the Pour se faire rembourser la TVA : demandez une • Pharmacie Marey - 211 rue de la Convention € goods. Customs offices providing tax refunds SHOPPING Y aller : facture « Tax free shopping» dans les boutiques 75015 Paris. M°: Convention Tél. : 01 48 28 67 hour. 9,40 9am to 7pm, Friday to Saturday. Closed on • en train RER B, depuis Gare du Nord, compter • Air France coaches. Tel: 089 235 0820. can be found in the airports, but not in the «Tax free for tourist» ; faites valider vos factures 92). € railway stations. Sundays and public holidays. Many shops do 35 mn. www.transilien.com à la douane qui les tamponne ; renvoyer les 0.34/min. www.cars-airfrance.com not open until 11am on Mondays. • avec Roissybus (au départ de l’Opéra, de SHOPPING : • Taxi. Approx. 45 minutes. Around €60. LOSS / THEFT € exemplaires roses dans les 3 mois dans de 9h à 19h, du lundi au samedi. POSTAL SERVICES 45mn à 1h, 9 40) l’enveloppe préaffranchie remise lors de vos Orly South and Orly West Credit cards. Call 0892 705 705 seven days a • avec les Cars Air France. Fermeture : le dimanche et les jours fériés. Un • RER line C and shuttle from the Gare week (€0.34/min.). Price of stamps: €0.58 for France, €1,10 for achats. Pour vous faire rembourser la détaxe € Tél : 0 892 350 820 (0,34€/min). bon nombre de boutiques n’ouvre pas avant d’Austerlitz. Approx. 1 hour. Or RER line B and Traveller’s American Express. Call 0800 90 86 Europe, 1,28 for the USA, Asia and Australia. sans passer par la douane, vous trouverez un 11h le lundi. Stamps can be bought in post offices and www.cars-airfrance.com bureau de douane dans les aéroports mais pas Orlyval shuttle from Châtelet. 00. • en taxi : env. 45 min. (env. 60€) Approx. 40 min. www.transilien.com Cheque books. Call 0892 68 32 08 tobacconist’s stores, which can be recognised by dans les gares parisiennes. LA POSTE Orly Sud et Orly Ouest : Prix d’un timbre : 0,58€ pour la France, €1,10 • Orlybus. Tel: 32 46 (€0.34/min). From Denfert- (€0.337/min.) seven days a week. the red “Tabac” signs. PERTES / VOL 24/7 post offices: Y aller : pour l’Europe, 1,28€ pour les USA, l’Asie et Rochereau. Approx. 30 min. www.ratp.fr Passports. Declare the loss in the nearest police • en train RER C + navette, depuis Gare • Carte de crédit : 0 892 705 705 • Air France coaches. Tel: 0892 350 820 station and then with your 71 avenue des Champs-Élysées, 75008 Paris. € l’Australie. d’Austerlitz, compter 1h ou en train RER B + 7j/7 (0,34 /min) Les timbres s’achètent dans les bureaux de poste (€0.34/min). www.cars-airfrance.com embassy (www.diplomatie.gouv.fr). M°: Franklin D. Roosevelt. • Traveller’s American Express : € 52 rue du Louvre, 75001 Paris. navette Orlyval, depuis Chatelet compter 40 mn. ou les bureaux de tabacs • Taxi. Approx. 45 minutes. Between 35 and Lost and found. Call 0821 00 25 25 www.transilien.com 0 800 90 86 00 €50. (€0.12/min). M°: Louvre-Rivoli. (reconnaissables à leur enseigne rouge «tabac»). • avec Orlybus, Tél : 32 46 (0,34€ min). • Chéquier : 08 92 68 32 08 Bureaux ouverts 24h/24, 7j/7 : • Jetbus. From the Villejuif Louis Aragon metro TOBACCO www.ratp.fr, depuis Denfert-Rochereau, (0,337€/min) 7j/7 station. Approx. 15 min. OUTINGS AND MUSEUMS • 71 av. des Champs-Élysées - Paris 8ème - M° : Smoking was banned in all educational, cultural compter 30 mn. • Passeport : faites une déclaration au Franklin D. Roosevelt. BY TRAIN MUSEUMS/MONUMENTS and sports establishments in France on February • avec les Cars Air France. commissariat de police le plus proche, puis • 52 rue du Louvre - Paris 1er - Métro : Louvre- Traveller information. Tel: 36 35 (€0.34/min). Open from 9 am to 5 pm, 1, 2007. Smoking was banned in cafes, hotels, Tél : 0 892 350 820 (0,34 €/min). www.cars- auprès de votre ambassade Rivoli www.voyages-sncf.com depending on the museum. Museums are restaurants and nightclubs on January 1, 2008. airfrance.com (www.diplomatie.gouv.fr). The six mainline stations in Paris: closed on Mondays or Tuesdays, • en taxi :env. 45 minutes (35 à 50€) • Objets trouvés : 0821 00 25 25 (0,12€/min) TABAC PHONING ABROAD FROM FRANCE Depuis le 1er février 2007, il est interdit de • Gare d’Austerlitz. Metro: lines 5, 10 and RER January 1, May 1 and December 25. Dial the international prefix (00), then the • en Jetbus, depuis métro Villejuif Louis Aragon, line C. Destinations: central France, Toulouse, The Eiffel Tower, the Montparnasse Tower, the compter 15 Mn. VISITES ET MUSÉES fumer dans les lieux éducatifs, culturels et country code and the number, without the sportifs. A partir du 1er janvier 2008, il est the Pyrenees and Spain. Grévin Museum, the leading zero. PRENDRE LE TRAIN MUSÉES/MONUMENTS • Gare de l’Est. Metro: lines 4, 5, 7 and RER line Jacquemart-André Museum, the Espace interdit de fumer dans les cafés, hôtels, MOBILE PHONES Informations Voyageurs : 3635 (0,34€/min). • Ouverts à partir de 9h, fermés à partir de 17h restaurants et discothèques. D. Destinations: Eastern France, Germany, Salvador Dali, the Museum of Erotica and the www.voyages-sncf.com selon les musées. Jours de Switzerland and Luxembourg. towers of Notre Dame are open seven days a Only mobiles that are compatible with the GSM TÉLÉPHONER 900 or GSM 1800 standards can be used in Les 6 gares parisiennes : fermeture : lundi ou mardi, 1er janvier, 1er mai • Gare de Lyon. Metro: lines 1, 14 and RER lines week. • Gare d’Austerlitz : Métro : lignes 5, 10 et RER et 25 décembre. • de la France vers l’étranger : préfixe A and D. Destinations: South-East France, France. If your mobile is not compatible, you can international 00 + le code du pays + le numéro PARIS CONVENTION AND VISITORS hire one from a specialist store. C. Destination : centre de la France, Toulouse, • Ouverts 7j/7 : Tour Eiffel, Tour Montparnasse, Languedoc-Roussillon, Rhône-Alpes and the BUREAU les Pyrénées et l’Espagne. Musée Grévin, Musée de la zone sans le 0. French Riviera. 25 rue des Pyramides, 75001 Paris. Metro: ELECTRICITY • Gare de l’Est : Métro : lignes 4, 5, 7 et RER E. Jacquemart-André, Espace Salvador Dali, Musée • Téléphone mobile • Gare Montparnasse. Metro: lines 4, 6, 12, 13 Pyramides or Tuileries. The standard mains supply in France is 220 V at Destination : Est de la France, Allemagne, Suisse de l’Erotisme ou encore Les Tours de Notre- Pour utiliser votre mobile en France, il doit être and Air France coaches for Roissy and Orly. Open every day except the 1st of May a frequency of 50 Hz. et Luxembourg. Dame. compatible avec les standards GSM 900 ou Destinations: Western and South-Western www.parisinfo.com. France (Lille), Belgique, Pays-Bas, Allemagne • Gare de Lyon : Métro : lignes 1, 14 et RER A et GSM 1800. Si votre mobile n’est pas France. (Thalys) et Londres (Eurostar). OFFICE DU TOURISME ET DES CONGRÈS DE compatible, vous pouvez en louer un dans les ILE-DE-FRANCE TOURIST D. Destination : Sud-Est de la France, PARIS • Gare du Nord. Metro: lines 4, 5 and RER lines • Gare Saint Lazare : Métro : lignes 3, 12 13 et Languedoc-Roussillon, Rhône-Alpes et Côte boutiques spécialisées. B, D and E. Destinations: Northern Paris, INFORMATION OFFICE RER A et E. Destination : Normandie, Ouest et 25 rue des Pyramides, 75001 Paris. Métro : www.nouveau-paris-ile-de-france.fr d’Azur. Pyramides ou Tuileries ELECTRICITÉ Northern France, Lille, Belgium, The Sud Ouest de Paris. • Gare Montparnasse : Métro : lignes 4, 6, 12, er En France, le standard est de 220 V sur une Netherlands, Germany (Thalys) and London • Gare de Bercy : destination Bourgogne + Italie Ouvert tous les jours sauf le 1 mai. PARIS MUSEUM PASS 13 et Cars Air France pour Roissy et Orly. www.parisinfo.com fréquence de 50 Hz (Eurostar). The pass can be used to visit more than 60 MÉTRO, RER ET BUS Destination : Ouest et Sud-Ouest de la France. • Gare Saint Lazare: Metro: lines 3, 12 13 and museums in and around Paris as many times as • Métro et RER : de 6h à 00h30, tous les jours. • Gare du Nord : Métro : lignes 4, 5 et RER B, D ESPACE DU TOURISME RER lines A and E. Destinations: Normandy, you like and without queuing. It cannot be used Les vendredi et samedi jusqu’à 02h15 pour le et E. Destination : Nord de Paris, Nord de la ILE-DE-FRANCE JOIN US ON FACEBOOK Western and South-West Paris. to visit temporary exhibitions. Two days for €30, métro France (Lille), Belgique, Pays-Bas, Allemagne www.nouveau-paris-ile-de-france.fr BY METRO, RER AND BUS four days for €45 and six days for €60. • Bus : de 7h à 20h30. Et aussi : bus Noctilien de (Thalys) et Londres (Eurostar). REJOIGNEZ-NOUS www.parismuseumpass.com Metro and RER. 6am to 12:30 am, every day. 00h30 à 5h30 • Gare Saint Lazare : Métro : lignes 3, 12 13 et PARIS MUSEUM PASS The metro runs until 2:15 am on Saturday and 1 ticket de métro :1€70, pour 1 a.s. RER A et E. Destination : Normandie, Ouest et SUR FACEBOOK FREE OF CHARGE € Ce pass vous permet d’entrer sans Sunday mornings. 1 carnet de 10 tickets : 11 60 Sud Ouest de Paris. attente autant de fois que vous le voulez dans Bus. 7am to 8:30 pm. Plus the “Noctilien” night Museums/monuments are free of charge for Tél : 32 46 (0,34€/min). www.ratp.fr • Gare de Bercy : destination Bourgogne + Italie children aged under 18. plus de 60 musées et monuments de Paris et de buses from 12:30 am to 5:30 am. One metro MÉTRO, RER ET BUS sa région. Il ne donne pas accès aux expositions ticket for a single journey costs €1.70 or €1,80. City of Paris museums are free of charge all year € € € round. Avec le concours de : • Métro et RER : de 6h à 00h30, tous les jours. temporaires. 2jours: 30 ; 4 jours : 45 ; 6 jours A booklet of 10 tickets costs 12. Les vendredi et samedi jusqu’à 02h15 pour le : 60€. Tel: 32 46 (€0.34/min). www.ratp.fr Museums and monuments are free of charge on the first Sunday of each month. métro www.parismuseumpass.com BY TAXI The metro is free of charge for children • Bus : de 7h à 20h30. Et aussi : bus Noctilien de The white roof light comes on when the taxi is 00h30 à 5h30 GRATUITÉ aged under 4 and children aged € € free. Rates charged as per the meter. Single between 4 and 11 years of age travel half price. 1 ticket de métro :1 70 ou 1 80, pour 1 a.s. • Musées/monuments : gratuits pour les enfants phone number for taxi ranks: 01 45 30 30 30 1 carnet de 10 tickets : 12€ de - de 18 ans. Tél : 32 46 (0,34€/min). www.ratp.fr • Musées de la Ville Paris : gratuits toute Become a fan of Greater Paris MONEY USEFUL INFORMATION TAXI l’année. Cash: from exchange bureaus and banks • Gratuité des musées/monuments le 1er Devenez Fan de Greater Paris EMERGENCY NUMBERS Taxi libre : lumière blanche allumée (Tuesday to Saturday, 9am to 12:30 pm and 2pm Taxi payable au compteur dimanche de chaque mois. http://www.facebook.com/GreaterParis to 5 pm). Ambulance: 15 • Métro : gratuit pour les - de 4 ans (demi tarif Station de taxis : Numéro unique d’appel des * Facebook© est une marque déposée de Facebook, Inc. stations : 01 45 30 30 30 de 4 à 9/11 ans) Illustrations : Céline FEVRIER 80 GREATER PARIS - AUTUMN - AUTOMNE - 2010 AUTUMN - AUTOMNE - 2010 - GREATER PARIS 81 the essentials/les indispensables

Datos DINERO N° de emergencia desde un móvil: 112 indispensables Dónde sacar dinero: en oficinas de cambio de Bomberos: 18 moneda, bancos (de martes a sábado de 9:00 a SOS Médicos: 01 43 37 77 77 (las 24 horas) 12:30 y de 14:00 a 17:00). SOS Dentistas: 01 43 37 51 00 PROPINA Centre antiveneno: 01 40 05 48 48 (las 24

< La cuanta incluye el impuesto y el servicio. horas) Puede dejar una propina (10% del total). FARMACIAS ABIERTAS LAS 24 HORAS, LOS RECUPERAR EL IVA 7 DÍAS DE LA SEMANA Para recuperar el IVA debe: residir en un país • Farmacia Les Champs - 84 avenue des que no pertenezca a la Unión Europea, tener Champs Elysées 75008 Paris. Metro: Franklin D. Roosevelt TRANSPORTE más de 15 años, haber realizado las compras en menos de 3 meses y haber gastado al menos Tel.: 01 45 62 02 41. EN AVIÓN 175€. • Farmacia Marey - 211 rue de la Convention Información Viajeros: tel.: 39 50 Para reembolsar el IVA: solicitar una factura «Tax 75015 Paris. Metro: Convention Tel.: 01 48 28 (0,34 €/min.) www.aeroportsdeparis.fr free shopping» en las tiendas «Tax free for 67 92. Aeropuerto Roissy-Charles de Gaulle tourist»; hacer sellar las facturas en la aduana TIENDAS Para ir: para Abiertas: de las 9:00 a las 19:00, de lunes a • en RER B, desde estación Gare du Nord, contar validarlas; devolver los ejemplares rosas en el sábado. Cerradas: el domingo y los días festivos. 35 mn. www.transilien.com plazo de 3 meses en el que le Muchas tiendas no abren los lunes hasta las • con Roissybus (salida desde Opéra, de 45mn a habrán entregado con sus compras. Si desea 11:00. 1h, 9€40) recuperar el IVA sin pasar por la aduana, CORREOS • con los autocares Air France. encontrará una oficina de aduanas en los Tel.: 0 892 350 820 (0,34€/min). Precio del sello: 0,58 € para Francia, 1,10 € aeropuertos, aunque no en las estaciones para Europa, 1,28€ para EE.UU., Asia y www.cars-airfrance.com parisinas. • en taxi: aprox. 45 minutos (aprox. 60€) Australia. Orly Sud y Orly Ouest: PERDIDAS / ROBO Los sellos se compran en la oficina de correos o Para ir: en RER C + lanzadera, desde la estación Tarjeta de crédito: 0 892 705 705. Los 7 días de en los estancos (reconocibles por su rotulo rojo Gare d’Austerlitz, contar 1h o en RER B + la semana (0,34 €/min) «tabac»). lanzadera Orlyval, desde Chatelet contar 40 mn. Traveller’s American Express: Oficinas abiertas las 24 horas los 7 días de la www.transilien.com 0 800 90 86 00 semana: 71 avenue des Champs-Élysées - Paris • con Orlybus, Tel.: 32 46 (0,34 €/min). Talonario de cheques: 08 92 68 32 08 (0,337 8ème - Metro: Franklin D. Roosevelt, y también www.ratp.fr, desde Denfert-Rochereau, contar €/min). Los 7 días de la semana 52 rue du Louvre - Paris 1er - Metro: Louvre- 30 mn. Pasaporte: haga una declaración en la comisaría Rivoli • con los autocares Air France. Tel.: 0 892 350 de policía más cercana y después en su TABACO 820 (0,34 €/min). embajada (www.diplomatie.gouv.fr) Desde el 1 de febrero del 2007, está prohibido www.cars-airfrance.com Objetos perdidos: 0821 00 25 25 fumar en los lugares educativos, culturales y • en taxi: aprox. 45 minutos (entre 35 y 50€) deportivos. A partir del 1 de enero del 2008, • en Jetbus, desde el metro Villejuif Louis VISITAS Y MUSEOS estará prohibido fumar en las cafeterías, hoteles, Aragon, contar 15 mn MUSEOS/ MONUMENTOS restaurantes y discotecas. EN TREN Abierto a partir de las 9:00 y cerrado a partir de TELEFONEAR DESDE FRANCIA AL Información Viajeros: 36 35 (0,34/min). las17:00 según los museos. Días de cierre: lunes EXTRANJERO www.voyages-sncf.com o martes, el 1 de enero, el 1de mayo y el 25 de Prefijo internacional 00 + el código del país + el Las 6 estaciones parisinas: diciembre. número de la zona sin el 0. • Gare d’Austerlitz: Metro: líneas 5, 10 y RER C. Abierto los 7 días de la semana: Tour Eiffel, Tour Destino: centro de Francia, Toulouse, Pirineos y Montparnasse, Museo TELÉFONO MÓVIL España. Grévin, Museo Jacquemart-André, Para que su teléfono móvil funcione en Francia, • Gare de l’Est: Metro: líneas 4, 5, 7 y RER D. Espacio Salvador Dali, Museo del debe ser compatible con GSM 900 ó GSM Destino: Este de Francia, Erotismo y también las Torres de Notre-Dame. 1800. Si su móvil no es compatible, puede alquilar uno en tiendas especializadas. Alemania, Suiza y Luxemburgo. OFICINA DE TURISMO Y CONGRESOS DE • Gare de Lyon: Metro: líneas 1, 14 y RER A y D. PARIS ELECTRICIDAD Destino: Sudeste de Francia, Languedoc- 25 rue des Pyramides, 75001 Paris. Metro: En Francia, el suministro eléctrico es de 220 V Roussillon, Rhône-Alpes y Costa Azul. Pyramides o Tuileries con una frecuencia de 50 Hz • Estación Gare Montparnasse: Metro: líneas 4, Abierto todos los días, excepto el 1 de mayo. En 6, 12, 13 y autocares Air France para Roissy y la web: www.parisinfo.com Orly. Destino: Oeste y Suroeste de Francia. ® • Gare du Nord: Metro: líneas 4, 5 y RER B, D y OFICINA DE TURISMO ILE-DE-FRANCE E. Destino: Norte de París, Norte de Francia www.nouveau-paris-ile-de-france.fr (Lille), Bélgica, Países-Bajos, Alemania (Thalys) y PARIS MUSEUM PASS Londres (Eurostar). Este pase le permite entrar sin hacer cola, todas &OLFNRQ3DULVIURPwhereŠ • Gare Saint Lazare: Metro: líneas 3, 12 13 y RER las veces que quiera, en más de 60 museos y HYHU\RXDUHDQGJHWDOODGGUHVVHV A y E. Destino: Normandía, Oeste y Suroeste de monumentos de Paris y su región. París. No le da acceso a exposiciones temporales. 2 RQ:HEDQGL3KRQH € € € METRO, RER Y AUTOBÚS días: 30 ; 4 días: 45 ; 6 días: 60 . En la web: Metro y RER: desde las 6:00 a las 00:30, todos www.parismuseumpass.com Dining - Shopping los días. Los viernes y sábados, el metro funciona hasta las 02:15. GRATUITO Museums - Entertainment Autobús: desde las 7:00 hasta las 20:30. Y Museos /monumentos: gratuitos para niños de Attractions - Services también: autobús Noctilien de las 0:30 a las 0 a 18 años. 5:30 Museos de la Ville de Paris: gratuitos todo el 1 billete de Metro:1€70 / 1€80, para 1 viaje de año. Ida. 1 carné de 10 billetes: 12€ Gratuitos los museos/monumentos el primer Tel.: 32 46 (0,34 €/min). www.ratp.fr domingo de cada mes. Metro: gratuito para los niños de 0 de 4 años TAXI (media tarifa de 4 a 9/11 años) Taxi libre: luz blanca encendida El taxi se paga según el contador GUÍA PRÁCTICA Numero único de llamada a las paradas: 01 45 30 30 30 NÚMEROS DE EMERGENCIA Samur: 15 Policía: 17 82 GREATER PARIS - AUTUMN - AUTOMNE - 2010