2021 VORWORT FOREWORD BY THE COMMANDER PRÉFACE DU COMMANDANT DES PREFAZIONE DEL COMANDANTE KOMMANDANT LUFTWAFFE­ OF THE ­FORCES AÉRIENNES DELLE FORZE AEREE

Geschätzte Freunde des PC-7 TEAM Dear Friends of the PC-7 TEAM Chers amis du PC-7 TEAM Stimate lettrici e stimati lettori, care amiche e cari Wir alle erleben eine noch nie dagewesene, We are living in unprecedented and turbulent Nous vivons toutes et tous une période de tur- amici del PC-7 TEAM turbulente Zeit. Die Corona-Pandemie hat im letz­ times. Last year, many of us saw our plans disrupt- bulences sans précédent. L’année dernière a été Noi tutti stiamo vivendo un periodo turbolen- ten Jahr vieles durcheinandergebracht und wir alle ed by the coronavirus pandemic – and many of us bouleversée par la pandémie du Coronavirus et cha- te e senza precedenti. La pandemia ha sconvolto mussten auf einiges verzichten. Auch die Flugvor­ were forced to make sacrifices. ThePC-7 TEAM’s cun a dû renoncer à diverses choses. Les démonstra- molte cose e tutti noi abbiamo dovuto imparare a führungen des PC-7 TEAM im In- und Ausland wur­ air shows both at home and abroad also had to be tions du PC-7 TEAM en Suisse et à l’étranger ont ain- fare a meno di alcune cose. Anche le esebizioni di den abgesagt oder auf dieses Jahr verschoben. postponed to this year or were cancelled altogether. si toutes été annulées ou reportées à cette année. volo del PC7-TEAM in patria e all’estero sono sta- Das PC-7 TEAM nutzte diese Zeit, um seinen The PC-7 TEAM used its downtime to renew Le PC-7 TEAM a profité de cette période pour te cancellate o posticipate a quest’anno. medialen Auftritt rundum zu erneuern. Mit dem its media presence from the ground up. The TEAM’s renouveler complètement sa présence dans les mé- Il PC-7 TEAM ha utilizzato il tempo a disposi- neuen Logo in den Schweizer Nationalfarben, an­ new logo – which features the Swiss national col- dias. Avec le nouveau logo, aux couleurs nationales zione per rinnovare completamente la sua presen- gelehnt an die Bemalung der Flugzeuge, zollt es ours and is inspired by the aircraft – pays tribute to et basé sur la peinture de l’avion, il rend hommage za mediatica. Con il nuovo logo con i colori nazio- der Geschichte gebührend Tribut und steht gleich­ our history, but at the same time stands for progress à l’histoire du TEAM et représente aussi le progrès nali svizzeri, ispirato dalla pittura dell’aereo, rende zeitig für den Fortschritt und die Zukunft. and for the future. True to its motto Dynamism – et l’avenir. Fidèle à la devise «Dynamique – Élégance omaggio alla storia. Allo stesso tempo vuole esse- Getreu dem Motto «Dynamik – Eleganz – Präzi- Elegance – Precision, the PC-7 TEAM’s logo proud- – Précision», il véhicule fièrement les valeurs du PC-7 re sinonimo di progresso e di futuro. sion» vermittelt es stolz die Werte des PC-7 TEAM ly represents their values. The logo is meant to give TEAM et va nous donner à tous du courage pour Fedele al motto «Dinamica – Eleganza – Pre- 2 und soll uns allen Mut für die kommende Zeit ma- us all the courage we need to face the times ahead. le futur. Bien que nous allions au-devant d’une pé- cisione» trasmette con orgoglio i valori del PC-7 3 chen. Wohl eine Zeit der Ungewissheit und Unsi- While the future may be filled with uncertainty and riode d’incertitude et d’insécurité, je suis personnel- TEAM e darà coraggio a tutti noi per il futuro. Sarà cherheit, doch blicke ich persönlich zuversichtlich insecurity, I am looking ahead with optimism – and lement confiant pour l’avenir et me réjouis d’ores-et- probabilmente un momento di incertezza e insicu- nach vorne und freue mich auf die baldigen nächs- looking forward to seeing the PC-7 TEAM perform déjà des prochaines démonstrations du PC-7 TEAM. rezza, ma personalmente guardo con fiducia alle ten Flugvorführungen des PC-7 TEAM. air shows once again in the near future. En termes de personnel, le PC-7 TEAM enre- prossime esebizioni di volo del PC-7 TEAM. Personell erhält das PC-7 TEAM mit Haupt- In terms of personnel, the PC-7 TEAM will have gistre l’arrivée d’un nouveau TURBO en position In quanto al personale, il PC-7 TEAM avrà mann Andri «Gaudi» Gaudenz einen neuen TURBO a new TURBO in the position of TRE with Captain TRE avec le capitaine Andri «Gaudi» Gaudenz. Le con il capitano Andri «Gaudi» Gaudenz un nuo- an der Position TRE und Hauptmann Andreas Andri ‘Gaudi’ Gaudenz. Captain Andreas ‘Menk’ capitaine Andreas «Menkster» Menk, quant à lui, of- vo TURBO nella posizione TRE. ll capitano Andre- «Menkster» Menk wird diese Saison als Reservepi- Menkster will be the reserve pilot for this season. ficiera en tant que pilote de réserve pour cette sai- as «Menk» Menkster sarà il pilota di riserva. Al Co- lot bestreiten. Dem Kommandanten Oberstleut- I am keeping my fingers crossed for Commander son. J’espère de tout cœur pour le commandant, mandante Tenente Colonnello Daniel «Stampa» nant Daniel «Stampa» Stämpfli, dem Leader Major Lieutenant Colonel Daniel ‘Stampa’ Stämpfli, Lead- Lieutenant-colonel Daniel «Stampa» Stämpfli, pour Stämpfli, al Leader Maggiore Cyril «Johnny» Joh- Cyril «Johnny» Johner und allen Bambinis des PC-7 er Major Cyril ‘Johnny’ Johner and all the ‘Bambinis’ le Leader, Major Cyril «Johnny» Johner, ainsi que ner e a tutti i Bambini del PC-7 TEAM tengo le dita TEAM drücke ich die Daumen, dass diese Saison of the PC-7 TEAM that they will be able to enjoy a pour tous les Bambinis du PC-7 TEAM, que cette incrociate affinché questa stagione possa ricomin- wieder wie gewohnt stattfinden kann. normal start to the season again this year. nouvelle saison pourra se dérouler normalement. ciare normalmente. Uns allen wünsche ich etwas mehr Normalität It is my wish that our lives can go back to nor- A nous tous, je souhaite un retour rapide à la Auguro a tutti noi un po’ più di normalità e so- und vor allem viel Vorfreude auf traumhafte und un- mal again soon – and above all, that we can look for- normale et surtout des instants merveilleux et inou- prattutto dei momenti indimenticabili durante le vergessliche Momente an den Flugvorführungen ward to wonderful and unforgettable moments at air bliables à l’occasion des démonstrations du PC-7 esibizioni di volo del PC-7 TEAM. MAJOR des PC-7 TEAM. shows of the PC-7 TEAM again. TEAM. BERNHARD MÜLLER Divisionario Bernhard Müller COMMANDER OF THE SWISS AIR FORCE Divisionär Bernhard Müller Major General Bernhard Müller Divisionnaire Bernhard Müller Comandante delle Forze aeree svizzere Kommandant Schweizer Luftwaffe Commander of the Swiss Air Force Commandant des Forces aériennes suisses NEW PC-7 TEAM LOGO

4 5

Swiss Alps THE HISTORY OF THE PC-7 TEAM Nachdem lange darauf hingearbeitet wurde, fliegt das PC-7 TEAM zum Der PC-7 wird auf den neusten Stand gebracht. Das Cock- 25-jährigen Jubiläum erstmals mit eingebauter Rauchanlage. An der pit wird mit modernen Bildschirmen und einem GPS aus- kann das Publikum bestaunen, wie das Ballett der Lüfte in den gestattet. Das Flugzeug trägt von nun an die Schweizer Himmel gezeichnet wird. Nationalfarben Rot und Weiss. Die Saison des PC-7 TEAM wird wegen der For their 25-year anniversary, the PC-7 TEAM reached the goal it had The team’s PC-7 aircraft were fitted with modern display COVID-19-Pandemie abgesagt. Das TEAM worked on for a long time: The aircraft were fitted with smoke genera- screens and a GPS device. In addition, the reliable working nutzt diese Zeit, um sein Logo und den media- Das erste Mal wagt das PC-7 TEAM den Schritt ins Ausland. tors and the crowds at AIR14 could marvel for the first time at the ballet horses’ colour scheme was changed to the Swiss national len Auftritt zu erneuern. Das Publikum in Avord, Frankreich, ist begeistert. in the air tracing its performance in the sky with generated smoke. colours red and white. The PC-7 TEAM season is cancelled due to the The PC-7 TEAM went abroad for the first time, delighting the Après de longs travaux d’installation, le PC-7 TEAM vole pour la L’outil de travail fiable qu’est le PC-7 est équipé d’écrans COVID-19 pandemic. The TEAM uses this time spectators in Avord, . première fois avec un nouveau dispositif de fumigènes lors de son modernes et d’un GPS. De plus, il arbore désormais les to renew its logo and media appearance. Le PC-7 TEAM franchit le pas et vole pour la première fois à 25e anniversaire. Grâce à lui, le public d’AIR14 peut admirer la choré- couleurs nationales : le rouge et le blanc. La saison du PC-7 TEAM est annulée en raison l’étranger. Le public à Avord (F) est enthousiaste. graphie aérienne qui se dessine dans le ciel. L’affidabile PC-7 viene dotato di schermi moderni e di un de la pandémie de COVID-19. Le TEAM profite Il PC-7 TEAM si cimenta all’estero per la prima volta. Il pub- Dopo lunghi lavori, in occasione del suo 25° anniversario, il PC-7 TEAM GPS. Da quest’anno il velivolo porta i colori nazionali sviz- de cette période pour renouveler son logo et blico di Avord (Francia) è entusiasta. vola per la prima volta con un dispositivo fumogeno integrato. All’AIR14 zeri rosso e bianco. son apparence médiatique. il pubblico può ammirare i velivoli disegnare il balletto dei cieli. 1992 La stagione del PC-7 TEAM viene cancellata a 2008 2014 causa della pandemia di COVID-19. Il TEAM userà il tempo a disposizione per rinnovare il 1998 2013 suo logo e rafforzare la presenza mediatica. 6 7 Zum 50. Geburtstag der israelischen Luftwaffe Im In- und Ausland ist das PC-7 TEAM längst anerkannt 2020 1989 fliegt das PC-7 TEAM das erste Mal ausserhalb und auch mehrfach ausgezeichnet. In Fairford GB wird die 2017 von Europa vor über 1 Million Zuschauern. Vorführung mit neun Propellerflugzeugen als beste Flugvor- An der RAF Cosford in England Das PC-7 TEAM wird anlässlich der Jubiläums- führung mit dem «King Hussein Memorial Sword» geehrt. gewinnt das PC-7 TEAM die Bill Hartree feier «75 Jahre Schweizer Luftwaffe» offiziell More than one million spectators marvelled at Memorial Trophy für das präziseste und gegründet. the PC-7 TEAM performing for the first time out- The PC-7 TEAM has been well reputed in and side of Europe on the occasion of the Israeli Air abroad for a long time and achieved several awards. In Fair- sicherste Display. The PC-7 TEAM was officially founded during Force’s 50th anniversary. ford, England, the team with its nine propeller-driven air- The performance at the RAF Cosford Air the 75-year anniversary of the Swiss Air Force. craft was awarded the «King Hussein Memorial Sword» for A l’occasion des 50 ans des Forces aériennes is- Show was awarded the Bill Hartree Memo- best performance. Le PC-7 TEAM est officiellement fondé à l’occa- raéliennes, le PC-7 TEAM vole pour la première rial Trophy for the most precise and safest sion des 75 ans des Forces aériennes suisses. fois hors de l’Europe devant plus d’un million de Reconnu aussi bien en Suisse qu’à l’étranger, le PC-7 TEAM display. Il PC-7 TEAM è fondato ufficialmente in occasio- spectateurs. a été primé à maintes reprises. A Fairford (GB), le team Le PC-7 TEAM a reçu le prix « Bill Hartree composé de neuf avions à hélice a gagné le prix « King ne del «75° anniversario delle Forze aeree sviz- In occasione del 50° anniversario delle Forze ae- Memorial Trophy» pour sa démonstration Hussein Memorial Sword », qui récompense la meilleure zere». ree israeliane, il PC-7 TEAM vola per la prima à la RAF Cosford Air Show en Angleterre. démonstration aérienne. volta al di fuori dell’Europa dinanzi a oltre un mi- FORC AIR E S L’esibizione alla RAF Cosford Airshow riceve IS lione di spettatori. Il PC-7 TEAM è apprezzato da tempo in Svizzera e all’e- W S stero e ha ricevuto numerosi riconoscimenti. A Fairford, in lo Bill Hartree Memorial Trophy. Gran Bretagna, l’esibizione con nove velivoli ad elica è pre- M EA PC-7 T miata con la «King Hussein Memorial Sword». Valais Alps, Switzerland

LIKE US – FOLLOW US – JOIN US

8 Die aktuellsten Informationen, alle Vorführdaten, Berichte und Fotos 9 des PC-7 TEAM finden Sie auf unserer Homepage. Besuchen Sie uns auf www.pc7-team.ch

All the latest information, display dates, reports and photographs relating to the PC-7 TEAM are available on our Website. Visit us at www.pc7-team.ch

Vous trouverez les informations les plus récentes, toutes les dates des dé- monstrations, les comptes rendus et les photos du PC-7 TEAM sur notre page d’accueil. Rendez-nous visite sur www.pc7-team.ch

Tutte le informazioni aggiornate, come pure le date delle esibizioni, i rappor- ti e le foto riguardanti il PC-7 TEAM, sono disponibili sul nostro sito Internet: www.pc7-team.ch

PC-7 TEAM pc7_team Einsiedeln, Switzerland

10 11 LT COL DANIEL «STAMPA» STÄMPFLI Air Force Pilot School, F/A-18, F-5, Hawk, PC-21, PC-7 | 5200 h

Grew up in: Zumikon, Zürich Hobbies: mountainbiking, travelling

Klingende Namen von typisch schweizeri- Beispiel Formationswechsel und den Einsatz des The inspiring Swiss names, like Pilatus or Mat- must maintain their allocated positions as accu- schen Formationen wie Pilatus, Wasserfall oder Rauchs. Alle weiteren TURBOs sind die Spieler auf terhorn, that are given to the manoeuvres add to rately as possible. Our commentators are the sta- Matterhorn lassen die Herzen der Zuschauer hö- dem Feld und halten ihre zugewiesene Position the excitement among the spectators. This is es- dium announcers, who guide the spectators skil- her schlagen. Bei der spektakulären Vorführung möglichst genau. Unsere Speaker sind die Stadi- pecially the case as the Swiss Air Force PC-7 TEAM fully through the program with their comments. eines simulierten Luftkampfes zwei gegen zwei onsprecher und führen die Zuschauer fachkundig performs its spectacular simulation of a 2 vs 2 dog- Trust is the key for us and is indispensable if 12 stockt so manchem Betrachter der Atem. Dyna- durch das Programm. fight. Dynamic, elegance, precision are once again the team is to achieve top performances. Each 13 mik, Eleganz und Präzision – diese Attribute gel- Vertrauen wird bei uns ganz gross geschrie- characteristic of the aerobatic team’s displays in team member, from the commentator to the pilot ten auch in der 33. Saison des PC-7 TEAM der ben und ist unabdingbare Voraussetzung für eine their 33rd season. We delight in introducing you and the commander, fulfils a defined task. When Schweizer Luftwaffe. Wir geben Ihnen einen Ein- Teamleistung auf höchstem Niveau. Jedes Team- to the thrill of formation flying and hope to moti- flying at a distance of barely three metres from blick in die Faszination des Formationsfluges und mitglied, von den Speakern über die Piloten bis vate young people to pursue careers in aviation. one aircraft wing to the other, and accelerating at motivieren unsere Jugend für Berufe in allen Be- zum Kommandanten, hat seine vorgängig defi- Since 32 years our team can be compared to g-forces of up to six times their own body weight, reichen der Aviatik. nierten Aufgaben zu erfüllen. Bei lediglich drei a football team: The commander is the coach who sometimes upside-down, all the pilots must be Unser Team funktioniert auch nach 32 Jahren Metern Abstand von Flügel zu Flügel, mit bis zur makes sure that the team does its job properly, but able to rely on their teammates’ skills! wie eine Fussballmannschaft: Der Kommandant sechsfachen Beschleunigung des eigenen Körper- does not play the game himself. He stands on the As the commander, I am very honoured to be ist der Trainer und schafft die Voraussetzungen, gewichts und dies teilweise sogar in Rückenflugla- side lines, supervises the performances from the part of a team that is so rich in tradition and would damit das Team die Aufträge zielgerichtet erfül- ge, muss sich jeder hundertprozentig auf die Fä- ground and stays in constant radio contact with be delighted to welcome you personally to one of len kann. Er spielt aber selber nicht mit, sondern higkeiten seiner Teamkameraden verlassen kön- the pilots. In this way, he can ensure that the team our flight displays. steht an der Seitenlinie: Sämtliche Trainings und nen! performs safely and if needed, he can instruct his Vorführungen überwacht er vom Boden aus und Es ist mir eine grosse Ehre, als Kommandant pilots to modify their positions without delay. steht mit den Piloten in ständigem Funkkontakt. ein Teil dieses traditionsreichen Teams zu sein. Ich The leader is the captain of the team: He Dies dient der Sicherheit und ermöglicht verzugs- würde mich freuen, Sie an einer unserer Vorführun- leads the team in the air, ordering formation lose Korrekturanweisungen. gen persönlich begrüssen zu dürfen. changes and the release of smoke. All the other pi- Der Leader ist der Captain der Mannschaft: lots, the TURBOs, are the players on the field; they Er führt das Team in der Luft und befiehlt zum COMMANDER Les noms évocateurs des formations suisses changements de formation et l’emploi des fumi- Nomi risonanti di formazioni tipicamente sviz- di formazione e l’impiego del fumo. Tutti gli altri tels que Pilatus, Wasserfall ou Matterhorn, font vi- gènes. Tous les autres TURBOs sont les joueurs sur zere quali Pilatus, Wasserfall o Matterhorn fanno TURBOs sono i giocatori in campo e mantengo- brer de bonheur les spectateurs. Certains ont le le terrain et restent à leur position attribuée aussi battere forte i cuori del pubblico. Durante la spet- no la posizione loro assegnata nel modo più preci- souffle coupé par la démonstration prodigieuse rigoureusement que possible. Nos speakers sont tacolare simulazione di un combattimento aereo so possibile. I nostri speaker sono gli annunciatori d’une simulation de combat aérien deux contre les commentateurs et guident les spectateurs de due contro due, alcuni spettatori rimangono col dello stadio e guidano con competenza gli spet- 14 deux. Dynamisme, élégance et précision sont à manière compétente tout au long du programme. fiato sospeso. Dinamismo, eleganza e precisione tatori nel corso del programma. 15 nouveau à l’ordre du jour de cette nouvelle saison La confiance joue un rôle primordial chez nous – questi attributi valgono anche nella stagione del La reciproca fiducia è fondamentale ed è un du PC-7 TEAM des Forces aériennes suisses. Nous et constitue une condition sine qua non pour une giubileo del PC-7 TEAM delle Forze aeree svizze- presupposto indispensabile per una prestazione proposons au public un aperçu de l’univers fasci- performance de très haut niveau. Chaque membre re. Vi offriamo una panoramica dell’affascinante di squadra di altissimo livello. Ciascun membro del nant du vol en formation et encourageons notre de l’équipe, des speakers au commandant en pas- mondo del volo in formazione e motiviamo i no- team, dagli speaker ai piloti, fino al comandante, jeunesse à s’intéresser aux professions de l’avia- sant par les pilotes, doit accomplir la mission qui stri giovani a interessarsi alle professioni nell’am- deve adempiere i compiti prestabiliti. Con una di- tion. lui a été attribuée. Lorsque les avions volent à seu- bito dell’aeronautica. stanza di appena tre metri da un’ala all’altra, un’ac- Depuis 32 ans, le fonctionnement de notre lement trois mètres les uns des autres, avec une Il nostro team funziona da 32 anni come una celerazione fino a cinque volte il proprio peso cor- équipe est comparable à celui d’une équipe de accélération allant jusqu’à six fois le poids de son squadra di calcio: il comandante è l’allenatore e poreo e in parte persino in volo rovesciato, ognu- football: le commandant est l’entraîneur et défi- propre corps et cela parfois même en vol inversé, crea i presupposti necessari affinché il team possa no deve poter fare affidamento al cento percen- nit les conditions qui permettent à l’équipe d’at- chacun doit pouvoir se fier à cent pour cent aux adempiere i propri compiti in modo mirato. Non to sulle capacità dei camerati del proprio team! teindre ses objectifs. Par contre, il ne participe pas compétences de ses coéquipiers. gioca in prima persona, ma sta a bordocampo: personnellement mais reste sur la ligne de touche. En tant que commandant, c’est pour moi un sorveglia da terra tutti gli allenamenti e le esibi- Il surveille tous les entraînements et les démons- grand honneur de faire partie de cette équipe zioni ed è in costante contatto radio con i piloti. trations depuis le sol et reste en contact radio per- riche en traditions. Je me réjouis de vous accueillir Questo serve a garantire la sicurezza e consente manent avec les pilotes. Cela permet d’améliorer personnellement lors de l’une de nos prochaines di impartire indicazioni immediate per eventua- la sécurité et de corriger immédiatement les éven- démonstrations. li correzioni. tuelles erreurs. Il «leader» è il capitano della squadra: diri- Le leader est le capitaine de l’équipe: il la ge il team in volo e ordina per esempio i cambi dirige dans les airs et ordonne, par exemple, les MAJ (GS) CYRIL «JOHNNY» JOHNER Squadron 11, F/A-18, PC-21, PC-7 | 2700 h

Grew up in: Urdorf, Zürich Hobbies: vita parcours, badminton, languages

PC-7 TEAM: Dynamik – Eleganz – Präzision. Ge- der Arbeit eines Filmregisseurs. Unser Programm PC-7 TEAM: Dynamism, elegance and precision. ning: large, impressive formations, precise chang- treu diesem Motto begeistern wir seit 1989 alljähr- 2021 bleibt wegen der ausgefallenen letztjähri- True to these bywords we have enthralled large es, eye-catching smoke and a soundtrack that has lich ein grosses Publikum im In- und Ausland. Wir gen Saison grösstenteils unverändert. Grosse, ein- crowds in Switzerland and abroad since 1989, and been especially composed for us, bringing out vertreten die Schweizer Luftwaffe und die Armee drucksvolle Formationen, präzise Wechsel, mar- as ambassadors for Swiss values, we have repre- the beauty of formation at the high- und sind Botschafter für Schweizer Werte. Die kanter Rauch und die eigens für uns komponier- sented the Swiss Air Force and the Swiss Armed est level. Our commentators skilfully guide the 16 Vorführungen des PC-7 TEAM sollen begeistern, te Soundkulisse zeigen die Schönheit des Forma- Forces year after year. The PC-7 TEAM sparks en- eyes of the spectators through the programme 17 Hühnerhaut-Atmosphäre schaffen, verschiedene tionskunstfluges auf höchstem Niveau. Die infor- thusiasm, creates thrills, appeals to different sens- shown in the sky. Launched by the attractive «Mat- Sinne ansprechen, vom Fliegen träumen lassen mativen Kommentare unserer Speaker leiten die es, awakens the dream of flying and gives informa- terhorn-split», the show then picks up speed, with und zugleich über die Militärfliegerei informieren. Blicke des Publikums am Himmel und führen es tion on military aviation. the sub-teams and soloists flying their fascinating Ab der Saison 2021 erhält das PC-7 TEAM mit so durch das Programm. Ausgelöst durch den at- Starting with the 2021 season, the PC-7 TEAM showpieces and precise manoeuvres. In the last Hauptmann Andri «Gaudi» Gaudenz einen neuen traktiven «Matterhorn-Split» wird die Vorführung will receive with captain Andri “Gaudi” Gaudenz a part, the individual elements unite again and lead TURBO TRE, während zwei bestehende TURBOS dann dynamischer. In kurzer Abfolge zeigen die new TURBO TRE, while two existing TURBOS will to further highlights such as the breakthrough of auf die Positionen CINQUE und NOVE wechseln. Unterverbände und Solisten spannende Showein- move to the CINQUE and NOVE positions. I wish the tunnel and the challenging Swiss Cross! Ich freue mich auf die neue Zusammensetzung lagen und präzise Manöver. Im letzten Drittel ver- them much success with the new challenge! und wünsche allen viel Erfolg! einen sich die einzelnen Elemente wieder und füh- My tasks as leader include guiding the team Zu meinen Aufgaben als Leader gehören das ren zu weiteren Höhepunkten wie dem Durchstoss in the air, and choreographing our displays, which Führen des Verbandes in der Luft und die Gestal- des Tunnels und dem fliegerisch anspruchsvollen may be compared to the job of a film director. tung unserer Show-Choreografie, vergleichbar mit Schweizerkreuz! The 2021 programme features an elegant begin-

UNO TURBO 1 – LEADER PC-7 TEAM: dynamisme, élégance, précision. en scène. Notre programme 2021 commence par PC-7 TEAM: dinamismo – eleganza – precisione. co. Il nostro programma 2021 si apre con una parte Fidèles à notre devise, nous enthousiasmons une partie majestueuse. Les imposantes forma- Fedeli a questo motto, da 32 anni entusiasmiamo elegante: le formazioni ampie e imponenti, i cam- chaque année depuis 32 ans un large public en tions, les changements précis, les fumigènes et le un vasto pubblico in Svizzera e all’este-ro. Rappre- bi precisi, il fumo e la cornice sonora, composta Suisse et à l’étranger. Nous représentons les fond sonore composé pour l’occasion montrent la sentiamo le Forze aeree e l’esercito e siamo am- appositamente per noi, sottolineano la bellezza Forces aériennes suisses ainsi que l’Armée et in- beauté de la voltige aérienne en formation au plus basciatori di valori svizzeri. Le esibizioni del PC-7 del volo acrobatico in formazione ai massimi livel- 18 carnons des valeurs suisses. Les démonstrations haut niveau. Par leurs commentaires, nos speakers TEAM vogliono entusiasmare, creare un’atmosfe- li. I commenti informativi dei nostri speaker com- 19 du PC-7 TEAM doivent passionner le public, lui dirigent le regard des spectateurs dans le ciel et ra da pelle d’oca, coinvolgere i diversi sensi, risve- petenti guidano gli sguardi nel cielo e accompa- donner la chair de poule, mettre ses sens en éveil, les guident tout au long du programme. Le fa- gliare il sogno di volare e, nel contempo, informa- gnano il pubblico nel corso del programma. L’af- susciter le rêve du vol tout en l’informant au sujet meux «Matterhorn-Split» fait évoluer la démons- re sull’aviazione militare. fascinante figura «Matterhorn-Split» dà il via a una de l’aviation militaire. tration, qui devient ensuite plus dynamique. Peu A partire dalla stagione 2021, il PC-7 TEAM parte più dinamica dell’esibizione. Le sottoforma- À partir de la saison 2021, le PC-7 TEAM re- après, les sous-formations et les solistes montrent avrà un nuovo TURBO TRE: capitano Andri zioni e i solisti eseguono, in rapida successione, cevra un nouveau TURBO TRE: Capitaine An- des séquences captivantes et des manoeuvres «Gaudi» Gaudenz, mentre i due TURBO gia esi- numeri avvincenti e manovre di grande precisio- dri «Gaudi» Gaudenz, tandis que deux TURBOS précises. Dans le dernier tiers du spectacle, les stenti si sposteranno nelle posizioni CINQUE e ne. Nell’ultimo terzo del programma, i singoli ele- existants seront transférés aux postes CINQUE et divers éléments se réunissent pour constituer à NOVE. Le auguro molto successo con la nuova menti si ricongiungono per arrivare ad un altro NOVE. Je leur souhaite beaucoup de succès pour nouveau une grande et élégante formation. Nous sfida! momento clou: l’attraversamento del tunnel e poi ce nouveau challenge! En tant que leader, je dois arrivons ensuite aux autres temps forts du pro- Tra i miei compiti di leader rientrano la dire- l’elegante formazione «Croce Svizzera»! diriger la formation dans les airs et mettre au point gramme comme le passage du tunnel par le so- zione della formazione in volo e la creazione del- notre chorégraphie, un travail digne d’un metteur liste et la croix suisse qui est exigeante à voler! la coreografia, al pari di un regista cinematografi- CAPT MARIUS «PNÖ» EGGER CAPT ANDRI «GAUDI» GAUDENZ Squadron 11, F/A-18, PC-21, PC-7 | 1500 h Squadron 11, F/A-18, PC-21, PC-7 | 1500 h

Grew up in: Liebensberg, Zürich Grew up in: Igis, Graubünden Hobbies: motorbike riding, snow sports Hobbies: snow sports, mountains, fishing

Mehrmals pro Jahr wird das PC-7 TEAM an Flugvorführungen in Europa Plusieurs fois par année, le PC-7 TEAM est invité à des représentations eingeladen. Der Überflug zum ausländischen Zielort ist stets eine berei- en Europe. Nous effectuons nos survols à dix avions de type Pilatus PC-7 chernde Erfahrung. Generell führen wir die Überflüge mit zehn Flugzeu- selon les règles de vol à vue. Une planification détaillée de chaque survol gen des Typs Pilatus PC-7 nach Sichtflugregeln durch. Jeder Überflug est nécessaire. La structure des différents espaces aériens, les possibili- muss detailliert geplant werden. Die Struktur der Lufträume, die Mög- tés de ravitaillement ou encore les aéroports de dégagement sur le tra- lichkeiten zum Tanken und die vorhandenen Ausweichflughäfen müssen jet sont des points à prendre en compte. Durant le survol, chaque pilote berücksichtigt werden. Während des Überflugs muss jeder Pilot flexibel doit faire preuve de flexibilité car il se peut que les conditions météoro- sein, da sich die Wetterbedingungen verschlechtern könnten und die logiques se dégradent et nécessitent une adaptation du trajet. Flugstrecke angepasst werden müsste. Più volte all’anno, il PC-7 TEAM viene invitato a rappresentazioni in Eu- Several times each year, the PC-7 TEAM is invited to perform abroad. The ropa. Effettuiamo i nostri sorvoli con dieci aerei del tipo Pilatus PC-7 se- 20 flights to these destinations in Europe are always very rewarding experi- condo le regole del volo a vista. È quindi necessaria una pianificazione 21 ences. Usually, we fly in ten Pilatus PC-7 aircraft according to visual flight dettagliata di ogni sorvolo. Occorre tener conto della struttura dei diver- rules. Detailed planning, taking into account the airspace structures, re- si spazi aerei, le possibilità di rifornimento o gli aeroporti alternativi lun- fueling possibilities and alternate aerodromes, are all necessary. The pi- go la rotta. Durante il sorvolo, ogni pilota deve dar prova di grande fles- lots’ flexibility is put to the test during these flights, as the weather con- sibilità poiché le condizioni meteo possono peggiorare e occorre quin- ditions may deteriorate and the flight route may have to be changed. di adeguare il tragitto.

DUE TRE TURBO 2 – RIGHT INNER WING TURBO 3 – LEFT INNER WING CAPT MAURICE «MOE» MATTLE CAPT BEDA «BEDA» STAEHELIN Squadron 18, F/A-18, PC-21, PC-7 | 1500 h Squadron 18, F/A-18, PC-21, PC-7 | 1400 h

Grew up in: Frauenfeld, Thurgau Grew up in: Basel Hobbies: family, film and music, playing the guitar, fishing Hobbies: mountainbiking, hiking, music

Formationsflug mit einem Abstand von drei bis fünf Metern erfordert viel Le vol en formation avec une distance de trois à cinq mètres entre les Konzentration und ist dementsprechend sehr anstrengend. Die Aufgabe avions exige une concentration de tous les instants. Le rôle de QUAT- des QUATTRO besteht darin, die Position im Verband so genau wie mög- TRO consiste à maintenir la position dans la formation avec le plus de lich zu halten, um einen ruhenden Pol in der Mitte zu bilden. précision possible pour former un élément stable au centre de la forma- Als CINQUE am Aussenflügel ist es enorm wichtig, den Blick während tion. Pour le CINQUE, en tant qu’ailier extérieur, il est extrêmement im- der Flugvorführung – über die Flügelmänner direkt daneben – so viel wie portant, pendant la démonstration, d’observer le plus souvent possible möglich auf den Turbo UNO zu richten, um die Position gegenüber des le Turbo UNO en regardant par-dessus le ou les ailiers qui les séparent. Leaders halten zu können. Speziell anspruchsvoll ist dabei der Kurvenflug. Il essaie d’aligner directement sa position sur celle du leader de la for- Denn dadurch, dass die Flügelmänner CINQUE und SEXI auf der Aussen- mation. Dans sa position, ce sont les virages qui sont particulièrement bahn einen weiteren Weg als die Kollegen auf der Innenbahn zurückle- exigeants. En effet, comme il doit suivre une trajectoire plus grande que gen müssen, brauchen diese mehr Leistung. Und genau diese Leistungs- celle de ses collègues à l’intérieur de la formation, il lui faut plus de puis- 22 reserve ist auf einem Propellerflugzeug wie der PC-7 sehr beschränkt. sance qu’eux. Sur un avion à hélice comme le PC-7, cette réserve de puis- 23 sance est très limitée. Flying in formation only three to five metres apart requires great concen- tration and is therefore very exhausting. The task of the QUATTRO is to Il volo in formazione con una distanza tra un velivolo e l’altro da tre a cin- hold the position in the formation as accurately as possible to form a rest- que metri richiede molta concentrazione ed è quindi molto impegnati- ing pole in the center. As CINQUE it is vital to look as often as possible vo. Il compito del QUATTRO consiste nel mantenere, nel modo più pre- beyond the wing pilots flying right next to and focus on Turbo UNO in ciso e stabile possibile, la posizione nella formazione. Come CINQUE, in order to verify the position in relation to the leader’s position. Flying turns quanto pilota d’ala esterna, durante l’esibizione di volo è fondamenta- are particularly chal-lenging because as an outer wing, the CINQUE has le poter volgere il più spesso possibile lo sguardo oltre il/i gregario/i ac- to cover a greater distance than his colleagues flying on the inside, and canto a me, verso Turbo UNO. Si tratta di controllare la propria posizio- thus he needs more power. And exactly this power is very limited with a ne direttamente in funzione di quella del leader. Le virate sono partico- propeller aircraft like the PC-7, especially in hot summers and when fly- larmente impegnative. Dato che, essendo all’esterno, il percorso di volo ing at higher altitudes. è più lungo rispetto a quello dei miei compagni all’interno, occorre più potenza. Proprio questo margine pre-stazionale è molto limitato su un velivolo ad elica come il PC-7. QUATTRO CINQUE TURBO 4 – SLOT TURBO 5 – LEFT OUTER WING CAPT CHRISTIAN «SASSEL» SAVARY CAPT ALAIN «FONDÜ» VON BÜREN Squadron 17, F/A-18, PC-21, PC-7 | 2000 h Squadron 17, F/A-18, PC-21, PC-7 | 2700 h

Grew up in: Sassel, Grew up in: Montévraz, Fribourg Hobbies: family, hiking, skiing Hobbies: family, aerobatics, model making

Damit eine Formation optisch gut wirkt, ist es unabdingbar, dass jeder Pour qu’une formation ait une bonne image, il est essentiel que chaque Flügelmann seine Position so genau wie möglich hält. Was aber ist ein ailier tienne sa position aussi précisément que possible. Mais qu’est-ce Flügelmann? Der Flügelmann ist jenes Flugzeug, welches sich am Vor- qu’un ailier? L’ailier est un avion qui doit maintenir sa position par rap- ausfliegenden orientiert und sich somit voll und ganz auf dessen Arbeit port au pilote qui le précède. Il doit donc pouvoir se fier entièrement au verlässt. travail de ce dernier. Während sich der grosse Verband in der Distanz neu formiert, sorgt der Pendant que la grande formation se reconstitue à distance, SETTE, en SETTE als Solist vor dem Publikum für Unterhaltung. Der lustige Spitzna- tant que soliste, capte l’attention du public. Etant donné qu’il est seul me des Solisten ist deshalb auch Pausenclown. Da er alleine unterwegs en scène, il peut tenter des manoeuvres plus agressives. C’est là que les ist, kann er die Manöver aggressiver und kleinräumiger fliegen. Dadurch spectateurs peuvent apprécier les performances du PC-7. lernen die Zuschauer die Leistungsfähigkeit der PC-7 kennen. Affinché una formazione abbia un buon aspetto, è essenziale che ogni 24 For a formation to look good, it is essential that each wingman holds his gregario mantenga la sua posizione il più preciso possibile. Ma cos’è un 25 position as accurately as possible. But what is a wingman? The wingman gregario? Il gregario è il pilota che si orienta verso l’aereo davanti e quin- is the aircraft that orients itself to the pilot in front and thus relies com- di si affida completamente al lavoro del suo leader. Mentre la formazio- pletely on his work. ne effettua i cambi di figura ad una certa distanza, come solista mi oc- As the soloist, SETTEs job is to perform in front of the spectators in the cupo di colmare questa fase con evoluzioni davanti al pubblico. Dal mo- break while the main formation forms up again in the distance. So the mento che volo da solo, posso effettuare le manovre con maggiore ag- soloist provides the «comic relief», as it were. As he performs alone, he gressività. In questo modo gli spettatori possono ammirare la capacità can fly manoeuvres more aggressively and tighter. This gives the specta- prestazionale dei PC-7. tors the opportunity to witness the PC-7 aircraft’s capabilities.

SEXI SETTE TURBO 6 – RIGHT OUTER WING TURBO 7 – 1ST SOLO CAPT BENJAMIN «DAFFY» MATTHEY-DE-L‘ENDROIT CAPT MATTHIAS «NEMO» GROSSEN Squadron 17, F/A-18, PC-21, PC-7 | 1600 h Squadron 18, F/A-18, PC-21, PC-7 | 1900 h

Grew up in: La Chaux-de-Fonds, Neuchâtel Grew up in: Kehrsatz, Bern Hobbies: family, basketball, music Hobbies: mountainbiking, fishing, model making

Die Figur «Batman» stellt die Eröffnung eines Luftkampfes dar, bei dem La figure « Batman» ouvre un combat aérien lors duquel deux avions en zwei gegen zwei Flugzeuge aufeinandertreffen. Während eines Vollkrei- rencontrent deux autres. Dix croisements ont lieu lors de l’accomplis- ses finden zehn Kreuzungen statt! Eine saubere Bereitstellung und das sement d’un cercle complet. Une préparation minutieuse et un timing genaue Timing sind für eine präzise und sichere Durchführung unabding- exact sont des conditions indispensables pour une exécution précise et bar. Im Vergleich zum restlichen Programm wird dieser Teil eher hoch ge- sûre. Au contraire des figures du reste du programme, celle-ci s’effectue flogen, damit die Kreise besser sichtbar sind. Der Name «Batman» ist das très haut afin que les cercles soient plus visibles. Le nom de «Batman» taktische Rufzeichen unserer Tactical Fighter Controller am Radar, wel- est l’indicatif de nos contrôleurs aériens tactiques qui nous guident lors che uns im Kampf führen. d’un combat.

The «Batman» formation represents the start of a 2 against 2 dogfight, La figura «Batman» rappresenta l’inizio di un combattimento aereo nel and includes a full circle with ten crossings. In order to carry out the ma- quale si affrontano due velivoli contro due. Nel corso di un cerchio com- 26 noeuvre accurately and safely, reliable preparation and precise timing pleto vengono eseguiti dieci incroci! Un’accurata preparazione e un ti- 27 are indispensable, and to make the circle more easily visible to the spec- ming perfetto sono indispensabili per la precisione e la sicurezza del- tators it is flown at a higher altitude than the remainder of the program. lo svolgimento. Rispetto al resto del programma questa parte è esegui- «Batman» is the tactical call sign of our tactical fighter controller, who di- ta ad una quota relativamente alta, affinché i cerchi siano meglio visibili. rect us during aerial combat. Il nome «Batman» è il segnale di chiamata tattico dei nostri «forward air controller» al radar, che ci guidano nel combattimento.

OTTO ND TURBO 8 – 2 SOLO NOVEND TURBO 9 – 2 LEAD CAPT ANDREAS «MENKSTER» MENK Squadron 11, F/A-18, PC-21, PC-7 | 2200 h

Grew up in: Schaffhausen Hobbies: travelling, hiking, photography

Jeder von uns ist bedingungslos auf die präzise Arbeit seiner Flügelmän- ner angewiesen. Bei Figurwechseln kommen blinde Wechsel hinzu, also solche, bei welchen der Wechselnde nicht alle anderen im Verband sehen kann. In diesen Momenten ist blindes Vertrauen unerlässlich. Auch neben dem Flugdienst pflegen wir Freundschaften, welche uns noch mehr zu ei- nem TEAM zusammenschweissen.

Each of us is absolutely dependent on his wingmen doing a precise job. When changing figures, blind changes are also flown, i.e. when changing, the pilot switching position cannot see all the other aircraft in the forma- tion. Full confidence is essential at these moments. We are good friends 28 in our private lives as well, which helps team-building and strengthens our 29 mutual trust.

Chacun d’entre nous doit compter sur la précision du travail de ses coé- quipiers. Une difficulté supplémentaire s’ajoute lors des changements de figures: par exemple lors de chagements à l’aveugle où celui qui passe d’une figure à l’autre ne peut pas voir les autres membres de la formation. Une confiance absolue dans les autres membres du TEAM est alors essen- tielle. Dans le contexte privé aussi, nous cultivons des contacts très ami- caux afin de renforcer la confiance.

Ognuno di noi deve poter fare affidamento in maniera incondizionata sul lavoro preciso degli altri piloti. Durante i cambi di figura si aggiungono degli spostamenti «alla cieca», nei quali chi li effettua non è in grado di vedere tutti gli altri aerei della formazione. Proprio in questi momenti è essenziale una fiducia assoluta negli altri membri del team. Anche nella vita privata intratteniamo rapporti molto amichevoli tra di noi per rafforzare l’aspetto di coesione del team, rafforzando la fiducia. SPARE CAPT PHILIPPE «PHILIPPE» HERTIG SPECIAL OFFICER CÉDRIC «CEDI» SPÖRRI Squadron 12, mission crew F-5, PC-9, PC-7 , Tactical Fighter Controller

Grew up in: Freiburg Grew up in: Reichenburg, Schwyz Hobbies: motor boating, water sports, tennis Hobbies: travelling, snowboarding, motorbike

Auch unser Ballett der Lüfte hat einen Ton, damit ein attraktives Gesamt- Grâce à la musique, notre chorégraphie aérienne devient une oeuvre at- werk entsteht: Als Speaker kommentieren wir diese faszinierende Flug- trayante: en tant que speaker, nous commentons ces démonstrations aé- vorführung. Kombiniert mit den eindrücklichen Formationen, dem Tur- riennes fascinantes. Associée aux impressionnantes formations, au son binensound und dem silbernen Rauch fasziniert dieses Kunstwerk jedes des moteurs à turbine et à la fumée argentée, cette production artis- Jahr hunderttausende Menschen. Zudem amtiert der Speaker als Ver- tique captive chaque année des centaines de milliers de spectateurs. Le bindungsglied zwischen dem TEAM und dem Publikum und lenkt deren speaker fait également le lien entre le TEAM et le public en dirigeant le Augen, damit das Publikum die Vorführung gezielt mitverfolgen kann. regard des spectateurs afin qu’ils puissent suivre le spectacle en direct. Mit der Musik, speziell komponiert für unseren Formationskunstflug, so- Grâce à la musique adaptée à notre programme de voltige ainsi que wie Live-Schaltungen ins Cockpit ergänzen wir als Speaker die präzis ge- nos commentaires en direct du cockpit, en tant que speaker, nous em- flogene Vorführung und wecken Emotionen. Gleichzeitig informiert unser bellissons les figures volées avec précision et éveillons des émotions. En Kommentar über die komplexe Arbeit, die physischen Belastungen wie même temps, notre commentaire informe au sujet du travail complexe, 30 auch die Ausbildung der Schweizer Militärpilotinnen und Militärpiloten. de la contrainte physique et de la formation de pilote militaire Suisse. 31

Music complements our aerial choreography to make an attractive gen- Il nostro balletto dei cieli è accompagnato da una base sonora, in modo eral oeuvre: as the commentator, we explain the spellbinding aerial show. da creare un’affascinante opera completa: come speaker commentiamo Each year, this work of art, which combines impressive formation flying, l’avvincente esibizione di volo. In combinazione con straordinarie forma- the sound of turbine engines and their silver trails of smoke, enthrals hun- zioni di volo, il rumore delle turboeliche e il fumo argenteo, quest’ope- dreds of thousands of spectators. The commentator is the link between ra d’arte dei cieli affascina ogni anno centinaia di migliaia di spettatori. the TEAM and the spectators, guiding their eyes and allowing them to Inoltre lo speaker funge da anello di congiunzione tra il TEAM e gli spet- follow the performances directly. tatori, guidando i loro sguardi in modo che possano seguire l’avvincente The speaker complements the precisely flown display with music that is esibizione direttamente e senza interruzioni. adapted to the TEAM’s manoeuvers and live broadcasts from the cockpit. Grazie alla musica, adattata al nostro volo in formazione, cosi come l’a- Additionally we inform the audience about the complex work, the physi- scolto dal vivo delle comunicazioni radio dal cockpit, noi Speaker com- cal loads and the training of Swiss Air Force military pilots. mentiamo le dimostrazioni pratiche di volo e risvegliamo emozioni. Si- multaneamente il nostro commento informa sul lavoro complesso, i cari- chi fisici nonché l’istruzione dei piloti militari svizzeri. PR1 PR2 PUBLIC RELATIONS OFFICER PUBLIC RELATIONS OFFICER 32 33 Pfannenstock, Switzerland

34 35 HINTER DEN KULISSEN BEHIND THE SCENES

Die PC-7 der Schweizer Luftwaffe werden haupt- The Swiss Air Force PC-7 aircraft are mainly used sächlich für die Grundschulung der angehenden for the basic training of future military pilots. To Militärpilotinnen und Militärpiloten eingesetzt. benefit from the typically good weather south of Um in dieser Ausbildungsphase vom mehrheit- the Alps, most of their training missions are car- lich guten Wetter südlich der Alpen zu profitie- ried out from Locarno. Therefore it is no coinci- ren, findet ein Grossteil der Schulungseinsätze ab dence that the PC-7 TEAM has its roots in Locar- dem Militärflugplatz Locarno statt. Daher sind die no and performs the first part of its annual, two- Wurzeln des PC-7 TEAM in Locarno und es trai- week long training there. niert dort während des ersten Teils des jährlichen, However, north of the alps the PC-7 TEAM is zweiwöchigen Trainingskurses. often deployed from Dübendorf, where the sec- Nördlich der Alpen fliegt das PC-7 TEAM häu- ond part of the annual training takes place. fig ab Dübendorf, wo der zweite Teil des Trainings- During the display season, the availability of kurses stattfindet. PC-7 aircraft and proximity to the venue determine Die Nähe zum Vorführort und die Verfügbar- which air base the PC-7 TEAM uses. At every air keit der PC-7 bestimmen aber während der Sai- base in Switzerland and abroad, the PC-7 TEAM is 36 son den Einsatzflugplatz. Auf allen Flugplätzen – supported by a highly qualified crew of Air Force 37 im In- und Ausland – wird das PC-7 TEAM von ei- mechanics. It is these essential assistants on the ner hochqualifizierten Mechaniker-Crew der Luft- ground who make the PC-7 TEAM displays pos- waffe unterstützt. Diese unverzichtbaren Helfer am sible. They carry out checks, repair aircraft when Boden sind es, die den Einsatz des PC-7 TEAM needed, prepare them for their missions and hand erst möglich machen. Sie führen Kontrollen und them over to the pilots. Most of this work is car- falls nötig Reparaturen an den Flugzeugen durch, ried out behind the scenes and the pilots can rely bereiten diese für den Einsatz vor und übergeben one hundred percent on an excellent job done. sie den Piloten. All dies sind Arbeiten, die meist im Hintergrund geschehen und auf die sich die Pi- loten zu hundert Prozent verlassen.

Taken during COVID-19 pandemic LE TRAVAIL EN COULISSE DIETRO LE QUINTE

Les PC-7 des Forces aériennes suisses sont princi- I PC-7 delle Forze aeree svizzere vengono impie- palement engagés pour la formation des futurs pi- gati principalmente per l’istruzione di base dei fu- lotes militaires. Afin de profiter des bonnes condi- turi piloti militari. Visto che a sud delle Alpi le con- tions météorologiques qui règnent souvent au sud dizioni meteorologiche sono in genere migliori, des Alpes pendant cette période d’entraînement, durante questa fase dell’istruzione gran parte de- une grande partie des engagements d’instruction gli impieghi si svolge a Locarno. Non è dunque un se déroule au départ de Locarno. C’est la raison caso che il PC-7 TEAM abbia le proprie radici a Lo- pour laquelle le PC-7 TEAM a ses racines à Locar- carno e che ancora oggi vi assolva la prima par- no et qu’il y effectue aujourd’hui encore la pre- te dell’allenamento annuale, della durata di due mière partie de son cours d’entraînement annuel settimane. È tuttavia impossibile effettuare tutte de deux semaines. le esibizioni partendo da Locarno. La deuxième partie a lieu à Dübendorf, base Al nord delle Alpi gli ingaggi del PC-7 Team aérienne d’où le PC-7 TEAM opère souvent lors- avvengono prevalentemente da Dübendorf, dove qu’il est au nord des Alpes. La proximité du lieu ha luogo la seconda parte del corso d’allenamento. de la démonstration et la disponibilité des PC-7 L’aerodromo di partenza viene scelto di volta 38 déterminent la base aérienne de départ durant in volta in base alla vicinanza con il luogo dell’esi- 39 la saison. bizione e alla disponibilità dei PC-7. In tutti gli ae- Sur tous les aérodromes, en Suisse et à rodromi, sia in Svizzera sia all’estero, il PC-7 TEAM l’étranger, le PC-7 TEAM est soutenu par une può contare sul supporto di una squadra di mec- équipe de mécaniciens hautement qualifiés des canici altamente qualificati delle Forze aeree. Sen- Forces aériennes. Ce sont ces aides au sol incon- za questo aiuto da terra l’impiego del PC-7 TEAM tournables qui rendent possible l’engagement non sarebbe possibile. I meccanici eseguono con- du PC-7 TEAM. Les mécaniciens effectuent des trolli e, se necessario, anche riparazioni sugli aerei, contrôles et, si nécessaire, des réparations sur les preparano i velivoli per l’impiego e li consegnano avions qu’ils préparent à l’engagement avant de ai piloti. Si tratta di lavori che vengono svolti per- les remettre aux pilotes, qui leurs font confiance à lopiù dietro le quinte, ma su cui i piloti possono cent pour cent. Toutes ces tâches, auxquelles les fare pieno affidamento. pilotes doivent pouvoir se fier, se déroulent en ar- rière plan. DAS FLUGZEUG PC-7 THE AIRPLANE PC-7 L’AVION PC-7 IL VELIVOLO PC-7 PILATUS PC-7 TURBO TRAINER 40 41 Name Pilatus PC-7 Turbo Trainer Die PC-7 ist ein zweisitziges, Propellerturbinen ge- The PC-7 is a two-seater turboprop trainer aircraft Le PC-7 est un avion d’instruction biplace à turbo- Il PC-7 è un aereo d’addestramento biposto a tur- Manufacturer Pilatus Aircraft Ltd, Stans, Switzerland triebenes Ausbildungsflugzeug, das von der Fir- manufactured by Pilatus Aircraft Ltd in Stans, Swit- propulseur, produit par l’entreprise Pilatus Aircraft boelica costruito dalla ditta Pilatus Flugzeugwer- Field of operations Basic training, aerobatics, formation and instrument flight ma Pilatus Flugzeugwerke AG in Stans gebaut zerland. The Swiss Air Force procured their PC-7s SA à Stans. Les Forces aériennes suisses ont fait ke AG a Stans. I PC-7 delle Forze aeree svizzere Construction All metal low-wing construction with tandem seating wird. Die PC-7 der Schweizer Luftwaffe wurden in 1983. After 25 years in operation, the aircraft l’acquisition du PC-7 en 1983. Après 25 ans d’ex- sono stati acquistati nel 1983. Nel 2008, dopo 25 cockpit 1983 beschafft. Im Jahr 2008, nach 25 Jahren im were completely modernised in 2008, in order to ploitation, il a été complètement modernisé en anni di utilizzo, i PC-7 sono stati completamente Equipment Glass cockpit, radio and navigation devices, autopilot, Betrieb, wurden die PC-7 komplett modernisiert, meet today’s challenges of military pilot training. 2008 afin de répondre aux exigences actuelles modernizzati per poter rispondere alle attuali esi- oxygen system, retractable landing gear um den heutigen Anforderung der Militärpiloten- A state-of-the-art glass cockpit, GPS and autopi- en matière d’instruction des pilotes militaires. Un genze dell’istruzione dei piloti militari. Sono stati Length 9.77 m ausbildung gerecht zu werden. Ein zeitgemässes lot were fitted, developing the PC-7 into a mod- cockpit entièrement numérique dernier cri, un dotati di un moderno cockpit di vetro, di GPS e di Wingspan 10.40 m Glascockpit, GPS und ein Autopilot wurden ein- ern training platform for the future pilots of the GPS et un pilote automatique ont été ajoutés à pilota automatico. Il PC-7 costituisce dunque una Height 3.23 m Maximum take-off weight 2,100 kg gebaut. Damit ist die PC-7 eine moderne Ausbil- Swiss Air Force. l’appareil. Le PC-7 est ainsi devenu une platefor- moderna piattaforma d’istruzione per i futuri pilo- Fuel capacity 470 L dungsplattform für die zukünftigen Pilotinnen und me d’instruction moderne pour les futurs pilotes ti delle Forze aeree svizzere. Engine Pratt & Whitney PT6A-25A Turbine Piloten der Schweizer Luftwaffe. des Forces aériennes suisses. Performance 550 PS Propeller Hartzell three-blade propeller with a diameter of 2.36 m Maximum speed 270 kts, 500 km/h Maximum flight altitude 25,000 ft / 7,620 m above sea level Endurance 3 h 30 min Range 780 NM, 1,440 km g loads +6 / -3 g Brigels, Switzerland Sihlsee, Switzerland

42 43 DER FORMATIONSFLUG FORMATION FLYING LE VOL EN FORMATION IL VOLO IN FORMAZIONE MIT DER PC-7 WITH THE PC-7 AVEC LE PC-7 CON IL PC-7

Der Formationsflug wird ausschliesslich von Hand Formation flying is a case of manual controls only. Le vol en formation s’effectue exclusivement à La propria posizione, durante il volo in formazio-

Stefan Keller CH-3636 Längenbühl, April.2013 gesteuert. Der Leader hat die Aufgabe, den Flug- The leader organises the flight path for the entire vue. Le leader a pour mission de gérer la trajec- ne, viene controllata esclusivamente a vista. Il le- weg für den ganzen Verband einzuteilen. Er ist formation. He is the reference aircraft for the oth- toire de vol pour toute la patrouille. Il est l’avion de ader ha il compito di definire la rotta per l’intera das Referenzflugzeug für die anderen acht Pilo- er eight pilots, who orient themselves constantly référence pour les huit autres pilotes. Ces derniers formazione e rappresenta quindi l’aereo di riferi- ten. Diese orientieren sich ständig am Flugzeug towards the leader’s aircraft, while keeping a close s’orientent en permanence par rapport à l’avion mento per gli altri otto piloti. Questi ultimi fan-

Stefan Keller CH-3636 Längenbühl, April.2013 des Leaders, aber auch an ihren direkten Nach- eye on their immediate neighbours. At a distance du leader, mais aussi par rapport à leurs voisins di- no continuamente riferimento al velivolo del lea- barn. Bei Abständen von drei bis fünf Metern, Be- of only three to five metres, accelerating at up to rects. Avec des écarts de trois à cinq mètres, des der ma anche ai rispettivi aerei vicini. Con distan- schleunigungen von bis zu sechs g und Windein- six g and coping with the wind, slight adjustments accélérations allant jusqu’à six g et les influences ze comprese tra tre a cinque metri, accelerazio- flüssen, müssen ständig kleinste Korrekturen, so- are needed all the time, using the control stick du vent, il faut constamment effectuer les correc- ni che toccano sei g e gli influssi del vento, è ne- wohl am Steuer, wie auch an der Leistung vorge- and the power controls. This requires full concen- tions les plus fines possibles avec le manche à ba- cessario apportare continuamente piccole corre- nommen werden. Dies erfordert höchste Konzen- tration and makes formation flying a challenging lai et le levier de puissance. Le vol en formation zioni agendo sia sulla barra di comando sia sulla tration und macht den Formationsflug zu einer an- job, making the pilots’ complete trust in each oth- est une activité exigeante et exténuante, qui de- potenza del motore. Ciò richiede la massima con- spruchsvollen und schweisstreibenden Arbeit. Da- er indispensable. mande une concentration de tous les instants et centrazione e rende il volo in formazione un’atti- bei ist das hundertprozentige gegenseitige Ver- Harmonious formations can only be flown une confiance mutuelle absolue entre les pilotes. vità estremamente difficile e impegnativa. È asso- 44 trauen der Piloten unerlässlich. when all pilots are exactly the same distance from Pour que les figures soient régulières, tous les lutamente indispensabile che i piloti si fidino cie- 45 Regelmässige Formationen entstehen aber their immediate neighbour aircraft. The pilots line pilotes doivent impérativement se maintenir exac- camente l’uno dell’altro. nur dann, wenn alle Piloten exakt die gleiche Posi- themselves up using special markings on the air- tement dans la même position par rapport à leurs Per far si che le formazioni siano regolari, tut- tion zu ihrem jeweiligen Nachbarflugzeug einneh- craft. voisins. Pour les aider, les avions portent des mar- ti i piloti devono occupare esattamente la stes- men. Deshalb orientieren sich die Piloten an spe- The correct position is attained when the quages spéciaux. sa posizione rispetto agli aerei vicini. Per questo ziellen Markierungen am Flugzeug. marking on the wing is in line with the exhaust motivo i piloti si basano su segni speciali dipin- Die korrekte Position ist dann erreicht, wenn and the marking on the tail unit is in line with the ti sui velivoli. sich die Markierung auf dem Flügel in Deckung hinge of the rudder. The pilot can notice any de- mit dem Auspuff und die Markierung am Höhen- viation based on the markings and make adjust- leitwerk sich in Deckung mit dem Seitenruder- ments accordingly. scharnier befindet. Je nachdem, welche Ablage entsteht, kann der Pilot diese anhand der Markie- rungen erkennen und korrigieren.

Correct position during formation flight FORMATIONS 2021

46 47

7 - C P

7 - -7 C P PC

7 - C P

7 - C P P

-7 C 7 - P

C

P

P

C

- 7

-7 PC

-7 PC

48 P 49

7 - C P

7 - C P

7 - C P

7 - C P

-7 PC

-7 PC

50 51

FORMATIONSFLUG AUF HÖCHSTEM NIVEAU ALS FORMATION FLYING AT THE HIGHEST LEVEL AS ZUSATZAUFGABE AN ADDITIONAL DUTY

Auch wenn das PC-7 TEAM mit seiner Professionalität besticht, ist der Even though the PC-7 TEAM impresses with its professionalism, the as- Einsatz eines jeden Team-Mitglieds eine Zusatzaufgabe. Hauptberuflich signment of each team member is an additional task. In their main duty, fliegen die Piloten des PC-7 TEAM in einer der drei F/A-18-Staffeln der the pilots of the PC-7 TEAM fly in one of the three F/A-18 squadrons of Schweizer Luftwaffe. the Swiss Air Force. Sie tragen in dieser Funktion wesentlich zur Auftragserfüllung der In this function, they make a significant contribution to fulfilling the Luftwaffe bei, nämlich zur Wahrung der Lufthoheit und Luftverteidigung. Air Force’s mission of maintaining air sovereignty and ensuring Switzer- Solche Einsätze trainieren die Piloten regelmässig und beinhalten land’s air police service. den Grossteil ihres Berufes. Dabei werden alle Missionen detailliert ge- Such missions train the pilots regularly and comprise the majority of plant und während einem gemeinsamen Briefing durch den Flight Lea- their job. All missions are planned in detail and coordinated during a joint der in der Formation koordiniert. Die Piloten sind alleine in einem Flug- briefing by the flight leader in the formation. Pilots are alone in an aircraft, zeug, fliegen jedoch ähnlich wie imPC-7 TEAM in einem Team von zwei, but fly in a team of two, four or more aircraft in a similar manner to the PC-7 vier oder mehr Flugzeugen. Während den Luftkampf- oder Luftpolizeitrai- TEAM. During air combat or air policing training, each pilot flies the pre- nings fliegt je­der Pilot die zuvor besprochenen Manöver und unterstützt viously discussed maneuvers in support of his formation. The focus is on damit seine Formation. Dabei stehen der Auftrag, das Missionsziel und the mission, the mission objective and the personal training objectives. 52 die persönli­chen Trainingsziele im Vordergrund. Nach der Landung wer- After landing, the flights are evaluated in a joint debriefing. 53 den die Flüge im gemeinsamen Debriefing ausgewertet. Using the latest technical tools, pilots review their objectives and as- Mit modernsten technischen­ Mitteln überprüfen die Piloten dabei sess mission results as well as team performance. For such an evaluation to ihre Ziele und beurteilen das Missionsresultat­ sowie die Leistung im Team. be meaningful, it requires open and honest communication and a culture Damit eine solche Auswertung aussagekräftig ist, benötigt es eine offene that allows for mistakes. This creates an effective learning environment und ehrliche Kommunikation und eine Kultur, welche Fehler zulässt. Dies and enhances team spirit, which in turn can benefit subsequent missions. schafft eine effiziente Lernumgebung­ und fördert den Teamgeist, wovon On average, pilots complete one to two such training missions per die folgenden Missionen wie­derum profitieren können. day. The remaining time is used for flight preparation, self-study, admin- Durchschnittlich absolvieren die Piloten eine bis zwei solcher Trai­ istration or sports. ningsmissionen pro Tag. Die restliche Zeit wird für Flugvorbereitung, In addition to flight duty, there are other secondary jobs for a pilot: As Selbststudium, Administration oder Sport genutzt. mission planner, the complete flight operations of the squadron are coor- Neben dem Flugdienst gibt es auch noch weitere Nebenbeschäfti­ dinated, and some pilots work on a weekly basis in the operations center gungen für einen Piloten: Als Einsatzplaner wird der komplette Flugbe­ in Dübendorf, in the air police alert service, as flight instructors, in the sim- trieb der Staffel koordiniert, einige Piloten arbeiten wochenweise in der ulator or support projects in tactical expert services. Einsatzzentrale in Dübendorf, im Luftpolizei-Alarmdienst, als Fluglehrer, The fact that the PC-7 TEAM pilots all fly fighter jets full-time and pur- im Simulator oder unterstützen Projekte in taktischen Fachdiensten. sue demonstration aviation exclusively as a sideline is a rarity worldwide Die Tatsache, dass die PC-7 TEAM-Piloten allesamt hauptberuflich and underscores the high capability of the Swiss Air Force. Kampfjet fliegen und die Vorführaviatik ausschliesslich als Zusatzaufga- be betreiben,­ ist weltweit eine Seltenheit und unterstreicht die hohe Leistungs­fähigkeit der Schweizer Luftwaffe. VOL EN FORMATION AU PLUS HAUT NIVEAU VOLO IN FORMAZIONE AD ALTO LIVELLO COME COMME TÂCHE ANNEXE COMPITO SECONDARIO

Bien que le PC-7 TEAM impressionne par son professionnalisme, voler en Anche se il PC-7 TEAM impressiona per la sua professionalità, volare nel son sein représente pour chaque membre de l’équipe une tâche annexe. PC-7 TEAM è un compito secondario. I piloti del PC-7 TEAM sono prin- Les pilotes du PC-7 TEAM sont principalement engagés dans l’une des trois cipalmente impegnati in una delle tre squadriglie di F/A-18 delle Forze escadrilles de F/A-18 des Forces aériennes suisses. aeree svizzere. Dans cette fonction, ils apportent une contribution essentielle à l’ac­ In questa funzione, danno un contributo essenziale all’adempimen- complissement des missions des Forces aériennes, à savoir la préservation to delle missioni delle Forze aeree, vale a dire il mantenimento della so- de la souveraineté de l’espace aérien et la police aérienne. Ces missions vranità dello spazio aereo e la polizia aerea. Queste missioni sono rego- sont régulièrement entraînées par les pilotes et constituent la majeure par­ larmente addestrate dai piloti e costituiscono la maggior parte del loro tie de leur travail. Tous les engagements sont méticuleusement planifiés et lavoro. Tutti gli impegni sono meticolosamente pianificati e coordinati coordonnés lors d’un briefing. Les pilotes sont seuls dans leurs avions, mais durante un briefing dal leader della formazione. I piloti sono soli nel loro volent néanmoins par équipe de deux ou quatre avions ou plus, comme aereo, ma tuttavia volano in squadre di due, quattro o addiritura più dans le PC-7 TEAM. Lors des entraînements­ au combat aérien ou à la police aerei, come nel PC-7 TEAM. Durante l’addestramento al combattimento aérienne, chaque pilote effectue les manoeuvres précédemment discutées aereo o alla polizia aerea, ogni pilota esegue le manovre precedentemen- et soutient ainsi sa formation. L’ac­cent est mis sur l’engagement, l’objectif te discusse e contribuisce così al successo della sua formazione. L’enfa- de la mission et les objectifs per­sonnels d’entraînement. Après l’atterris- si è posta sull’impegno, sull’obiettivo della missione e sugli obiettivi per- 54 sage, les vols sont analysés lors d’un débriefing commun. sonali di addestramento. Dopo l’atterraggio, i voli vengono analizzati in 55 En utilisant un équipement technologique de pointe, les pilotes un debriefing congiunto. passent en revue leurs objectifs et évaluent les résultats de la mission ain­ Utilizzando attrezzature tecnologiche all’avanguardia, i piloti rivedo- si que leur performance en tant qu’équipe. no i loro obiettivi, valutano i risultati della missione e le loro prestazioni Pour qu’une telle évaluation soit pertinente, il faut une communication come squadra. ouverte et honnête et une culture qui permette d’apprendre de ses erreurs. Affinché tale valutazione sia significativa, sono necessarie una Cela crée un environnement d’apprentissage favorable et promeut l’esprit comunicazione aperta e onesta e una cultura che permetta di commettere d’équipe, qui peut à son tour profiter aux missions ultérieures. errori. Questo crea un ambiente di apprendimento efficace e favorisce lo En moyenne, les pilotes effectuent une à deux missions d’entraîne­ spirito di squadra, che a sua volta può beneficiare i futuri incarichi. ment de ce type par jour. Le temps restant est utilisé pour la préparation In media, i piloti conducono da una a due missioni di addestramen- au vol, le rafraîchissement des connaissances, l’administration ou le sport. to al giorno. Il tempo rimanente viene utilizzato per la preparazione del Outre le service de vol, il existe d’autres occupations secondaires pour volo, l’autoapprendimento, l’amministrazione o lo sport. les pilotes : Certains oeuvrent à la planification et à la coordination des Oltre al servizio di volo, ci sono altre occupazioni secondarie per i opé­rations de vol de l’escadrille, d’autres travaillent chaque semaine à la piloti: Alcuni lavorano nella pianificazione e nel coordinamento delle cen­trale d’engagement de Dübendorf, au service d’alerte de la police aé­ operazioni di volo della squadriglia, altri lavorano alla centrale d’impiego rienne, en tant qu’instructeur de vol, au simulateur ou participent à des pro­ di Dübendorf, al servizio di allarme della polizia aerea, come istruttori di jets de soutien dans les services spécialisés tactiques. volo, nel simulatore o partecipano a progetti di supporto nei servizi tattici. Le fait que les membres du PC-7 TEAM pilotent tous principalement Il fatto che i membri del PC-7 TEAM volino tutti principalmente des avions de combat et que les démonstrations aériennes ne représentent con aerei da combattimento e che le dimostrazioni aeree siano solo un qu’une tâche accessoire est une rareté en comparaison internationale et compito secondario è una rarità a livello internazionale e sottolinea l’alta souligne la qualité de fonctionnement des Forces aériennes suisses. qualità operativa delle Forze aeree svizzere. 56 57

Wasserfall DEIN TRAUM – PILOT IM PC-7 TEAM YOUR DREAM: DEIN WEG ZUR BERUFSMILITÄRPILOTIN, BECOMING A PILOT IN THE PC-7 TEAM ZUM BERUFSMILITÄRPILOTEN THE PATH TO BECOMING A MILITARY PILOT

Der Einstieg – www.sphair.ch The first step – www.sphair.ch Du willst Pilotin, Pilot werden? Du hast den Schweizer Pass? Und bist zwi- Do you want to be a pilot? Do you have a Swiss passport? And are you be- schen 17 und 23 Jahre alt? tween 17 and 23 years old? Dann ist www.sphair.ch Dein erster Schritt in die professionelle Aviatik. In den If so, www.sphair.ch is the first step on your way to becoming a profession- SPHAIR-Kursen hast Du Gelegenheit, erste Erfahrungen im Cockpit eines al aviator (website not available in English). In the SPHAIR training courses, Flugzeuges zu sammeln. Die SPHAIR-Kurse werden von der Schweizer Luft- you will be able to gain your first experiences inside an aircraft cockpit. The waffe finanziert und in Zusammenarbeit mit dem Aero-Club der Schweiz so- Swiss Air Force sponsors SPHAIR courses, which are carried out in coopera- wie privaten Flugschulen durchgeführt. Nach Deinen ersten Flugstunden im tion with the Aero Club of Switzerland and private aviation schools. Once you SPHAIR-Kurs weisst Du, ob Du als Militärpilotin oder Militärpilot geeignet bist. have completed your first flight hours in the SPHAIR training course, you will know if becoming a military pilot is right for you. Auswahl zum Militärpiloten oder zur Militärpilotin –­ www.airforcepilot.ch Military pilot selection process – www.airforcepilot.ch Hat Dich das Aviatik-Fieber im SPHAIR-Kurs erwischt? Willst Du als Pilot, Pi- Did you catch the aviation bug while you were completing your SPHAIR train- 58 lotin im Cockpit eines Kampfjets sitzen oder einen Transporthelikopter flie- ing course? Is it your dream to pilot a fighter jet or a transport helicopter? 59 gen? Dann hast Du bei entsprechender Qualifikation im SPHAIR-Kurs die If so, once you have finished the SPHAIR course with the required qualifica- Möglichkeit, Dich zu bewerben und die anschliessenden Eignungsabklärun- tions, you will have the opportunity to apply and to take the aptitude tests. gen zu absolvieren. Training as a military pilot Ausbildung zum Militärpiloten oder zur Militärpilotin Have you completed this last step in the selection process for becoming a mil- Hast Du auch den letzten Schritt der Auswahl zum Militärpiloten oder zur Mi- itary pilot? In that case, you can now start your training! Training to become litärpilotin erfolgreich abgeschlossen? Dann nimm die fundierte Ausbildung an airline pilot, the pilot of a PC-7, PC-21 or an EC635 – these are but a few dazu in Angriff. Eine Linienpilotenausbildung, Ausbildungen auf PC-7 und of the steps that will help make your dream of becoming a military pilot a re- PC-21, bzw. EC635, sind nur einige der Schritte, die Dich für Deinen Traum – ality. And who knows, maybe someday you will be a part of the PC-7 Team! Militär­pilot/ Militär­pilotin – vorbereiten. Und wer weiss, vielleicht fliegst Du eines Tages im PC-7 TEAM? Interested? To learn more, visit www.sphair.ch and www.airforcepilot.ch Interessiert? Informiere dich auf www.sphair.ch und www.airforcepilot.ch (websites not available in English) Production File 19. Dezember 2018

TON RÊVE – DEVENIR PILOTE IL TUO SOGNO – DIVENTARE UN PILOTA DANS LE PC-7 TEAM DEL PC-7 TEAM TON PARCOURS POUR DEVENIR PILOTE LA STRADA PER DIVENTARE PILOTA MILITAIRE MILITARE

Les premiers pas – www.sphair.ch Come iniziare: www.sphair.ch Tu veux devenir pilote ? Tu possèdes la nationalité suisse et tu Vuoi fare il pilota? Hai il passaporto svizzero? Hai tra i 17 e i as entre 17 et 23 ans ? 23 anni? Alors, rends-toi sur www.sphair.ch pour faire tes premiers pas Allora www.sphair.ch è il primo passo verso l’aeronautica pro- vers l’aviation professionnelle. Financés par les Forces aériennes fessionale. Nei corsi SPHAIR puoi fare le prime esperienze nel suisses et organisés en collaboration avec l’Aéro-Club de Suisse cockpit di un aereo. Questi corsi sono finanziati dalle Forze ae- et des écoles de vol privées, les cours SPHAIR te donneront ree svizzere e sono svolti in collaborazione con l’Aero Club Sviz- l’occasion d’acquérir tes premières expériences dans le cock- zero e scuole di volo private. Dopo le prime ore di volo nel cor- pit d’un avion. À l’issue de tes premières heures de vol lors de so SPHAIR, sai se sei adatto a diventare pilota militare. cette formation, tu sauras dans quelle mesure tu remplis les conditions requises pour devenir pilote militaire. Selezione per diventare pilota militare: www.airforcepilot.ch 60 Sélection des pilotes militaires – www.airforcepilot.ch Nel corso SPHAIR sei stato preso dalla febbre del volo? Vorre- 61 Les cours SPHAIR ont éveillé un peu plus en toi la passion de sti pilotare un jet da combattimento o un elicottero da traspor- l’aviation et tu t’imagines déjà aux commandes d’un avion de to? Se sei resultato idoneo nel corso SPHAIR, hai la possibilità Ihr Weg ins combat ou d’un hélicoptère de transport ? Après avoir acquis di candidarti e assolvere i successivi accertamenti d’idoneità. Cockpit beginnt hier: les qualifications requises dans le cadre de SPHAIR, tu auras la possibilité de postuler comme pilote militaire, puis de passer Formazione quale pilota militare sphair.ch les examens d’aptitude. Hai superato anche l’ultima fase della selezione per diventare pilota militare? A questo punto intraprendi l’istruzione appro- Formation de pilote militaire fondita. Una formazione per piloti di linea, istruzioni sul PC-7 e Après avoir passé les dernières étapes de la sélection, tu sul PC-21 o sull’EC635 sono solo alcune tappe della preparazio- entameras une solide formation de pilote militaire. Elle com- ne che ti porterà a realizzare il sogno di diventare pilota militare. Piloten und Pilotinnen der Schweizer Luftwaffe schützen prend une formation de pilote de ligne, l’instruction sur PC-7 et E chissà che un giorno non volerai nel PC-7 TEAM! Beschützen als die Bevölkerung vor Bedrohungen aus der Luft. Ausserdem PC-21 (ou EC-635, pour les pilotes d’hélicoptères) et bien helfen sie zum Beispiel in Not geratenen Flugzeugen, d’autres enseignements qui te prépareront au métier de tes Interessato/a? sicher zu landen. Sie können das auch! Mit SPHAIR finden Sie heraus, ob der Beruf zu Ihnen passt. rêves. Ainsi, au terme de ce parcours, peut-être auras-tu la Informati su www.sphair.ch e www.airforcepilot.ch Militärpilot/-in chance de voler au sein du PC-7 TEAM.

Interessé/e ? Tu trouveras des informations sur www.sphair.ch et www.airforcepilot.ch

SPH0540_Inserat_PC-7_Team_238x200_f01 | 19.12.18 | JH Luzern, Schweiz OFT GESTELLTE FRAGEN (FAQ) FREQUENTLY ASKED QUESTIONS (FAQ)

Haben die Piloten während den Vorführungen Zeit, das Publikum am Trainiert das PC-7 TEAM regelmässig? Do the pilots have time to look at the spectators on the ground Boden anzuschauen? Nein. Neben dem zweiwöchigen Trainingskurs zu Beginn der Saison trifft during flight displays? Abgesehen vom Leader, der den Flugweg einteilt und dazu das Publikum be- sich das PC-7 TEAM jeweils einen Tag vor den Vorführungen und trainiert Apart from the leader, who assigns the flight paths in reference to the trachtet, sind alle anderen Piloten mit dem Formationsflug beschäftigt und direkt vor Ort. spectators, all the pilots are concentrating on their formation flying and hardly bekommen von den Geschehnissen am Boden wenig mit. notice what is happening on the ground. Wie gross ist die Belastung der Piloten während einer Vorführung? Wofür wird der PC-7 in der Luftwaffe eingesetzt? Während einer Vorführung wirken bis zu sechs g (sechsfaches Körpergewicht) What does the Air Force use the PC-7 for? Neben den Einsätzen des PC-7 TEAM wird die PC-7 hauptsächlich in der Aus- auf die Piloten ein. Der PC-7 wird ohne Anti-g-Hose geflogen. In addition to flying the PC-7 TEAM’s displays, the aircraft is mainly used bildung des Pilotennachwuchses eingesetzt. Die angehenden Militärpiloten to train pilots, who are taught the basic skills of flying under visual and in- lernen auf der PC-7 das fliegerische Grundhandwerk unter Sicht- und Inst- Wie gut muss das Wetter sein, damit das PC-7 TEAM fliegen kann? strument flight rules and in formation. Moving the aircraft about in the third rumentenflugbedingungen, sowohl alleine, wie auch im Verband. Auch das Damit wir das Schönwetterprogramm fliegen können, brauchen wir eine dimension is also important. Bewegen des Flugzeuges in der dritten Dimension spielt dabei eine wichti- Wolkenbasis von 3000 ft (ca. 1000m) über Grund. Sollte die Wolkenbasis ge Rolle. tiefer liegen, müssen wir gewisse Figuren anpassen. How long does it take to train a PC-7 TEAM pilot? The most important step on the way to becoming a pilot in the PC-7 TEAM is Wie lange dauert die Ausbildung zum PC-7 TEAM Pilot? Was unterscheidet das PC-7 TEAM von der Patrouille­ Suisse? the training to professional military pilot standard, which takes four years. The 62 Der grösste Schritt, um PC-7 TEAM-Pilot zu werden ist die Ausbildung zum Beide sind Vorführteams der Schweizer Luftwaffe. Das PC-7 TEAM fliegt auf subsequent training to become a PC-7 TEAM pilot takes only a few weeks. 63 Berufsmilitärpiloten, welche vier Jahre dauert. Die Weiterausbildung zum neun PC-7-Turbopropellermaschinen, dem Grundschulungsflugzeug für ange- PC-7 TEAM-Piloten dauert dann nur noch wenige Wochen. hende Kampfpiloten der Schweizer Luftwaffe, die auf sechs Can I buy PC-7 TEAM souvenirs? F-5 Tiger, einem Kampfflugzeug. Yes, they are available online from the Patrouille Suisse Fan Club at: Gibt es Souvenirs des PC-7 TEAM zu kaufen? Das PC-7 TEAM kann mit seinen Propellermaschinen kleinere Radien flie- www.patrouillesuisseshop.ch/pc7-team-shop Ja, diese können beim Patrouille Suisse Fan Club bezogen werden. gen und ist daher während der zirka 25-minütigen Vorführung immer für den www.patrouillesuisseshop.ch/pc7-team-shop Zuschauer sichtbar. Zudem können wir auch bei ziemlich tiefer Wolkendecke How do you become a pilot of the PC-7 TEAM? unser volles Programm fliegen. Damit ergänzen wir uns optimal mit der Pat- The new team members are chosen by the PC-7 TEAM pilots. All of the pilots Wie wird man Pilot beim PC-7 TEAM? rouille Suisse, die mit Geschwindigkeit und Leistung eines Jets bei den Fans are members of an F/A-18 squadron. Die neuen Teammitglieder werden von den bestehenden Piloten ins PC-7 punkten kann. TEAM gewählt. Sämtliche Piloten sind Angehörige einer F/A-18-Staffel. How many displays does the PC-7 TEAM perform each year? Wie kann das PC-7 TEAM für eine Vorführung angefragt­ werden? Each season, the PC-7 TEAM participates in up to fifteen displays, some of Wie viele Vorführungen fliegt das PC-7 TEAM pro Jahr? Informationen dazu finden Sie auf unserer Website www.pc7-team.ch unter which are abroad. Das PC-7 TEAM fliegt in einer Saison an bis zu fünfzehn Veranstaltungen im Kalender. In- und Ausland. Does the PC-7 TEAM train regularly? No. In addition to the two-week training course at the start of the season, the PC-7 TEAM only meets the day prior to flight shows and trains directly on location. FAQ PC-7 TEAM

What forces do the pilots have to endure during flight displays? Pendant les démonstrations, les pilotes ont-ils le temps de regarder le Le PC-7 TEAM s’entraîne-t-il régulièrement ? When flying their manoeuvres, the pilots have to endure up to six g (six times public ? Non. Outre le cours d’entraînement de deux semaines en début de saison, their own weight). The PC-7 is flown without anti g-suit. A l’exception du leader, qui détermine la trajectoire de vol et qui par consé- le PC-7 TEAM se retrouve la veille de chaque démonstration et s’entraîne quent voit le public, tous les autres pilotes sont occupés par le vol en forma- directement sur place. What weather conditions are required for the PC-7 TEAM to fly? tion et se rendent peu compte de ce qui se passe au sol. To be able to fly the good weather programme, we need a cloud base of 3,000 ft Quelle est la force d’accélération qui s’exerce sur les pilotes pendant (approx. 1,000 m) above ground level. If the cloud base is lower we have to A quoi est affecté le PC-7 au sein des Forces aériennes ? une démonstration ? adapt some of the figures. Outre pour les démonstrations du PC-7 TEAM, le PC-7 est principalement uti- Pendant une démonstration, les pilotes subissent jusqu’à six g (six fois le poids lisé pour la formation des futurs pilotes militaires. Ces derniers suivent l’ins- de leur corps). Ils volent sans combinaison anti-g sur le PC-7. What is the difference between the PC-7 TEAM and the Patrouille truction aéronautique de base sur les PC-7 dans les conditions de vol à vue Suisse? et aux instruments, seuls ou en formation. Le pilotage de l’avion dans la troi- Quelles doivent être les conditions météo pour que le PC-7 TEAM puisse Both are display teams of the Swiss Air Force. The PC-7 TEAM flies nine PC-7 sième dimension joue également un rôle important dans la formation. voler ? turboprop machines, the basic trainer aircraft for future Air Force fighter Pour que les pilotes puissent voler le programme prévu par beau temps, le pilots, while the Patrouille Suisse flies six F-5 Tiger combat aircraft. Combien de temps dure l’instruction des pilotes du PC-7 TEAM ? plafond nuageux doit être de 3000 ft (environ 1000 m) au-dessus du sol. Si With its propeller machines, the PC-7 TEAM can perform tight curves and L’étape la plus importante pour devenir pilote au sein du PC-7 TEAM est la ce plafond nuageux est plus bas, nous devons adapter certaines figures du 64 therefore is always in the view of the spectators during the 25-minute flight formation de pilote militaire de carrière, qui dure quatre ans. La formation programme. 65 display. In addition we can fly our full programme under quite a low cloud complémentaire pour devenir pilote au sein du PC-7 TEAM ne dure ensuite ceiling. This ideally compliments the Patrouille Suisse, who score with their que quelques semaines. Qu’est-ce qui différencie le PC-7 TEAM de la Patrouille Suisse ? fans through the speed and power of their jet aircraft. Les deux sont des teams de démonstration des Forces aériennes suisses. Tan- Peut-on acheter des souvenirs du PC-7 TEAM ? dis que le PC-7 TEAM vole sur neuf machines à turbopropulseurs de type PC-7, What is the procedure for organising a PC-7 TEAM display? Oui, vous pouvez en acheter sur le site Internet du fan club de la Patrouille l’avion destiné à l’instruction de base des futurs pilotes de combat des Forces This information is available at www.pc7-team.ch, section Calendar. Suisse : www.patrouillesuisseshop.ch/pc7-team-shop aériennes suisses, la Patrouille Suisse vole sur six F-5 Tiger, un avion de combat. Avec ses machines, le PC-7 TEAM peut effectuer des courbes plus Comment devient-on pilote dans le PC-7 TEAM ? serrées ; par conséquent, il est constamment visible du public pendant les Les nouveaux membres du Team sont sélectionnés par les pilotes qui font par- quelques 25 minutes que dure son show. En outre, nous pouvons réaliser l’in- tie du PC-7 TEAM. Ils appartiennent tous à une escadrille F/A-18. tégralité de notre programme même par couverture nuageuse relativement basse. Nous nous complétons donc de manière optimale avec le programme Quel est le nombre de démonstrations du PC-7 TEAM chaque année ? de la Patrouille Suisse, laquelle est capable de marquer des points auprès de Au cours d’une saison, le PC-7 TEAM se produit jusqu’à quinze fois, dont plu- ses fans avec la vitesse et la puissance d’un jet. sieurs fois à l’étranger. Comment obtenir le PC-7 TEAM pour une démonstration ? Vous trouverez des informations à ce sujet sur www.pc7-team.ch au chapitre calendrier. FAQ PC-7 TEAM

Durante le esibizioni i piloti hanno il tempo di guardare il pubblico a terra? Quanto vengono sollecitati i piloti durante un’esibizione? A parte il leader, che sceglie la traiettoria e dunque vede il pubblico, tutti gli Durante un’esibizione i piloti subiscono forze fino a 6g (sei volte il peso altri piloti sono impegnati nel volo in formazione e non si rendono conto di corporeo). I piloti del PC-7 volano senza indossare la tuta anti-G. ciò che succede a terra. Quanto devono essere buone le condizioni atmosferiche affinché il PC-7 A quale scopo viene impiegato il PC-7 nelle Forze aeree? TEAM possa volare? Oltre agli impieghi del PC-7 TEAM, il PC-7 viene utilizzato principalmente Per poter eseguire il programma previsto in caso di bel tempo è necessario nell’istruzione dei giovani piloti. I futuri piloti militari acquisiscono sul PC-7 le che la base delle nuvole si trovi a 3000 ft (circa 1000 m) dal suolo. Se la base capacità aeronautiche di base in condizioni di volo strumentale e a vista come delle nuvole è più bassa, dobbiamo adeguare determinate figure. pure volando da soli e in formazione. Anche i movimenti dell’aereo nella ter- za dimensione sono un importante elemento dell’istruzione. Quali sono le differenze tra il PC-7 TEAM e la Patrouille Suisse? Entrambi sono team acrobatici delle Forze aeree svizzere. Il PC-7 TEAM vola Quanto dura l’istruzione per diventare pilota del PC-7 TEAM? con nove aerei a turboelica PC-7, ovvero i velivoli utilizzati per l’istruzione di Il grande passo per diventare pilota del PC-7 TEAM è l’istruzione quale pilota base dei futuri piloti da combattimento delle Forze aeree svizzere, mentre CREATED FOR militare di professione che dura quattro anni. Il perfezionamento per diven- la Patrouille Suisse impiega sei F-5 Tiger, che sono aerei da combattimento. 66 tare pilota del PC-7 TEAM dura poi solo poche settimane. Con i suoi aerei a elica, il PC-7 TEAM ha raggi di volo più ristretti e rima- CAPO, TURBO 673 ne quindi nel campo visivo degli spettatori per l’intera esibizione, che dura Esistono souvenir del PC-7 TEAM da acquistare? circa 25 minuti. Inoltre, possiamo eseguire il programma completo anche in Sì, possono essere acquistati presso il Fan Club della Patrouille Suisse: caso di nuvole piuttosto basse. Siamo dunque perfettamente complementa- UNO & CO. www.patrouillesuisseshop.ch/pc7-team-shop. ri alla Patrouille Suisse, che invece conquista il pubblico con la velocità e la potenza dei suoi jet. Come si diventa pilota del PC-7 TEAM? I nuovi membri vengono selezionati dai piloti che già fanno parte del PC-7 Come si può organizzare un’esibizione con il PC-7 TEAM? TEAM. Tutti i piloti appartengono a una squadriglia di F/A-18. Tutte le informazioni al riguardo sono disponibili su www.pc7-team.ch al ca- pitolo Agenda. Quante volte all’anno si esibisce il PC-7 TEAM? Il PC-7 TEAM effettua approssimativamente dodici – quattordici esibizioni a stagione, molte delle quali all’estero.

Il PC-7 TEAM si allena regolarmente? No. A parte il corso d’allenamento di due settimane che si svolge all’inizio della stagione, il PC-7 TEAM si riunisce il giorno prima dell’esibizione e si al- lena direttamente sul posto.

fortis-swiss.com FAN-FOTOS

Manuel Domingues Fernandez, Ourense 68 Dimitrios Dimitrakopoulos, Greece Fabia Tschopp 69

SEND US YOUR PICTURE:

[email protected]

Bettina Roggli Daniel Klaeger Patrick Steuri Franz Knuchel

Dominik Buehler Ruedi Habermacher Jürg van der Schans, the Jolanda van der Velden, the Netherlands Rahman Ramadya, Jakarta Indonesia Susi Hodel 70 71

Marco Gränacher Urs Wittwer Urs Schneiter Anastasiia Shynkarenko Reto Gadola Ueli Bögle PATROUILLE SUISSE FAN CLUB

Der Patrouille Suisse Fanclub vertritt die Interessen der Patrouille Suisse, des PC-7 TEAM sowie der an- deren Vorführteams der Schweizer Luftwaffe in der Öffentlichkeit. Im Shop des Fanclubs finden Sie eine grosse und exklusive Auswahl an Fanartikeln – als Mitglied profitieren Sie zusätzlich von attraktiven Ra- batten am Verkaufsstand des Patrouille Suisse Fanclubs. Sind Sie an geführten Reisen an ausländische Flugmeetings interessiert? Auch hier ist der Fanclub Ihr kompetenter Partner. Werden Sie noch heute Mitglied und profitieren Sie von unserem breiten Angebot: www.patrouillesuisse.ch

The Patrouille Suisse fan club promotes the interests of the Patrouille Suisse, the PC-7 Team and the Swiss Air Force’s other display teams. The fan club shop offers a wide and exclusive range of articles. 72 Club members benefit from attractive discounts at the Patrouille Suisse fan club sales stand. Are you in- 73 terested in guided trips to flight shows abroad? The fan club is your competent partner for this as well. Become a member today and benefit from the wide range of goods and services our fan club has to offer: www.patrouillesuisse.ch

Le fan-club de la Patrouille Suisse défend, auprès du public, les intérêts de la patrouille ainsi que ceux du PC-7 TEAM et des équipes de démonstration des Forces aériennes. Vous trouverez dans la boutique en ligne du fan-club un vaste choix d’articles exclusifs destinés aux fans. En tant que membre, vous pouvez en outre bénéficier de rabais attrayants à notre stand de vente. Souhaitez-vous participer à un voyage organisé pour assister à un meeting aérien à l’étranger? Si tel est le cas, n’hésitez pas à nous contacter: nous avons aussi des compétences dans ce domaine. Devenez membre de notre fan-club et profitez de nos offres avantageuses. Vous trouverez davantage d’informations à ce sujet sur notre site: www.patrouillesuisse.ch

Il Patrouille Suisse Fanclub rappresenta in pubblico gli interessi della Patrouille Suisse, del PC-7 TEAM e di altri team di volo acrobatico delle Forze aeree svizzere. Presso lo shop del Fanclub trova una vasta ed esclusiva scelta di articoli per i sostenitori; in qualità di membro può beneficiare di attrattivi scon- ti supplementari presso lo stand del Patrouille Suisse Fanclub. Ha interesse a partecipare a viaggi gui- dati in occasione di meeting aerei all’estero? Anche in questo caso il Fanclub è il suo partner compe- tente. Diventi ancora oggi membro e approfitti delle nostre numerose offerte: www.patrouillesuisse.ch. IMPRESSUM 74 75

Herausgeber Schweizer Luftwaffe, 3003 Bern Editeur Forces aériennes suisse, 3003 Berne Fotos © VBS/DDPS – Schweizer Luftwaffe Photo © DDPS – Forces aériennes suisse Seite 2: ZEM, André Scheidegger Page 2: ZEM, André Scheidegger Seiten 5, 10 –11, 35, 42, 43: Peter Lewis Pages 5, 10 –11, 35, 42, 43: Peter Lewis Seiten 8, 29, 56 – 57: Chris Berger Pages 8, 29, 56 – 57: Chris Berger Seite 63: Karin Gubler Page 63: Karin Gubler Portraits und Teamfotos: portraits et photos d’équipe : © VBS/DDPS, Clemens Laub © VBS/DDPS, Clemens Laub Grafik Stefan Keller, 3636 Lengenbühl Graphique Stefan Keller, 3636 Lengenbühl Premedia Zentrum elektronische Medien ZEM, 3003 Bern Premedia Centre des médias électroniques CME, 3003 Bern Auflage 84.004 dfie 13000 04.21 860461298 Tirage 84.004 dfie 13000 04.21 860461298

Publisher Swiss Air Force, 3003 Bern Editore Forze aeree svizzere, 3003 Berna Photographs © DDPS – Swiss Air Force Fotografia © DDPS – Forze aeree svizzere Page 2: ZEM, André Scheidegger Pagina 2: ZEM, André Scheidegger Pages 5, 10 –11, 35, 42, 43: Peter Lewis Pagine 5, 10 –11, 35, 42, 43: Peter Lewis Pages 8, 29, 56 – 57: Chris Berger Pagine 8, 29, 56 – 57: Chris Berger Page 63: Karin Gubler Pagina 63: Karin Gubler Portraits and team photos: Ritratti e foto di gruppo: © VBS/DDPS, Clemens Laub © VBS/DDPS, Clemens Laub Graphic Stefan Keller, 3636 Lengenbühl Grafica Stefan Keller, 3636 Lengenbühl Premedia Electronic Media Centre EMC, 3003 Bern Premedia Centro dei media elettronici CME, 3003 Berna Number of copies 84.004 dfie 13000 04.21 860461298 Numero di copie 84.004 dfie 13000 04.21 860461298 DYNAMISM ELEGANCE PRECISION