Az ETYEK-BUDA Oltalom Alatt Álló Eredetmegjelölés Termékleírása

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Az ETYEK-BUDA Oltalom Alatt Álló Eredetmegjelölés Termékleírása Az ETYEK-BUDA oltalom alatt álló eredetmegjelölés termékleírása 3. változat, amely a 2016. augusztus 1-jét követően szüretelt szőlőből készült borászati termékekre alkalmazandó Tartalomjegyzék I. NÉV .................................................................................................................................... 2 II. A BOROK LEÍRÁSA ........................................................................................................... 3 III. KÜLÖNÖS BORÁSZATI ELJÁRÁSOK .............................................................................. 8 IV. KÖRÜLHATÁROLT TERÜLET .........................................................................................11 V. MAXIMÁLIS HOZAM ......................................................................................................12 VI. ENGEDÉLYEZETT SZŐLŐFAJTÁK ..................................................................................13 VII. KAPCSOLAT A FÖLDRAJZI TERÜLETTEL .....................................................................15 VIII. TOVÁBBI FELTÉTELEK ..................................................................................................25 IX. ELLENŐRZÉS ..................................................................................................................31 X. A HEGYKÖZSÉGI FELADATOK ELLÁTÁSÁNAK RENDJE ...............................................35 A termékleírás benyújtójának adatai név: Etyek-Budai Borvidék Hegyközségi Tanácsa cím: 2091 Etyek, Alcsúti út 1. e-mail cím: [email protected] az Etyek-Buda oltalom alatt álló eredetmegjelölés termékleírása I. NÉV Etyek-Buda, Etyek-Budai eredetmegjelölés vagy földrajzi jelzés: eredetmegjelölés 3. változat, a 2016. augusztus 1-jét követően szüretelt szőlőből készült borászati termékekre alkalmazandó 2/36 az Etyek-Buda oltalom alatt álló eredetmegjelölés termékleírása II. A BOROK LEÍRÁSA 1. BOR Bortípusok: 1. Fehér 2. Rozé 3. Vörös 4. Friss a) Analitikai előírások Tényleges Maximáli Összes Maximális Minimális összes Összes alkoholtart s illósav- kénessav összes Bortípus alkoholtartalom savtartalo alom tartalom (SO2) mg/l cukortartalom [%vol] m [g/l] [%vol] [g/l] maximum [g/l] 1.. Fehér 9,0 4,6 – 9,0 9,0 * 1,08** *** **** 2. Rozé 9,0 4,6 – 9,0 9,0 * 1,08** *** **** 3. Vörös 9,0 4,6 – 8,0 9,0 * 1,2** *** **** 4. Friss 9,0 4,6 – 9,0 9,0 * 1,08** *** **** *Kivétel: Etyek-Budai bor musttal történő édesítése esetén a tényleges alkoholtartalom minimum 6% vol lehet. **Kivétel: „Válogatott szüretelésű bor”, „késői szüretelésű bor” hagyományos kifejezés, valamint „töppedt szőlőből készült bor” és „jégbor” korlátozottan használható egyéb kifejezések feltüntetése esetén a megengedett maximális illósavtartalom 2,0 g/liter. *** A hatályos jogszabályok szerint **** Cukortartalom a 607/2009/EK bizottsági rendelet XIV. melléklet „B” részének táblázata szerint. b) Érzékszervi jellemzők Bortípus Érzékszervi jellemzők Zöldessárgától az aranysárga színvilágig változó színű fehérbor. Diszkrét, magas illatintenzitású bor, melyben a fehér virágokra (bodza, hársfavirág, akác) jellemző illatjegyek, 1. Fehér valamint a gyümölcsös (fehérhúsú barack) illatjegyek jelennek meg. Ízérzetben az üde gyümölcsösséget a markáns, ugyanakkor érett és elegáns savak teszik teljessé. A lazacszíntől a világospiros színig terjedő rozébor. Intenzív és komplex illataromáiban a piros 2. Rozé húsú gyümölcsök (szeder, málna) illatai jellemzők. Ízében a gyümölcsösség mellett az üdeséget az érett savak biztosítják, melyek elegáns tanninokkal társulnak. Színe a vöröstől a rubinvörös színig terjed. Gyümölcsös illatú vörösbor, melyben a piros húsú bogyós gyümölcsök (szeder, meggy, málna) illata jelenik meg. Ízében a közepes 3. Vörös tannintartalom és alkoholtartalom könnyedséget kölcsönöz a vörösbornak. Savai harmonikusan simulnak a gyümölcsös ízekkel (szeder, málna, ribizli, meggy). Zöldessárgától a szalmasárga színig terjedő fehérbor, melynek illatára a frissesség és a 4. Friss gyümölcsös könnyedség jellemző. A készítéshez használható fajták házasításából készült bor üde, markáns, ugyanakkor érett savai gyümölcsösséggel párosulva teszik egésszé a bort. 3. változat, a 2016. augusztus 1-jét követően szüretelt szőlőből készült borászati termékekre alkalmazandó 3/36 az Etyek-Buda oltalom alatt álló eredetmegjelölés termékleírása 2. PEZSGŐ Bortípusok: 1. Fehér 2. Rozé a) Analitikai előírások Tényleges Maximáli Összes Maximális Minimális összes Összes alkoholtart s illósav- kénessav összes Bortípus alkoholtartalom savtartalo alom tartalom (SO2) mg/l cukortartalom [%vol] m [g/l] [%vol] [g/l] maximum [g/l] 1. Fehér 9,5 5,0 – 9,0 9,5 1,08 * ** 2. Rozé 9,5 5,0 – 9,0 9,5 1,08 * ** * A hatályos jogszabályok szerint ** Cukortartalom a 607/2009/EK bizottsági rendelet XIV. melléklet „B” részének táblázata szerint. b) Érzékszervi jellemzők Bortípus Érzékszervi jellemzők Színe halványzöld, kristályos csillogású, illata a fajtagazdagság miatt mindig üde, illatos, enyhén aromatikus. Ízben az érett savstruktúra dominál, savai stílusára a frissesség, 1. Fehér ropogósság jellemző, mely egyszerre légies, ami acélos textúrával párosul. Az Etyek-Budai fehér pezsgőkre egyedien jellemző a fajták sokszínűségéből eredő illat és ízkomplexitás, a lendületes savtartalom, mely minden estben egy gyümölcsös ízzel párosul. Az Etyek-Budai rozé pezsgők színanyag mennyisége bár nem magas, de mindig élénk lazac- és hagymahéj színűek, csillogó, bíboros árnyalattal. Az Etyek-Budai pezsgők illatában a piros 2. Rozé bogyós gyümölcsökre (cseresznye, meggy) jellemző intenzív gyümölcsösség jelenik meg, mely az ízben is folytatódik. Magas savtartalmú, érett savak jellemzőek ízében az Etyek-Budai rozé pezsgőre, amiben a fanyarság, kesernyésség semmilyen módon sem jelenik meg. 3. változat, a 2016. augusztus 1-jét követően szüretelt szőlőből készült borászati termékekre alkalmazandó 4/36 az Etyek-Buda oltalom alatt álló eredetmegjelölés termékleírása 3. MINŐSÉGI PEZSGŐ Bortípusok: 1. Fehér 2. Rozé a) Analitikai előírások Tényleges Maximáli Összes Maximális Minimális összes Összes alkoholtart s illósav- kénessav összes Bortípus alkoholtartalom savtartalo alom tartalom (SO2) mg/l cukortartalom [%vol] m [g/l] [%vol] [g/l] maximum [g/l] 1. Fehér 10,0 4,6 – 9,0 10,0 1,08 * ** 2. Rozé 10,0 4,6 – 9,0 10,0 1,08 * ** * a hatályos jogszabályok szerint ** Cukortartalom a 607/2009/EK bizottsági rendelet XIV. melléklet „B” részének táblázata szerint. b) Érzékszervi jellemzők Bortípus Érzékszervi jellemzők A fehér minőségi pezsgők halványzöld színűek enyhe aranysárga árnyalattal. Illatában a fehér húsú gyümölcsök (barack, nektarin, alma, körte, licsi) karaktere köszön vissza, amely a hosszú érlelés következtében kiegészül a kekszes, pörkölt illatokkal. Az Etyek-Budai fehér minőségi 1. Fehér pezsgő savtartalma bár magas, de savai nem élesek, jól integrálódnak a minőségi pezsgő textúrájába. Az Etyek-Budai fehér minőségi pezsgők érlelésével fokozódó krémes zamatuk mellett sem vesztik el ízükben a fehér húsú gyümölcsökre jellemző zamatosságukat. Színükre a lazacszín jellemző enyhén rózsaszínes bíboros árnyalattal. Piros húsú gyümölcsökre (cseresznye, meggy, áfonya, szeder) jellemző közepes intenzitású illatukat az érlelés során 2. Rozé kialakuló pörkölt mogyoróra jellemző illatok egészítik ki. Ízükben a gerincet adó savtartalom mellett a piros bogyós gyümölcsök íz világa dominál. 3. változat, a 2016. augusztus 1-jét követően szüretelt szőlőből készült borászati termékekre alkalmazandó 5/36 az Etyek-Buda oltalom alatt álló eredetmegjelölés termékleírása 4. GYÖNGYÖZŐBOR Bortípusok: 1. Fehér 2. Rozé 3. Friss a) Analitikai előírások Összes Szén- Tényleges Maximáli Maximális Minimális összes Összes kénessav dioxid alkoholtart s illósav- összes Bortípus alkoholtartalom savtartalo (SO2) mg/l (túlnyom alom tartalom cukortartalom [%vol] m [g/l] maximum ás 20 °C- [%vol] [g/l] [g/l] on) 1. Fehér 9,0 4,6 – 9,0 9,0 * 1,08 * ** 1-2,5 bar 2. Rozé 9,0 4,6 – 9,0 9,0 * 1,08 * ** 1-2,5 bar 3. Friss 9,0 4,6 – 9,0 9,0 * 1,08 * ** 1-2,5 bar * a hatályos jogszabályok szerint ** Cukortartalom a 607/2009/EK bizottsági rendelet XIV. melléklet „B” részének táblázata szerint. b) Érzékszervi jellemzők Bortípus Érzékszervi jellemzők Zöldessárgától az aranysárga színvilágig változó színű fehérbor. Illata a fajtagazdagsága miatt üde, illatos, enyhén aromatikus. Ízében a gyümölcsös jegyek mellett a zárt erjesztés 1. Fehér következtében enyhébb, komplexebb a pezsgő ízvilágára utaló jegyek jelenhetnek meg. A bort a markáns ugyanakkor érett, elegáns savak teszik teljessé. A lazacszíntől a világospiros színig terjedő rozébor. Intenzív és komplex illataromáiban a piros húsú gyümölcsök (szeder, málna) illatai jellemzők. Ízében a gyümölcsösség mellett a zárt 2. Rozé erjesztés következtében enyhébb, komplexebb a pezsgő ízvilágára utaló jegyek jelenhetnek meg. A rozébor üdeségét az érett savak biztosítják, melyek elegáns tanninokkal társulnak. Zöldessárgától a szalmasárga színig terjedő fehérbor, melynek illatára a frissesség és gyümölcsösség mellett a zárt erjesztés következtében enyhébb, komplexebb a pezsgő 3. Friss ízvilágára utaló jegyek jelenhetnek meg. A készítéshez használható fajták házasításából készült bor üde, markáns, ugyanakkor érett savai gyümölcsösséggel párosulva teszik egésszé a bort. 3. változat, a 2016. augusztus 1-jét követően szüretelt szőlőből készült borászati termékekre alkalmazandó 6/36 az Etyek-Buda oltalom alatt álló eredetmegjelölés termékleírása 5. SZÉN-DIOXID HOZZÁADÁSÁVAL KÉSZÜLT GYÖNGYÖZŐBOR Bortípusok: 1. Fehér 2. Rozé 3. Friss a) Analitikai előírások Összes Szén-
Recommended publications
  • Act Cciii of 2011 on the Elections of Members Of
    Strasbourg, 15 March 2012 CDL-REF(2012)003 Opinion No. 662 / 2012 Engl. only EUROPEAN COMMISSION FOR DEMOCRACY THROUGH LAW (VENICE COMMISSION) ACT CCIII OF 2011 ON THE ELECTIONS OF MEMBERS OF PARLIAMENT OF HUNGARY This document will not be distributed at the meeting. Please bring this copy. www.venice.coe.int CDL-REF(2012)003 - 2 - The Parliament - relying on Hungary’s legislative traditions based on popular representation; - guaranteeing that in Hungary the source of public power shall be the people, which shall pri- marily exercise its power through its elected representatives in elections which shall ensure the free expression of the will of voters; - ensuring the right of voters to universal and equal suffrage as well as to direct and secret bal- lot; - considering that political parties shall contribute to creating and expressing the will of the peo- ple; - recognising that the nationalities living in Hungary shall be constituent parts of the State and shall have the right ensured by the Fundamental Law to take part in the work of Parliament; - guaranteeing furthermore that Hungarian citizens living beyond the borders of Hungary shall be a part of the political community; in order to enforce the Fundamental Law, pursuant to Article XXIII, Subsections (1), (4) and (6), and to Article 2, Subsections (1) and (2) of the Fundamental Law, hereby passes the following Act on the substantive rules for the elections of Hungary’s Members of Parliament: 1. Interpretive provisions Section 1 For the purposes of this Act: Residence: the residence defined by the Act on the Registration of the Personal Data and Resi- dence of Citizens; in the case of citizens without residence, their current addresses.
    [Show full text]
  • Lakossági Tájékoztató Tordas-Velence Kerékpárút
    LAKOSSÁGI TÁJÉKOZTATÓ BUDAPEST-BALATON KERÉKPÁROS ÚTVONAL – TORDAS-VELENCE RÉSZSZAKASZ ÉPÍTÉSE A beruházó NIF Nemzeti Infrastruktúra Fejlesztő Zrt. megbízásából a SWIETELSKY Magyarország Kft. kivitelezésében valósul meg a Budapest-Balaton kerékpáros útvonal, Etyek-Velence szakaszán belül a Tordas-Velence részszakasz kiépítése. A beruházás 5 települést érint: Tordas, Kajászó, Pázmánd, Nadap, Velence. A szakasz eleje a tordasi Csillagfürt lakókert bejáratánál csatlakozik az Etyek-Tordas közötti szakaszhoz és a mintegy 17,5 km egybefüggő hosszan vezető nyomvonal Velencén, a meglévő part menti kerékpárúthoz történő csatlakozással ér véget. A projekt ismertetése: 1. TORDAS A szakasz, illetve a projekt kezdőszelvénye Tordason, a Köztársaság úton a Csillagfürt lakókert bejáratánál található, és Tordas közigazgatási határáig 1104 méter hosszon 3,5 m szélességben vezet, melynek kialakítása a meglévő földút burkolásával és forgalomtechnikai jelzések elhelyezésével történik. 2. KAJÁSZÓ Kajászó közigazgatási területén a tordasi szakasz folytatásaként, a meglévő mezőgazdasági út szilárd burkolattal történő ellátásával és a forgalomtechnikai jelzések elhelyezésével a nyomvonal az Ady Endre utcába való csatlakozásig folytatódik. A szakasz hossza 1175 méter, a mezőgazdasági út hasznos szélessége 3,5 méter. Kajászó lakott területén a Rákóczi utca – Kossuth utca nyomvonalában, mintegy 922 méter hosszon forgalomtechnikai elemek kel kerül kialakításra a kerékpáros útvonal. A Rákóczi utca – Kossuth utca csomópontjában új gyalogátkelőhely és kerékpáros- átkelőhely épül. Kajászó lakott területén kívül, a Kossuth utca folytatásában a meglévő földút burkolása valósul meg. A mezőgazdasági út hossza 3148 m, hasznos szélessége 3,5 méter. 1 LAKOSSÁGI TÁJÉKOZTATÓ BUDAPEST-BALATON KERÉKPÁROS ÚTVONAL – TORDAS-VELENCE RÉSZSZAKASZ ÉPÍTÉSE 3. PÁZMÁND Pázmánd közigazgatási területén a kajászói burkolt mezőgazdasági úthoz csatlakozva 3096 méter hosszú, szilárd burkolatú mezőgazdasági ut at alakítanak ki 3,5 méter szélességben.
    [Show full text]
  • Kiemelt Hazai Kerékpáros Fejlesztések
    ÚTÜGYI LAPOK, ISSN: 2064-0919 2016, 4. évfolyam, 8. szám Kiemelt hazai kerékpáros fejlesztések Mihálffy Krisztina1, Bereczky Ákos2, Berencsi Miklós3, Horváth László1, Tőkés Balázs2 1 Főmterv Mérnöki Tervező zrt. 2 Budapesti Közlekedési Központ zrt. 3 Közlekedésfejlesztési Koordinációs Központ E-mail: [email protected], KIVONAT A kerékpáros közlekedés újra teret hódít magának, egyszerű, jól felfogható és népszerű választ adva napjaink néhány kihívására (olcsó, gyors és bárki számára elérhető közlekedés, egészséges és környezettudatos életmód, aktív kikapcsolódás, sport és rekreáció). Hazánk, követve elsősorban a nyugat európai és angolszász trendeket, kiemelt figyelmet fordít a szükséges fejlesztésekre, mely egyik mérföldköve a Bringázni élmény! Kerékpáros Fejlesztési Program. A Közlekedésfejlesztési Koordinációs Központ vezetésével hazánkban példátlan léptékű kerékpáros fejlesztések előkészítése történt, az alapos munka eredménye remélhetőleg rövidesen meghozza gyümölcsét. Kulcsszavak: EuroVelo, kerékpár, kiemelt projekt Mihálffy Krisztina Okl. építőmérnök (BME), a Bringázni Élmény projekt projektvezetője. Bereczky Ákos Okl. építőmérnök, projektmendzser, BKK. Szakterülete: kerékpáros közlekedés. Berencsi Miklós okleveles építőmérnök (BME), mérnök-közgazdász (Corvinus), közlekedésmérnök (University of Florida). 2007-től dolgozik a közlekedési területen, korábban a Közlekedésfejlesztési Koordinációs Központ kerékpáros egységét irányította, jelenleg a Nemzeti Fejlesztési Minisztérium Kerékpáros Koordinációs Főosztályát vezeti.
    [Show full text]
  • Magyarországi Földrengések Évkönyve Hungarian Earthquake Bulletin 2019 Tóth L., Mónus P., Kiszely M., Trosits D
    Magyarországi földrengések évkönyve Hungarian Earthquake Bulletin 2019 Tóth L., Mónus P., Kiszely M., Trosits D. Földrengés Mérnöki Iroda Earthquake Engineering Budapest MAGYARORSZÁGI FÖLDRENGÉSEK ÉVKÖNYVE HUNGARIAN EARTHQUAKE BULLETIN 2019 TÓTH LÁSZLÓ1, MÓNUS PÉTER1,2, KISZELY MÁRTA2, TROSITS DALMA1 Hivatkozás Bibliographic reference Tóth L., Mónus P., Kiszely M., Trosits D. Tóth, L., Mónus, P., Kiszely, M, Trosits D. Magyarországi földrengések évkönyve 2019 Hungarian Earthquake Bulletin, 2019 GeoRisk, Budapest, 2020. GeoRisk, Budapest, 2020. HU ISSN 1589-8326 HU ISSN 1219-963X doi:10.7914/SN/HM doi:10.7914/SN/HM GEORISK BUDAPEST 2020 © GeoRisk Budaörsi út 131/A, H-1118 Budapest, Hungary www.georisk.hu [email protected] Minden jog fenntartva. Apart from any fair dealing for the purpose of study, research, criticism, or review, as permitted under the Copyright Act, no part may be reproduced by any process without written permission. A jelen és a régebbi évkönyvek elektronikusan elérhetők az alábbi címen: www.georisk.hu/Bulletin/bulletinh.html The present and previous Bulletins are available on-line at: www.georisk.hu/Bulletin/bulletine.html Készült az MVM Paksi Atomerőmű Zrt. és a Paks II. Atomerőmű Zrt. támogatásával. This work was supported by MVM Paks Nuclear Power Plant Ltd. and Paks II. Nuclear Power Plant Ltd. HU ISSN 1589-8326 (magyar) HU ISSN 1219-963X (English) doi:10.7914/SN/HM Felelős kiadó: Dr. Tóth László 1 GeoRisk Earthquake Engineering, Budapest 2 Kövesligethy Radó Seismological Observatory, CSFK GGI, Budapest Hátsó borító:
    [Show full text]
  • Hungarian Name Per 1877 Or Onliine 1882 Gazetteer District
    Hungarian District (jaras) County Current County Current Name per German Yiddish pre-Trianon (megye) pre- or equivalent District/Okres Current Other Names (if 1877 or onliine Current Name Name (if Name (if Synogogue (can use 1882 Trianon (can (e.g. Kraj (Serbian okrug) Country available) 1882 available) available) Gazetteer) use 1882 Administrative Gazetteer Gazetteer) District Slovakia) Borsod-Abaúj- Abaujvár Füzéri Abauj-Torna Abaújvár Hungary Rozgony Zemplén Borsod-Abaúj- Beret Abauj-Torna Beret Szikszó Zemplén Hungary Szikszó Vyšný Lánc, Felsõ-Láncz Cserehát Abauj-Torna Vyšný Lánec Slovakia Nagy-Ida Košický Košice okolie Vysny Lanec Borsod-Abaúj- Gönc Gönc Abauj-Torna Gönc Zemplén Hungary Gönc Free Royal Kashau Kassa Town Abauj-Torna Košice Košický Košice Slovakia Kaschau Kassa Borsod-Abaúj- Léh Szikszó Abauj-Torna Léh Zemplén Hungary Szikszó Metzenseife Meczenzéf Cserehát Abauj-Torna Medzev Košický Košice okolieSlovakia n not listed Miszloka Kassa Abauj-Torna Myslava Košický Košice Slovakia Rozgony Nagy-Ida Kassa Abauj-Torna Veľká Ida Košický Košice okolie Slovakia Großeidau Grosseidau Nagy-Ida Szádelõ Torna Abauj-Torna Zádiel Košický Košice Slovakia Szántó Gönc Abauj-Torna Abaújszántó Borsod-Abaúj- Hungary Santov Zamthon, Szent- Szántó Zemplén tó, Zamptó, Zamthow, Zamtox, Abaúj- Szántó Moldava Nad Moldau an Mildova- Slovakia Szepsi Cserehát Abauj-Torna Bodvou Košický Košice okolie der Bodwa Sepshi Szepsi Borsod-Abaúj- Szikszó Szikszó Abauj-Torna Szikszó Hungary Sikso Zemplén Szikszó Szina Kassa Abauj-Torna Seňa Košický Košice okolie Slovakia Schena Shenye Abaújszina Szina Borsod-Abauj- Szinpetri Torna Abauj-Torna Szinpetri Zemplen Hungary Torna Borsod-Abaúj- Hungary Zsujta Füzér Abauj-Torna Zsujta Zemplén Gönc Borsod-Abaúj- Szántó Encs Szikszó Abauj-Torna Encs Hungary Entsh Zemplén Gyulafehérvár, Gyula- Apoulon, Gyula- Fehérvár Local Govt.
    [Show full text]
  • GUILTY NATION Or UNWILLING ALLY?
    GUILTY NATION or UNWILLING ALLY? A short history of Hungary and the Danubian basin 1918-1939 By Joseph Varga Originally published in German as: Schuldige Nation oder VasalI wider Willen? Beitrage zur Zeitgeschichte Ungarns und des Donauraumes Teil 1918-1939 Published in Hungarian: Budapest, 1991 ISBN: 963 400 482 2 Veszprémi Nyomda Kft., Veszprém Translated into English and edited by: PETER CSERMELY © JOSEPH VARGA Prologue History is, first and foremost, a retelling of the past. It recounts events of former times, relates information about those events so that we may recognize the relationships between them. According to Aristoteles (Poetica, ch. IX), the historian differs from the poet only in that the former writes about events that have happened, while the latter of events that may yet happen. Modern history is mostly concerned with events of a political nature or those between countries, and on occasion with economic, social and cultural development. History must present the events in such a manner as to permit the still-living subjects to recognize them through their own memories, and permit the man of today to form an adequate picture of the events being recounted and their connections. Those persons who were mere objects in the events, or infrequently active participants, are barely able to depict objectively the events in which they participated. But is not the depiction of recent history subjective? Everyone recounts the events from their own perspective. A personal point of view does not, theoretically, exclude objectivity – only makes it relative. The measure of validity is the reliability of the narrator. The situation is entirely different with historical narratives that are written with a conscious intent to prove a point, or espouse certain interests.
    [Show full text]
  • 2018 Tóth L., Mónus P., Kiszely M., Trosits D
    Magyarországi földrengések évkönyve Hungarian Earthquake Bulletin 2018 Tóth L., Mónus P., Kiszely M., Trosits D. Földrengés Mérnöki Iroda Earthquake Engineering Budapest MAGYARORSZÁGI FÖLDRENGÉSEK ÉVKÖNYVE HUNGARIAN EARTHQUAKE BULLETIN 2018 TÓTH LÁSZLÓ1,2, MÓNUS PÉTER1,2, KISZELY MÁRTA2, TROSITS DALMA1 Hivatkozás Bibliographic reference Tóth L., Mónus P., Kiszely M., Trosits D. Tóth, L., Mónus, P., Kiszely, M, Trosits D. Magyarországi földrengések évkönyve 2018. Hungarian Earthquake Bulletin, 2018. GeoRisk, Budapest, 2019. GeoRisk, Budapest, 2019. HU ISSN 1589-8326 HU ISSN 1219-963X doi:10.7914/SN/HM doi:10.7914/SN/HM GEORISK BUDAPEST 2019 © GeoRisk Budaörsi út 131/A, H-1118 Budapest, Hungary www.georisk.hu [email protected] Minden jog fenntartva. Apart from any fair dealing for the purpose of study, research, criticism, or review, as permitted under the Copyright Act, no part may be reproduced by any process without written permission. A jelen és a régebbi évkönyvek elektronikusan elérhetők az alábbi címen: www.georisk.hu/Bulletin/bulletinh.html The present and previous Bulletins are available on-line at: www.georisk.hu/Bulletin/bulletine.html Készült az MVM Paksi Atomerőmű Zrt. és a Paks II. Atomerőmű Zrt. támogatásával. This work was supported by MVM Paks Nuclear Power Plant Ltd. and Paks II. Nuclear Power Plant Ltd. HU ISSN 1589-8326 (magyar) HU ISSN 1219-963X (English) doi:10.7914/SN/HM Felelős kiadó: Dr. Tóth László 1 GeoRisk Earthquake Engineering, Budapest 2 Kövesligethy Radó Seismological Observatory, MTA CSFK GGI, Budapest Hátsó
    [Show full text]
  • A Képfelvevő Helye
    A képfelvevő helye A megfigyelt területre vonatkozó adatok Adatkezelő /Adatkezelés Adatkezelő szerv Adatkezelés megnevezése nyilvántartási száma Térfigyelő rendszer Gyep u. - Ország út kereszteződése közterület Székesfehérvári Rk. 07010/156-97-1/2018.AV. (Káloz község) Nemes u. - Ország út kereszteződése közterület Kossuth u. - Fehérvári u. kereszteződése közterület Bajcsy-Zs. U. és Szent István tér közterület József A. u. - Ország út kereszteződése közterület Térfigyelő rendszer Fő u. 17. szám alatt, önkormányzat épülete közterület 07010/156-99-1/2018.AV. (Mátyásdomb község) Fő u.17. , iskola és önkormányzat közötti tér közterület Fő u.20. orvosi rendelő épületén közterület Rákóczi u.17. óvoda épületén közterület Fő u.13. posta épületén közterület Térfigyelő rendszer Fő u.3. szám alatt, önkormányzat épülete közterület 07010/156-105-1/2018.AV. (Szabadhídvég) Fő u. 2. szám alatti oszlopon közterület Nyéki utca - Temető utca kereszteződés közterület Iskola utca vége közterület Fő u - Hegyalja u. kereszteződés közterület Petőfi Sándor u - Arany János u. kereszteződés közterület Iskola utca közterület Petőfi Sándor u. - Fürj u. kereszteződése közterület Községháza u. 1. közterület Pélpuszta 18. közterület Pélpuszta 10. közterület Térfigyelő rendszer (Tác Ady E. u. 39. szám előtt közterület 07010/156-107-1/2018.AV. község) Kossuth L. u.1. szám előtt közterület 6307 sz. út mellett 02.hrsz. közterület Kossuth L.u.120. szám előtt közterület Petőfi S. u.35.szám előtt közterület József A.u. - Bankó köz kereszteződése közterület Térfigyelő rendszer
    [Show full text]
  • Hungary Replies to Questionnaire on 3Rd PR
    Strasbourg, 19 April 2006 MIN-LANG/PR (2005) 6 Addendum 3 EUROPEAN CHARTER FOR REGIONAL OR MINORITY LANGUAGES Third Periodical Report presented to the Secretary General of the Council of Europe in accordance with Article 15 of the Charter HUNGARY Replies to the Comments/questions submitted to the Government of Hungary regarding its Third Periodical Report Responses to be given to the package of questions of the Expert Committee of the European Charter of Regional and Minority Languages 1. For the number of local minority self-governments: See Appendix 1 (Contents of the table: name of settlement, county, number of population based on Home Ministry figures, number of national minority people of the previous figure, number of those deeply attached to traditions of the previous figure, number of those declaring to have a minority language as native tongue of the previous figure, number of those using a minority language of the previous figure, ratio of minority people to whole population, ratio of those observing traditions to whole population, ratio of native speakers of a minority language to whole population, ratio of language speakers to whole population.) 2. Researchers have sent indications about the phenomenon, but as the process is slow, and today is in a rudimentary stage, there are limits to observation, no overview survey has been made in this regard yet. The Central Statistical Office has provided data regarding settlements studied by the Office for National and Ethnic Minorities (NEKH), where the minority self-governments were transformed, and where the minorities constitute a significant portion of the population. The two tables are attached (the extra contents of Appendices 2 and 3 œ apart from those listed in Appendix 1 œ are the number of those who had moved in from the country of the language based on the figures of the Central Statistical Office) 3.
    [Show full text]
  • Önkormányzati Telefonlista-2019.02.15
    2019.02.15 Fejér Megye Önkormányzata 8000, Székesfehérvár, Szent István tér 9. Közgy űlés elnöke: Dr. Molnár Krisztián Tel.: 22/522-503 Fax: 22/522-574 Email: [email protected] Főjegyz ő: Dr. Kovács Zoltán Tel.: 22/522-514 Fax: 22/312-144 Email: [email protected] Település Polgármester Jegyzõ Irszám A hivatal címe Telefon E-mail Aba Kossa Lajos Eszterbauer Erzsébet 8127 Rákóczi u. 12. 06/22/ 430-002 [email protected] Adony Ronyecz Péter Földi Ilona 2457 Kossuth L. u. 4. 06/25/ 504-550 [email protected] Alap Méhes Lajosné Csalovszkiné Mezei Zsuzsanna 7011 Dózsa György u. 31. 06/25/ 221-102 [email protected] Alcsútdoboz Tóth Erika _ Közös hivatal: Felcsút 8087 József Attila u. 5. 06/22/ 594-070 [email protected] Alsószentiván Husvéth Imre _ Közös hivatal: Alap 7012 Béke u. 56/a. 06/25/ 224-501 [email protected] Bakonycsernye Turi Balázs Fidrich Tamásné 8056 Rákóczi u. 83. 06/22/ 413-001 [email protected] Bakonykuti Marics József _ Közös hivatal: Iszkaszentgyörgy 8046 Szabadság u. 41. 06/22/ 595-001 [email protected] Balinka Wéninger László _ Közös hivatal: Bakonycsernye 8055 Pet őfi Sándor u. 34. 06/22/ 411-506 [email protected] Baracs Várai Róbert Dr. Horváth Zsolt 2427 Táncsics u. 27. 06/25/ 521-010 [email protected] Baracska Boriszov Zoltán Szeleczkyné Szabó Katalin 2471 Kossuth u. 29. 06/22/ 454-050 [email protected] Beloiannisz Papalexisz Kosztasz _ Közös hivatal: Adony 2455 Szarafisz u. 2. 06/25/ 898-055 [email protected] Besny ő Fejes Zsuzsanna _Közös hivatal: Iváncsa 2456 Fő u.
    [Show full text]
  • Pannónia Szíve Turizmusfejlesztési Koncepció
    PANNÓNIA SZÍVE TURIZMUSFEJLESZTÉSI KONCEPCIÓ Pannónia Szíve turizmusfejlesztési koncepció – vezetői összefoglaló TARTALOMJEGYZÉK 1. Vezetői összefoglaló ...................................................................................................10 2. Bevezetés .....................................................................................................................22 2.1. A megbízás bemutatása ...........................................................................................22 2.2. A Koncepció relevanciája ..........................................................................................23 2.3. Módszertan ...............................................................................................................28 2.4. Területi lehatárolás ...................................................................................................29 3. A vonatkozó stratégiai dokumentumok vizsgálata ...................................................34 3.1. Európa 2020 stratégia ...............................................................................................34 3.2. Hazai vonatkozó stratégiák .......................................................................................43 3.3. Regionális, helyi stratégiák........................................................................................55 4. Helyzetelemzés ............................................................................................................58 4.1. Országos helyetkép ..................................................................................................58
    [Show full text]
  • 8000 Székesfehérvár, Mátyás Király Körút
    FEJÉR MEGYEI KORMÁNYHIVATAL Ügyiratszám: FER/043/00897-3/2015. Tárgy: Duna, Szalki-sziget szabadstrand fürdővíz profiljának megállapítása Ügyintézőnk: Lencse Sz./Belláné A. M. Telefon: 22/511-720/202. Melléklet: 1db Válaszában kérem, szíveskedjék a fenti iktatószámra hivatkozni! HATÁROZAT A Fejér Megyei Kormányhivatal Népegészségügyi Főosztály (8000 Székesfehérvár, Mátyás király körút 13.) fürdővízprofil megállapítására irányuló hivatalból indított eljárásában, Dunaújváros településen a Duna holtágra vonatkozóan, a Szalki-sziget szabadstrand fürdővízének tekintetében a fürdővízprofilt az alábbiak szerint állapítja meg: 1. A fürdővíz neve: Duna, Szalki-sziget szabadstrand 2. A fürdővíz rövid neve: Szalki-sziget szabadstrand 3. A fürdővíz azonosító jele: HUBW_00716 4. A monitoring pont elhelyezkedése: N: 46.98236 E: 18.94293 5-6. Az illetékes hatóság megnevezése, elérhetősége: Fürdővíz felügyeletében illetékes: népegészségügyi feladatkörben eljáró Fejér Megyei Kormányhivatal Dunaújvárosi Járási Hivatal Postacím: 2400 Dunaújváros Pf.: 218 Levelezési cím: 2400 Dunaújváros, Városháza tér 2. Központi telefonszám: 06-25/411-226, Fax: 25/413-919 Email cím: [email protected] Környezetvédelmi hatóság: környezetvédelmi és természetvédelmi feladatkörben eljáró Fejér Megyei Kormányhivatal Postacím: 8002 Székesfehérvár Pf.: 137 Levelezési cím: 8000 Székesfehérvár, Hosszúsétatér 1. Központi telefonszám: 06-22/514-301, Fax: 22/313-564 Email cím: [email protected] ________________________________________________________________________________________
    [Show full text]