Castilla-La Mancha

www.jccm.es SUPLEMENTO DE ORIGEN I NÚMERO 22 I MAYO 2007 I AÑO IV

VinosVinos En colaboración con:

ORIGENLA REVISTA DEL SABOR RURAL www.eumedia.es

CumbreCumbreenen lala

Wines at the Summit su superficie en la In Castilla–La Mancha Región de Murcia) y cua- there are nine Protected tro Pagos vinícolas para Designations of Origin: Denominaciones de Ori- Almansa, La Mancha, El Auge gen muy especiales en las Manchuela, Méntrida, que se trata de amparar Mondéjar, Ribera del ciertos vinos muy singu- Júcar, Uclés, Valdepeñas lares, nacidos de una and Jumilla (which spre- de los estrecha relación entre ads partly into the Murcia Vinos de viña y bodega y que region). cuenta con una calidad There are also four excepcional reconocida producing assig- tanto por especialistas ned for very special Protec- como por consumidores: ted Designations of Origin Castilla-La Mancha , that protect certain outstan- Finca Elez, y ding . These are born from the Texto: ORIGEN. Redaction: ORIGEN. También existe la Indica- tight relationship between ción Geográfica Protegi- the vine and the da de that account for their excep- l sector vitivinícola es, sin duda, uno de los grandes pa- Castilla, que fue creada tional quality attributed to trimonios de Castilla-La Mancha, tanto por su impor- The widespread para facilitar la identifi- them by both specialists and E tancia económica como social. Se trata de un ámbito cación en el mercado de consumers: “Dominio de estratégico para la región que cuenta con el mayor viñedo del progress of Wines from unos vinos que respon- Valdepusa”, “Finca Elez”, mundo, con cerca de 600.000 hectáreas, lo que representa el 50 den a las demandas de “Guijoso” and “Dehesa del por 100 del total español, el 17,6 por 100 del europeo y el 7,6 una parcela de mercado Carrizal”. por 100 del mundial. Castilla-La Mancha distinta a la que opta por The Protected Geographical Hoy se puede afirmar con rotundidad que la viticultura de Denominaciones de Ori- Indication “Wine from the Castilla-La Mancha es plenamente competitiva y se encuentra The wine producing sec- gen o vinos de mesa. Land of Castilla” was cre- en una posición de primer orden en cuanto a variedades y tor is, without a doubt, Este importante sector, ated to enable easier identi- métodos de cultivo, tecnología enológica, calidad de los vinos one of the great herita- tanto desde la perspecti- fication on the wine market y relación calidad-precio. ges of Castilla–La va cualitativa como for wines that fulfil a dif- La producción media de vino y mosto está entre 20 y 25 Mancha, for both it’s cuantitativa ha comenza- ferent demand than that millones de hectolitros, de los cuales un 50 por 100 son vinos economical and social do a obtener el reconoci- attributed to Protected de mesa, el 22 por importance. It is a stra- miento que merece y se está posicionando cada vez más en los Designations of Origin or table wines. 100 son mostos, el tegic field for the region mercados internacionales. Both from a qualitative and quantitative point of view, this impor- 17 por 100 son that accounts for the Vamos a chequear su presencia en el mundo a través de diez tant sector has begun to receive the acknowledgement it deserves and destilados, el 6 largest vineyards in the ejemplos muy visibles y bastante elocuentes que demuestran is gaining more and more position in the International markets. por 100 vinos con world, nearly 600,000 cómo el vino de Castilla-La Mancha ha comenzado a abrirse Let us now check it’s presence in the world by looking at ten very visi- alguna Denomi- hectares, which repre- paso en ambientes que hasta hace poco podrían considerarse ble and eloquent examples of how the wines from the Land of Casti- nación y el 5 por sent 50% of the Spa- terrenos hostiles. lla – La Mancha have begun to make their way in fields that may 100 Vino de la nish total, 17.6% of Los podemos llamar los “Top Ten” y entre ellos se pueden have previously been considered hostile territory. Tierra de Castilla. the European and encontrar desde el restaurante del jugador de baloncesto más We have called them the “Top Ten” and they include the restaurant En Castilla-La 7.6% of the world famoso de la historia a la guía de vinos más prestigiosa del owned by the most famous basketball player in history, the most Mancha existen total. mundo, del campeón del mundo de automovilismo al restau- world’s most prestigious Wine Guide, a famous ex-football player nueve Denomina- Today one can firmly rante más prestigioso del planeta, de una competición tenís- turned distributor, the most prestigious restaurant on the planet, a ciones de Origen: state that the Casti- tica de gran difusión a la apuesta de los grandes empresarios tennis championship with great media coverage, the investments of Almansa, La Man- lla–La Mancha vine growing is fully competitive and holds a first por el viñedo y la tierra de la región, entre otros. big businessmen in vineyards and in land in the region, amongst cha, Manchuela, line position in variety and cultivation methods, oenological techno- Les invitamos a que descubran, sorpendidos, el auge de los others. Méntrida, Mondé- logy, quality and value for money relationship. vinos de Castilla-La Mancha en el mundo y algunos de sus We are inviting you to discover, surprised, the progress of wines from jar, Ribera del The average wine production is between 20 and 25 million hectoli- grandes éxitos internacionales, en lo que representa un home- Castilla – La Mancha in our world and some of the great Interna- Júcar, Uclés, Val- tres of which 50% are table wines, 22% is grape juice, 17% is dis- naje a las gentes del sector, principales responsables de una tional success they have achieved. This is a tribute to the people who depeñas y Jumilla tilled, 6% are wines sheltered by a Protected Designation of Origin etapa que todavía es incipiente y anticipa mayor prestigio y work in this sector, mainly responsible for the first steps taken and in (que tiene parte de and 5% is local wine from Castilla. mayor difusión de cara al futuro. anticipation of future growth in prestige and wider diffusion.

I III Fernando Alonso Quercus y Bodegas Fontana, y Calzadilla en el Masters de Tenis

Fernando Alonso de Madrid Quercus and Fontana and Calzadilla wine in the Madrid Master’s Tennis tournament Fernando Alonso, the Asturian racing dri- urante l piloto asturiano Fernando Alonso, bi- ver, twice world champion in Formula 1 los cinco For the five years that this important sporting event has been celebra- campeón del mundo de Fórmula 1 y uno and one of the best sportsmen in Spanish his- D años en ted Fontana has been the only winery providing wines for the Madrid A de los grandes deportistas españoles de la tory, enjoys Castillian-Manchegan wines. que se lleva celebran- Master’s Tennis Cup, that takes place in the Madrid Arena in the historia, le gustan los vinos castellano-manchegos. This is made evident by the fact that he has do esta importante Casa de Campo Fairground during the month of October, where the Como muestra de ello, ha seleccionado por tercer chosen, for the fourth year running, the competición depor- most prestigious National and International tennis players play. In año consecutivo el Calzadilla, un tinto de la firma “Calzadilla” wine as his selection for his tiva, Fontana ha sido fact Rafael Nadal and Roger Federer, the 2 finest players in the world, conquense Bodegas y Viñedos Uribes Madero, para commitments. This is a from a la única bodega que were the last two winners of the championship. sus compromisos automovilísticos. winery from Cuenca, called Uribes Madero ha suministrado sus Coinciding with the Master’s championship, the people assisting the Fernando Alonso y Calzadilla se encontraron por Wineries and Vineyards. vinos para el Masters Roger Federer y Ana Cantarero, de Fontana. event have been able to enjoy the complete range of wines from the Fon- primera vez hace cuatro años, y desde entonces el Fernando Alonso and Calzadilla were de Tenis de Madrid, tana winery ( a young winery which began it’s existence in 1997, focu- vino acompaña al piloto (que este año ha cambiado brought face to face for the first time four que se celebra en el Madrid Arena del Recinto Ferial de la Casa de sed on creating quality wines) and in the VIP restaurant, “Quercus” de escudería pasando de Renault a McLaren) en sus years ago, ever since then this wine accompa- Campo durante el mes de octubre y en el que se reúnen los más ( last year it was the 2003 product) was on hand, over 5,000 bottles compromisos por todo el mundo. nies the champion (who this year has chan- prestigiosos tenistas nacionales e internacionales. De hecho, Ra- were reserved. La “Colección Fernando Alonso Calzadilla 2002”, ged from Renault to McLaren) in his world- fael Nadal y Roger Federer, los dos primeros del mundo, han sido This winery, holding exclusive right of supply (it was selected as such en formato mágnum (es decir, botellas de 1,5 li- wide commitments. los últimos ganadores de la competición. amongst 27 others proceeding from all the Spanish regions) has set up tros), es una serie numerada de 1.500 botellas avala- The “Fernando Alonso Calzadilla 2002 En coincidencia con la celebración del Masters, los asistentes han a “stand” through which different wines have passed, such as “Mes- das por la firma del piloto asturiano, con una eti- Collection” in magnum format (that is in podido disfrutar de la gama completa de los vinos de Fontana ta”, “Fontal Roble”, “Fontal”, ”Crianza”, “Gran Fontal”, “Pago queta diseñada especialmente para esta selección. 1.5 litre bottles) is a numbered series of (una joven bodega que inició su andadura en 1997, enfocada a la El Púlpito” and “Dueto de Porque desde 2004, cuando la carrera de Alonso tan 1,500 bottles guaranteed by his signature, elaboración de vinos de calidad) y en el restaurante VIP, el Quer- Fontana”, several of which sólo apuntaba los logros que posteriormente ha ido with a label specially designed for this selec- cus (el 2003, el pasado año), del que se reservaron 5.000 botellas. have already been awarded alcanzando, Bodegas y Viñedos Uribes Madero em- tion. Since 2004, when Alonso’s career only Esta bodega, como proveedora en exclusiva (fue seleccionada important prizes in this sector. botella una serie numerada de mágnums a petición faintly suggesting his future achievements, como tal entre otras 27 procedentes de todas las regiones españo- Quercus 2003 is a wine made del piloto. Bodegas y Viñedos Uribes Madero have bot- las), ha contado con un “stand” por el que han desfilado los dife- with the grape Además, a partir de este año 2007, Alonso pone a tled a numbered series in magnum bottles on rentes vinos, como Mesta, Fontal Roble, Fontal Crianza, Gran variety, coming from the plots disposición de sus fans en su página web (www.fer- his petition. Fontal, Pago El Púlpito y Dueto de Fontana, varios de los cuales of land in Fuente de Pedro nandoalonso.com) parte de esta pequeña colección de Calzadilla Also, since 2007, Alonso has made a part of this small collection of ya han recibido importantes premios en el sector. Naharro, harvested after 2002. El vino seleccionado es un “coupage” especial compuesto Calzadilla 2002 available to his fans on his web page (www.fer- Quercus 2003 es un vino elaborado con uva Tempranillo, proce- undergoing a rigorous selec- de distintas variedades: Tempranillo (60 por 100), Cabernet Sau- nandoalonso.com). The wine selected is a special “coupage” made from dente de parcelas de Fuente de Pedro Naharro, vendimiada des- tion, bunch by bunch. They vignon (20 por 100), Garnacha (10 por 100) y (10 por a variety of grapes: Tempranillo (60%), pués de una rigurosa selección racimo a racimo. Procede de un vi- come from a that is 100). Se embotelló en febrero 2005 después de permanecer 14 (2o%), Garnacha (10%) and Syrah (10%). It was bottled in ñedo con más de 40 años, establecido en tierra arenosa, donde se 40 years old, planted in meses en barricas de roble francés y americano. Tanto los méto- February 2005 after having remained in French and American consigue que la uva madure en toda su plenitud de color, aromas sandy earth, where the full maturing of the grape is made possible with dos de cultivo del viñedo como los de elaboración son totalmen- barrels for 14 months. Both the methods of cultivation of the vine- y sabor. Fue embotellado en febrero de 2005 sin sufrir ningún all it’s aroma and taste. It was bottled in 2005 without suffering any te artesanales. yard and it’s manufacture are totally hand done. tratamiento de estabilización. La Bodega Fontana está ubicada stabilising treatment. Uribes Madero Bodegas y Viñedos está ubicada en Huete, en ple- Uribes Madero Bodegas and Viñedos is located in Huete, in the heart en dicha población conquense de Fuente de Pedro Naharro, aun- The Fontana Winery is located in the area of Cuenca called Fuente de no corazón de la Alcarria conquense, a poco más de una hora de of the Cuenca Alcarria, a little more than an hour away from que las 500 hectáreas de viñedo se distribuyen también por las lo- Pedro Naharro, although it’s 500 hectares of vineyards are also dis- Madrid. Calzadilla procede de una bodega con un viñedo de 15 Madrid. Calzadilla comes from a winery with a 15 hectares wine- calidades de Horcajo de Santiago y Tarancón, en Cuenca; y Cabe- tributed in the areas called Horcajo de Santiago and Tarancón, in hectáreas, situado sobre un valle que se eleva a 900 m de altitud. yard in a valley at an altitude of 900 metres. zamesada y Corral de Almaguer, en Toledo. Cuenca; and in Cabezamesada and Corral de Almaguer, in Toledo.

IV Condesa de Leganza con La Quinta del Buitre lanza Michael Jordan Casalobos The “Quinta del Buitre”

ondesa de Leganza uatro futbolistas de la mítica “Quinta del launches Casalobos Crianza 99, del Condesa de Leganza with Buitre”, la generación más famosa de la C Grupo Faustino, ha C historia del Real Madrid, concretamente Four football players from the mythical “Quinta del Bui- sido seleccionado como vino Michael Jordan Emilio Butragueño, José Miguel González “Mi- tre” (name given to the team when Butragueño was their de la casa en el restaurante chel”, Rafael Martín Vázquez y Manuel Sanchís, se star player), the most famous generation of players in the que el famoso ex jugador de The “Condesa de Leganza Crianza” , from the Faustino Group, has han unido para presentar una marca de vinos de history of the Real Madrid Football team, namely Emi- baloncesto Michael Jordan been selected as the House Wine in the restaurant owned by the famous Castilla-La Mancha. lio Butragueño, José Miguel González “Michel”, Rafael posee en Nueva York, bajo el ex – basketball star, Michael Jordan, in New York, called The En conjunto, se trata de 16 socios (a ellos se unie- Martin Vásquez and Manuel Sanchis have joined forces nombre de Michael Jordan´s Michael Jordan’s Steak House N.Y.C. (23, Vanderbilt Avenue, ron también, entre otros, el cantante Miguel Bosé, to present a in Castilla–La Mancha. The Steak House N.Y.C. (23, New York City, N.Y. 10017. Telephone: 212 655 2300. el ex jugador de baloncesto Antonio Martín, el The group has 16 partners ( they were joined by, amongst Vanderbilt Avenue. Tfno. www.theglaciergroup.com). The restaurant is situated on the North hijo del ex presidente madridista Ramón Mendo- others, the singer Miguel Bosé, the ex-basketball player 212 655 2300. New York and East Balconies of the Grand Central Terminal in New York za o el ex tenista Pato Clavet) para presentar Casa- Antonio Martin, the son of the ex-president of the Real City NY 10017. www.the- and it’s interior decoration reflects the taste and style of it’s owner. lobos, un tinto manchego que se elabora en una Madrid or the ex-tennis player Pato Clavet) who together glaciergroup.com) y que está situado en los balcones norte y este There are several private dining rooms in the restaurant, an outdoor bodega de Picón (Ciudad Real). present “Casalobos”, a red Manchegan wine which is de la Terminal Gran Central de Nueva York y su localización fue area and a lounge dedicated to wines with a ample and careful selec- El viñedo tiene una extensión de 35 hectáreas, si- manufactured in a winery in Picón (Ciudad Real). diseñada para reflejar el gusto y estilo de su propietario. tion. David Walzog is the cook who has managed to make tuadas entre los Montes de Toledo y el Campo de Calatrava y The vineyards have an extension of 35 hectares, situated between the El restaurante cuenta con varios comedores privados, it possible that the establishment should go in for impor- cuentan con la dirección técnica del conocido enólogo Ignacio de Hills of Toledo and Campo de Calatrava. They count on the techni- una zona exterior y un salón dedicado al vino en el que se tant gastronomical prizes and it is always present in the Miguel, quien también se ha incorporado al proyecto como socio cal leadership provided by Ignacio de Miguel, a well known oenolo- ofrece una amplia y cuidada selección. David Walzog es Gael Greene Annual “N.Y.Magazine Hot List” ever sin- y que es un buen conocedor del viñedo castellano-manchego, tras gist, who has joined the project as a partner being a connoisseur of the el cocinero que ha conseguido que el restaurante opte a ce it was inaugurated in April 1998. sus experiencias en otras bodegas como Martúe, Dehesa del Ca- Castillian-Manchegan vineyards, using his experience in other wine- importantes premios de gastronomía y esté siempre pre- The Annual “Best of New York” publication proclaimed rrizal o Vallegarcía. ries such as “Martué”, “Dehesa del Carrazal” or “Vallegarcia”. sente, desde su inauguración en abril de 1998, en el that Michael Jordan’s The Steak House N.Y.C. to be the En Casalabos se plantaron In Casalobos a total of 19 hectares were anuario de Gael Greene, “N.Y. Magazine Hot List”. “best steak house in the city”. “Condesa de Leganza 99” is en 2003 un total de 19 hec- planted in 2003 with vines of the Syrah, El anuario “Best of New York” proclamó en abril de a wine produced in the “Bodega Laganza” , a táreas con cepas de Syrah, Cabernet Sauvignon, Tempranillo and Petit 2001 a Michael Jordan´s The Steak House N.Y.C., como “” () under the La Mancha Denomination Cabernet Sauvignon, Tem- Verdot varieties, because the oenologist found, “el mejor steak house de la ciudad”. Condesa de Leganza of Origin. The wineries are located in the Toledan village pranillo y , in his opinion, the ideal conditions for them: 99 es un vino elaborado en Bodega Leganza, la cava que of “Quintanar de la Orden” ever since 1999, when the porque el enólogo encontró a sunny area, an altitude of 700 to 800 el grupo posee en la Denominación de Origen La Man- Faustino Group acquired the estate called “Los Trenzo- allí, en su opinión, las con- metres high, slopes, good communications and cha. Está situada en la población toledana de Quintanar nes”, comprising 492 hectacres of vineyards and hills pla- diciones ideales, una zona earth that is poor and permeable in quality. de la Orden, después de que el Grupo Faustino adquirie- ced in the district of “Los Hinojosos” in Cuenca. All the soleada, entre 700 y 800 All these conditions are to be found in Picón. ra en 1999 la finca “Los Trenzones”, de 492 hectáreas de vineyards are under the La Mancha D.O., the predomi- metros de altitud, en lade- There are already some 50.000 bottles on the l a r o viña y monte, ubicada en el término de Los Hinojosos nant grape varieties being “Tempranillo” or “Cencibel” ra, bien comunicada y con M market, but the business development plans l e d l e

(Cuenca). Todos los viñedos están acogidos a la D.O. La Mancha, and “Cabernet Sauvignon” for the production of red wines and suelos pobres y permeables. u are to go farther than the world of wine. The n a siendo las variedades predominantes Tempranillo o Cencibel y Socios de Casalobos. M “” or “Viura” for the white. Todas estas condiciones se © prospects are investment in olive oil, ham and Cabernet Sauvignon para la elaboración de tintos y Macabeo o The range of “Condesa de Leganza” wines is made up of four refe- cumplían en Picón. cheese. Viura para la obtención de blancos. rences: Reserva (aged for three years in a cask), Crianza ( aged in a Alrededor de 50.000 botellas están ya en el mercado, pero los The real ideologist of this project is Manuel Sanchís, previously a cen- La gama de vinos Condesa de Leganza está compuesta por cuatro cask for at least two years), Rosé and White. The “Condesa de planes empresariales pasan por ir más allá del mundo del vino y tral defence player in the Real Madrid team. He decided to create this referencias: Reserva, Crianza, rosado y blanco. El Condesa de Le- Leganza 99” is a wine of a dark cherry colour with a copper edge to tienen previsto, asimismo, invertir en aceite, jamón y queso. winery as a way to keep up his relationship with people from the foot- ganza 99 es un vino cereza oscuro con borde cobrizo. En nariz es it. It’s scent is mature with fine toasted notes and a base of varied El verdadero ideólogo del proyecto es Manuel Sanchís, antiguo ball world and he has taken several of his friends on board in this maduro, con finas notas tostadas y un fondo de fruta varietal. En fruits. To the taste it is meaty, savoury and has a good mature pro- defensa central madridista, quien decidió crear esta bodega como initiative. He is enthusiastic about the project and says he remembers boca resulta carnoso, sabroso y con un buen perfil de crianza. file. una forma de mantener su relación con la gente del mundo del fondly how they would get together to taste the wine regularly and to El Grupo Faustino fue fundado en 1861, hace cuatro generacio- The Faustino Group was founded in 1861, four generations ago, by fútbol y embarcó a varios de sus amigos en la iniciativa. Entu- decide on the final assembly of the product. nes, por Eleuterio Martínez Arzok. Posee seis bodegas de recono- Eleuterio Martinez Arzok. They are the owners of six well known siasmado con el proyecto, dice recordar con especial cariño las ca- cido prestigio, situadas en las D.O. , Navarra, Ribera del prestigious wineries under the Rioja, Navarra, and tas regulares que realizaban entre todos para ver la evolución del “El Buitre” is a nickname used by Emilio Butragueño, a famous football player of Duero y La Mancha. La Mancha Designation of Origins. vino y decidir el ensamblaje final. the 80’s; “La Quinta del Buitre” refers to the Real Madrid team of that time.

VI VII Castilla-La Mancha Importante presencia en y Robert Parker la Guía de Vinos Campsa

través de su revista y página o son sólo las más conocidas guías enológicas inter- web “The Wine Advocate”, nacionales. Varios vinos de Castilla-La Mancha han Castilla-La Mancha A que se define como “la guía Castilla-La Mancha and N obtenido elevadas puntuaciones en la Guía de Vi- bimensual del consumidor indepen- nos de Campsa, prestigiosa publicación porque se somete al in the Campsa Wine Guide diente de buenos vinos”, el ex abogado Robert Parker criterio de un equipo de especialistas, técnicos, periodistas, norteamericano Robert M. Parker sienta compradores, gastrónomos y sumilleres, es decir, todos los que Several wines from Castilla-La Mancha have obtained high ratings cátedra en el mundo enológico y para Robert Parker, the North American ex-lawyer, through his más saben de la riqueza enológica española, coordinados por la in the Campsa Wine Guide as much as in the most renowned inter- muchos aficionados, sus consejos de magazine and web page “The Wine Advocate” (defined as Academia Española de Gastronomía. national wine guides. This publication owes it’s prestige to the fact compra se convierten en acto de fe. Es de- the “bi-monthly guide for the independent consumer of good Así, el Dominio de Valdepusa Eméritus, del Pago Dominio de that it’s recommendations are submitted to the judgement of a team of cir, se trata del hombre que mueve el wines”) lay down the rules in the oenological world and for Valdepusa del Marqués de Griñón, obtiene 96 puntos sobre experts, technicians, specialised journalists, buyers, gastronomes and mercado de vinos en el mundo, puesto many enthusiasts of the matter his advice on purchases is 100, lo que le sitúa entre los diez me- wine tasters, that is to say to all who are most knowledgeable que sus altas puntuaciones representan el lanzamiento mundial taken as an act of faith. This means that this is the man who moves jores vinos de España. about the richness of Spanish , coordinated by the Spa- de determinadas producciones y de algunas bodegas. the wine market in the world, his evaluation means a world wide Y tres vinos más obtienen 95 puntos: nish Academy of Gastronomy. Según este prestigioso catador, cinco bodegas españolas han ob- launching for certain productions and some wineries. Dominio de Valdepusa Petit Verdot, Thus, the “Dominio de Valdepusa tenido este año algo parecido al Oscar de la enología, al lograr According to this prestigious wine taster, five Spanish wineries have de la misma propiedad; El Vínculo Eméritus”, from the “Pago Domi- 100 puntos en la última “cata” de Parker. Tres más consiguen 99 been awarded what could be called the Oscar of oenology, on obtai- 2002, de Alejandro Fernández (Grupo nio de Valdepusa”, belonging to the puntos; otros once, 98 puntos; 13, 97 puntos y 11 más, 96 pun- ning 100 points in the latest Parker “tasting”. Three more reach 99 Pesquera, D.O. La Mancha) y el blan- Marquis of Griñon, obtains 96 tos. Y, en conjunto, más de 300 (es decir, casi el 50 por 100 de los points, another eleven obtain 98 points, thirteen get 97 points and co Pago de Vallegarcía, Vino de la Tie- points out of 100, which places it valorados) consiguen más de 90 puntos. eleven more reach 96 points. On this count, more than three hundred rra de Castilla. amongst the best ten wines from Aunque sería excesivamente farragoso enumerarlos todos, los vi- (that is nearly 50% of Otros dos tintos de esta misma bode- . nos castellano-manchegos obtienen muy elevadas puntuaciones the valued contestants) ga: Vallegarcía Cabernet- Three more wines obtain 95 ponts: entre el ramillete de los seleccionados por “The Wine Advocate”. obtain more than 90 2003 “Dominio de Valdepusa Petit Verdot”, Es decir, que responden a las exigencias de calidad fijadas por Ro- points. y Vallegarcía from the same property, “El Vínculo bert Parker y su equipo que, en el caso de España, está encabeza- Although it would be too Syrah 2004 2002” owned by Alejandro Fernández do por Jay Millar, quien recientemente se ha felicitado de la ple- involved to name all of consiguen 94 (Pesquera Group, Designation of Ori- na recuperación de la uva en them, the Castillian- puntos, gin). La Mancha and the nuestra región. Tan sólo un par de Manchegan Wines Y obtienen 93 “Pago de Vallegarcia” from the land of ejemplos, el Viña Aljibes, un vino de la obtain very high marks puntos Pago del Castilla. Tierra de Castilla producido en Chin- amongst the wines selected by “The Wine Advocate”. This goes to say Vicario Petit 93 points are obtained by the following chilla (Albacete) y el Altolandon 2004 that they fulfil the requirements of quality layed down by Robert Verdot Rosado 2005, otro wines: “Pago del Vicario Petit Verdot Rosa- de Landete (Cuenca), de la D.O. Man- Parker and his team, which, in the case of Spain, are headed by Jay Vino de la Tierra de Castilla, el tinto joven Arrayán Premium do 2005”, another local wine from Castilla; a young red wine chuela, han obtenido 90 puntos en su Millar, who recently has been pleased to note that the Bobal grape 2004, el Dehesa del Carrizal 2002, el Dueto 2003 (Vino de la “Arrayán Premium 2004”; the “Dehesa del Carrizal 2002”; the primera calificación, lo que representa has fully recovered ground in this region. Tierra de Castilla de Bodegas Fontana), El Vínculo 2004 (D.O. “Dueto 2003” ( a Castillian wine from the Fontana wineries); “El un verdadero éxito. A ellos podría su- Just as an example, the “Via Aljibes”, a wine from the local Casti- La Mancha), Pago del Vicario 50-50 2004 y Pago del Vicario Vinculo 2004” (La Mancha D.0.); “Pago del Vicario 50-50 marse el Equis 2005 de Bodegas Luan llian wineries produced in Chinchilla (Albacete) and the “Atolan- Agios 2004 (ambos vinos de la Tierra de Castilla), Arium Al- 2004” and “Pago del Vicario Agios 2004” (both local wines from de Albacete, otro vino de la Tierra de don 2004” from Landete (Cuenca), under the Designation of Origin bali 1998 y Viña Albali Gran Reserva de la Familia 1995, de Castilla); “Arium Albali 1998” and “Viña Albali Gran Reserva Castilla, que obtiene de primeras 88 Manchuela, have obtained 90 points in their first qualification, la D.O. Valdepeñas. de la Familia 1995” from the Valdepeñas Designation of Origin. puntos. Y otro elemento de esperanza which is a tremendous success. We could add the “Equis 2005” from Entre las 100 bodegas emblemáticas de España, la Guía de Vi- Amongst the 100 emblematical wineries from Spain, the CAMPSA es que la zona de Jumilla, a la que están the Luan de Albacete winery to this success list of Castillian wines, nos Campsa cita 11 (es decir, más de la décima parte) radicadas Wine Guide mentions 11 from the Castilla-La Mancha area (that adscritas determinadas parcelas de vi- as it obtained 88 points first time round. en territorio castellano-manchego. Son concretamente Pagos is more than a tenth of the list). These are namely: “Pagos de Fami- ñedo castellano-manchego, fue consi- Another element for hope is the Jumilla area, which certain plots of de Familia Marqués de Griñón, Dehesa del Carrizal, Pago de lia Marques de Griñon”, “Dehesa del Carrizal”, “Pago de Valle- derada hace un par de años por Parker Castillian-Manchegan vineyards are registered in, was considered a Vallegarcía, Martúe, Manuel Manzaneque, Finca Los Aljibes, garcia”, “Martue”, “Manuel Manzaneque”, “Finca Los Aljibes”, como futuro escenario del gran couple of years ago by Parker as the future scenario in the “boom” of Pago Gijoso, Finca La Estacada, Félix Solís, Aruspide y Pago “Pago Gijoso”, “Finca La Estacada”, “Felix Solis”, “Aruspide” “boom” de la enología mundial. world oenology. del Vicario. and “Pago del Vicario”.

VIII IX Griñón, El Vínculo, Emilio Aragón, uno de Carrizal, Pago Sandoval… los accionistas de Martúe

milio Aragón es, entre otras cosas, actor, mú- en la carta de El Bulli E sico, empresario y co- municador. Personaje de gran Emilio , one of the popularidad desde sus orígenes os vinos de Castilla-La Mancha han tenido una destaca- familiares asociados al mundo shareholders of Martue da presencia en la última carta de vinos del restaurante Griñon, El Vinculo, Carrizal, del circo, se ha convertido en L El Bulli, situado en la población de Roses (Girona), co- uno de los grandes magnates de Emilio Aragon is, amongst other things, an actor, musician, razón de la Costa Brava (Cala Montjoi s/n. Tfno. 972 150 457) y Pago Sandoval… to be found la comunicación en España. businessman and communicator. He has been a very popular considerado como la mejor casa de comidas del mundo, puesto A los pliegues de su versátil per- celebrity ever since his origins, coming from a family associa- que es el escenario en donde oficia el “mago de los fogones”, Fe- in Wine Lists of El Bulli sonalidad renacentista y de su ted with the Circus world, and is now one of the great com- rran Adriá. Y figurar en ella actividad frenética, también se munications tycoons in Spain. contribuye a incrementar el The wines from Castlla-La Mancha are oustandingly ha añadido el mundo del vino, He has added the world of wine to his frantic activity and his prestigio enológico interna- present in the latest Wine List of the “El Bulli” res- desde que se convirtió en accionista de una de las bodegas emer- versatile Renaissance personality, becoming a shareholder of one of the cional de la región. taurant, situated in the village of Roses (Gerona), in gentes de Castilla-La Mancha, Martúe, situada en la población to- emerging wineries in Castilla-La Mancha, “Martué”, that is situa- Así, entre los vinos de la DO the heart of the Costa Brava (the address is: Cala ledana de La Guardia y adscrita a la Denominación Vinos de la ted in the Toledan village of La Guardia, registered under the Desig- La Mancha figura El Vínculo Montjoi s/n. Tphe: 972 150 457). This resturant is Tierra de Castilla. nation of Wines from Castilla. Reserva 2001, de Alejandro considered the best restaurant in the world, being the Bodegas como ésta representan un ejemplo de la gran transfor- Wineries such as this one are an example of the great transformation Fernández; entre los Vinos stage where Ferran Adriá, the “Magician of the Sto- mación que ha experimentado el mundo del vino en la región y la going on in the Wine world of this region and the excellent adaptation de la Tierra de Castilla, el ve”, performs. Just by being present in this Wine List the excelente adaptación al territorio castellano-manchego de las achieved by the important French vines whose growing presence have Dehesa del Carrizal Colec- oenologic prestige of the region grows internationally. grandes cepas francesas, cuya creciente presencia ha dado un nue- given a new impulse to local oenology. ción Privada 1999, de Dehe- Thus, amongst the wines from the La Mancha Deno- vo impulso a la enología. Martué was founded in the year 2000, the main shareholders being sa del Carrizal; y el Summa Ferran Adriá. mination of Origin on the list one can find the “El Vin- Martúe se fundó en 2000 y los accionistas mayoritarios son la fa- the Gonzalez-Borrego family, related since forever to the local vine- Varietalis 2001 de Pagos de culo Reserva 2001”, belonging to Alejandro Fernán- milia González-Borrego, vinculada desde siempre con el viñedo yards, having Fausto Gonzalez as the principal mentor. Under the Familia. Además, a la Denominación de Origen Manchuela se dez. As is the case of the local wines from Castilla one finds the “Dehe- local y con Fausto González como principal mentor. Bajo la di- direction of the “flying oenologist”, Ignacio de Miguel, it is estimated encuentra acogido el Finca Sandoval 2002. sa del Carrizal Colección Privada 1999”, from Dehesa del Carrizal rección del “enólogo volante”, Ignacio de Miguel, está dimensio- that future production will reach some 350,000 bottles. Pero la mayor representación corresponde al Pago Dominio de and the “Summa Varietalis 2001” from Pagos de Familia. As well nada para una producción futura en torno a las 350.000 botellas. There are 87 hectares of vineyard and the winery is provided with the Valdepusa, propiedad de Carlos Falcó, Marqués de Griñón, al as the “Finca Sandoval 2002” from the Manchuela Denomination of Posee 87 ha de viñedo y la bodega está dotada de la tecnología más most modern technology and advanced methods of production. The que pertenecen hasta diez vinos, el Dominio de Valdepusa Ca- Origin. actual y los medios más avanzados. Las variedades elegidas son varieties of vine chosen are “Tempranillo”, “Cabernet Sauvignon”, bernet Sauvignon 2002, Dominio de Valdepusa Cabernet Sau- However, the largest respresentation is attributed to the “Pago Domi- Tempranillo, Cabernet Sauvignon, Merlot, Syrah y Petit Verdot, “Merlot”, “Syrah” and “Petit Verdot” all from the two main estates, vignon 1998, Dominio de Valdepusa Petit Verdot 2001, Domi- nio de Valdepusa”, a property belonging to Carlos Falcó, the Marquis todas ellas arraigadas en las dos fincas principales, Campo Mar- Campo Martuela and El Casar, although in this last case “” nio de Valdepusa Petit Verdot 2000, Dominio de Valdepusa Pe- of Griñon, who owns up to ten different wines: “Dominio de Valdepu- tuela y El Casar, si bien en and white “Chardon- tit Verdot 1995, Dominio de Valdepusa Syrah 2002, Dominio sa Cabernet Sauvignon 2002”, “Dominio de Valdepusa Cabernet Sau- esta última también se ha nay” have also been de Valdepusa Syrah 2000, Eméritus 2000, Eméritus 1998 y vignon 1998”, “Dominio de Valdepusa Petit Verdot 2001”, “Domi- plantado Malbec y la blan- planted. Eméritus 1997. nio de Valdepusa Petit Verdot 2000”, “Dominio de Valdepusa Petit ca . The Martué wines have Los precios de todos estos vinos oscilan entre los 95 euros de los Verdot 1995”, “Dominio de Valpepusa Syrah 2002”, “Dominio de Los vinos de Martúe tie- a very attractive image, tres Eméritus y los 35 euros del Summa Varietalis 2001. Valdepusa Syrah 2000”, “Emeritus 2000”, “Emeritus 1998” and nen una imagen muy careful aesthetics, as also En suma, una buena presencia de los nuevos vinos castellano- “Emeritus 1997”. The prices of all these wines run from 95 Euros the atractiva y cuidada estéti- found in the actual ins- manchegos en la carta de un restaurante al que acuden todos los three “Emeritus” to 35 Euros of the “Summa Varietalis 2001”. camente, como las propias tallations of the winery. años “gourmets” procedentes de todo el mundo, atraídos por el To sum up, there is a good presence of the new Castillian – Manche- instalaciones de la bode- Amongst them we can foco que irradia desde la sede del gran renovador de la cocina es- gan wines in the Wine List of a restaurant which is visited every year ga. Entre ellos se encuen- find the “Martué pañola. by “gourmets” from all over the world, attracted there by the spotlight tran el Martúe 2005, el 2005”, the white wine No obstante, conviene recordar que este lugar de peregrinaje on the home base of the great rennovator of Spanish Cuisine. One should blanco Martúe 2006 “Martué 2006 Char- para todos los gastrónomos sólo mantiene abiertas sus puertas en- note that this place of pilgrimmage for any gastronomer only stays open Chardonnay y el Martúe donnay” and the “Mar- tre los meses de abril y octubre y que únicamente se sirven cenas. during the months of April to October and only dinners are served. 2004 Especial. tué 2004 Especial”.

X XI Empresarios Amaya Arzuaga y bodegueros y

os empresarios de éxi- a diseñadora burgalesa to están detrás de bo- Businessmen Amaya Arzuaga, de 36 Amaya Arzuaga D degas de prestigio ra- L años, creó su propia em- dicadas en la región. Así, Alfonso and wine producers presa en 1994. Habitual de las and Pago Florentino Cortina, ex presidente de Repsol pasarelas tanto nacionales como y actual presidente de Inmobilia- Two successful businessmen are behind the prestigious internacionales, ha sido distin- ria Colonial, se encuentra al fren- wineries found in this area. Alfonso Cortina, ex-pre- guida con numerosos reconoci- The fashion designer from Burgos, Amaya Arzuaga, 36 years old, te de Pago de Vallegarcía, bodega sident of Repsol and now president of “Inmobiliaria mientos, como la Medalla de Oro created her own company in 1994. She is continually present in fas- adscrita a Vinos de la Tierra de Colonial” (a real estate company), is the head of al Mérito a las Bellas Artes 2005. hion shows, in both National and International fairs, and has been Castilla radicada en El Bullaque, “Pago de Vallegarcia”, which is a winery registered Es asimismo una gran apasionada del vino y está vinculada al distinguished with various acknowledgements, such as the Gold provincia de Ciudad Real. under “Vinos de la Tierra de Castilla” (Local Wine viñedo de Castilla-La Mancha, a través de la bodega Pago Flo- Medal for Merit in Beaux Arts in 2005. Asesorado en las viñas por Richard Smart y en la enología por Ig- from Castilla) located in El Bullaque, in the . rentino, nombre que homenajea a su propio padre, y que está She herself is a great wine entusiast and is connected to the Castilla- nacio de Miguel y Adolfo Hornos, elabora tres vinos excelentes, Richard Smart has acted as a consultant on vineyards and Ignacio situada en la localidad de Malagón, en Ciudad Real. La familia La Mancha vineyards through the “Pago Florentino” wine cellars, bastante singulares, que han alcanzado elevadas puntuaciones en de Miguel and Adolfo Hornos were his oenological advisors. Three Arzuaga es también propietaria de Bodegas Arzuaga (Ribera named in homage to her own father, situated in the Malagón area, las principales guías del sector. Es el caso del blanco fermentado excellent wines have been produced, quite outstanding in quality, del Duero) y La Colegiata (Ribera del Arlanza). in Ciudad Real. The Arzuaga family are the owners of “Bodegas en barrica Vallegarcía (donde se ha demostrado la capa- which have obtained high marks in the principal wine guides. This En 1997, Florentino Arzuaga aterrizó en Toledo, atraído por el Arzuaga” (in Ribera del Duero) and “La Colegiata”(in Ribera del cidad de adaptación de esta singular uva al suelo y al clima de la is the case of the white wines fermented in barrels called “Vallegar- mundo del aceite, en particular por la va- Arlanza). región), el Vallegarcía Syrah y el Valle- cia Viognier”(demonstrating the adaptabi- riedad de oliva Cornicabra que, en la zona In 1997 Florentino Arzuaga established garcía Cabernet-Merlot. lity of this particular grape to the earth de Montes de Toledo, alcanza su máxima himself in Toledo, attracted by the world of El otro empresario que ha dirigido su pa- and climate conditions in the region), expresión. Tras la adquisición de 150 olive oil, and particularly so by the “Corni- sión enológica hacia Castilla-La Mancha “Vallegarcia Syrah” and “Vallegarcia hectáreas de olivos de esta variedad, co- cabra” variety of olive, which in the area of ha sido José María Entrecanales, presi- Cabernet Merlot”. menzó la elaboración de aceite. the hills of Toledo is in it’s splendour. After dente de Acciona, quien se ha instalado The other businessman who has directed his Buscando nuevos terrenos para dar ma- acquiring 150 hectacres of trees of this variety en La Verdosa, una enorme finca de la passionate oenological interest towards Cas- yor carácter y personalidad al aceite, lle- of olive, the production of the oil began. población toledana de Santa Cruz de Re- tilla-La Mancha has been José Maria gó adonde encontró unos terrenos idóne- Looking for new fields to give the oil produ- tamar, dentro de la Denominación de Entrecanales, president of Acciona, who has os para la plantación pero no de olivos ced more character and personality, he found Origen Méntrida, para poner en marcha taken over La Verdosa, a huge estate near sino de viña. Se trata de la Finca La Sola- ideal terrain for the planting not of olive tre- La Casa de las Cuatro Rayas, de la que the Toledan village of Santa Cruz de Reta- na, de una sola pieza y en cuyo centro se es but of vineyards. This land was the pro- proceden los vinos Arrayán (el nombre mar, which is included in the D.O Méntri- ubicó la bodega, rodeada de viñedos, perty called “Finca La Solana”, all included de su barco). da. Here he has started up La Casa de las cuya producción se destina al Pago Flo- in one stretch of land in the centre of which Con el asesoramiento de Miguel Angel Cuatro Rayas, where the “Arrayán” wines rentino. the wine cellars were placed, surrounded by de Gregorio, Entrecanales también ha optado por variedades fo- (named after his boat) come from. En esta finca, como su propio nombre in- vineyards where the “Pago Florentino” is pro- ráneas, como la Petit Verdot, con la que ha obtenido grandes re- With Miguel Angel de Gregorio acting as a consultant, Entrecana- dica y gracias a la orientación sur, la inso- duced. sultados. Este monovarietal junto al Syrah, el Merlot, el Cabernet les has also turned towards foreign varieties, such as “Petit Verdot”, lación es muy abundante, por lo que el sistema de goteo se con- On this estate, true to it’s name (“La Solana” means sunny place), Sauvignon y el excelente Premium (ensamblaje de 50 por 100 obtaining great results. This monovarietal together with the “Syrah”, vierte en esencial para obtener ciclos vegetativos más largos. due to it’s southern orientation, sunshine is most abundant. This Syrah, 20 por 100 Cabernet Sauvignon, 15 por 100 Merlot y 15 the “Merlot”, the “Cabernet Sauvignon” and the excellent “Pre- En tales circunstancias, la familia de la diseñadora ha sabido makes the drip irrigation system essential in order to obtain longer por 100 Petit Merlot) son los vinos de la firma. mium”(made from 50% Syrah, 20% Cabernet Sauvignon, 15% crear un vino moderno, de capa muy cubierta y donde prima la vegetative cycles. With these conditions the designer’s family has cre- Personajes vinculados al mundo de la comunicación como José Merlot and 15% Petit Merlot) are the wines of this brand). potencia de la fruta. ated a modern wine, of intense colour in which the fruit potency pre- Miguel Monzón, El Gran Wyoming (en la cooperativa toledana Personalities from the world of Communications such as José Miguel El Pago Florentino 2001 obtuvo 90 puntos del afamado críti- vails. Campo de Obispas, situada en el pueblo de Segurilla) o el perio- Monzón, El Gran Wyoming (in the Toledan Co-op Campo de Obis- co Robert Parker; y el Pago Florentino 2002 consiguió Meda- “Pago Florentino, 2001” was given 90 points by the famous wine dista Víctor de la Serna, con su prestigioso Finca Sandoval, en Le- pas, located in the village of Segurilla) or the journalist Victor de la llas de Oro en las Selecciones Mundiales de Vinos Saq 2004 y expert Robert Parker, and the “Pago Florentino, 2002” was awar- daña (Cuenca), dentro de la Denominación de Origen Manchue- Serna, with his prestigious “Finca Sandoval” in Ladaña (Cuenca), en el Concurso de Ljubjana 2005 y Medallas de Plata en San ded Gold Medals in the 2004 Saq World Wine Selection and the la, también se han incorporado al exitoso mundo de la enología within the Designation of Origin Manchuela, have also joined the Francisco y en el concurso Bacchus de la Unión Española de 2005 Ljubjana Contest, and Siver Medals in San Francisco and in castellano-manchega. successful world of Castilla-La Mancha oenology. Catadores. the Bacchus Contest of the Spanish Union of Wine Tasters.

XII XIII Vinos de Castilla-La Mancha Vinos de Castilla-La Mancha Direcciones de interés Localización geográfica

DENOMINACIONES DE ORIGEN ASOCIACIÓN VITIVINÍCOLA DE UCLÉS Plaza Pelayo Quintero, 1. CONSEJO REGULADOR DE LA 16450-Uclés (Cuenca). DO VINO DE ALMANSA Tel: (+34) 969 13 50 56. www.vinosdeucles.es C/ Méndez Nuñez, 5. Apartado de correos 158. 02640-Almansa (Albacete). Tel: (+34) 967 34 CONSEJO REGULADOR DO VALDEPEÑAS 02 58. Fax: (+34) 967 31 08 42 C/ Constitución, 19.13300-Valdepeñas (Ciudad Real). Tel: (+34) 926 32 27 88. CONSEJO REGULADOR DE LA DO LA MANCHA Fax: (+34) 926 32 10 54. www.dovaldepenas.es Avda. Criptana, 73. Apartado de correos 194. [email protected] 13600-Alcázar de San Juan (Ciudad Real). Tel: (+34) 926 54 15 23. Fax: (+34) 926 58 80 40. VINOS DE PAGO [email protected] www.lamanchado.es BODEGA DEHESA DEL CARRIZAL CONSEJO REGULADOR DE LA DO JUMILLA Ctra. Navas de Estena-Retuerta del Bullaque. C/ San Roque, 15. Apdo. correos 66. 13194-Retuerta del Bullaque (Ciudad Real). 30520-Jumilla (Murcia). Tel: (+34) 968. 781 Tel: (+34) 925 42 17 73. 761. Fax: (+34) 968 781 900. www.dehesadelcarrizal.com [email protected] www.vinosdejumilla.org PAGOS DE FAMILIA, S.L. Finca Casa de Vacas. 45692-Malpica de Tajo (Toledo). CONSEJO REGULADOR DE LA DO MANCHUELA Tel: (+34) 925 59 72 22. Fax: 925 78 94 16. C/ Matadero, 5. 02260-Fuentealbilla (Albacete). [email protected] Tel: (+34) 967 477 535. Fax: 967 477 505. www.pagosdefamilia.com [email protected] www.do-manchuela.com FINCA ÉLEZ Ctra. de Ossa de Montiel al Bonillo. CONSEJO REGULADOR DE LA DO MÉNTRIDA 02610-El Bonillo (Albacete).Teléfono: (+34) 967 58 50 03. Avda. Cristo del Amparo 16. 45510-Fuensalida [email protected] (Toledo). Tel: (+34) 925 78 51 85. www.manuelmanzaneque.com Fax: (+34) 925 78 41 54. [email protected] www.domentrida.es PAGO GUIJOSO C/ Tesifonte Gallego 5, 1º. 02002-Albacete. CONSEJO REGULADOR DE LA DO MONDÉJAR Tel: (+34) 967 19 32 22. Fax: (+34) 967 19 32 92. Plaza Mayor 10. 19110-Mondéjar (Guadalaja- [email protected] ra). Tel: (+34) 949 38 52 84. www.sanchez-muliterno.com Fax: (+34) 38 77 40. [email protected] VINO DE LA TIERRA DE CASTILLA

AGRUPACIÓN DE PRODUCTORES DE VINO INSTITUTO DE LA VID Y DEL VINO DE CASTILLA-LA MANCHA CON DO RIBERA DEL JÚCAR Ctra. Toledo-Albacete s/n. Plaza del Ayuntamiento, s/n. 16708-Pozoamar- 13700-Tomelloso (Ciudad Real). go (Cuenca). Tel: (+34) 969 387 182. Tel: (+34) 926 51 09 00 / 926 51 09 04. [email protected] Fax: (+34) 926 51 31 18. www.vinosriberadeljucar.com [email protected] www.jccm.es

XIV XV