VINOS CUMBRE.Pdf
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Castilla-La Mancha www.jccm.es SUPLEMENTO DE ORIGEN I NÚMERO 22 I MAYO 2007 I AÑO IV VinosVinos En colaboración con: ORIGENLA REVISTA DEL SABOR RURAL www.eumedia.es CumbreCumbreenen lala Wines at the Summit su superficie en la In Castilla–La Mancha Región de Murcia) y cua- there are nine Protected tro Pagos vinícolas para Designations of Origin: Denominaciones de Ori- Almansa, La Mancha, El Auge gen muy especiales en las Manchuela, Méntrida, que se trata de amparar Mondéjar, Ribera del ciertos vinos muy singu- Júcar, Uclés, Valdepeñas lares, nacidos de una and Jumilla (which spre- de los estrecha relación entre ads partly into the Murcia Vinos de viña y bodega y que region). cuenta con una calidad There are also four wine excepcional reconocida producing vineyards assig- tanto por especialistas ned for very special Protec- como por consumidores: ted Designations of Origin Castilla-La Mancha Dominio de Valdepusa, that protect certain outstan- Finca Elez, Guijoso y ding wines. Dehesa del Carrizal These are born from the Texto: ORIGEN. Redaction: ORIGEN. También existe la Indica- tight relationship between ción Geográfica Protegi- the vine and the wineries da Vino de la Tierra de that account for their excep- l sector vitivinícola es, sin duda, uno de los grandes pa- Castilla, que fue creada tional quality attributed to trimonios de Castilla-La Mancha, tanto por su impor- The widespread para facilitar la identifi- them by both specialists and E tancia económica como social. Se trata de un ámbito cación en el mercado de consumers: “Dominio de estratégico para la región que cuenta con el mayor viñedo del progress of Wines from unos vinos que respon- Valdepusa”, “Finca Elez”, mundo, con cerca de 600.000 hectáreas, lo que representa el 50 den a las demandas de “Guijoso” and “Dehesa del por 100 del total español, el 17,6 por 100 del europeo y el 7,6 una parcela de mercado Carrizal”. por 100 del mundial. Castilla-La Mancha distinta a la que opta por The Protected Geographical Hoy se puede afirmar con rotundidad que la viticultura de Denominaciones de Ori- Indication “Wine from the Castilla-La Mancha es plenamente competitiva y se encuentra The wine producing sec- gen o vinos de mesa. Land of Castilla” was cre- en una posición de primer orden en cuanto a variedades y tor is, without a doubt, Este importante sector, ated to enable easier identi- métodos de cultivo, tecnología enológica, calidad de los vinos one of the great herita- tanto desde la perspecti- fication on the wine market y relación calidad-precio. ges of Castilla–La va cualitativa como for wines that fulfil a dif- La producción media de vino y mosto está entre 20 y 25 Mancha, for both it’s cuantitativa ha comenza- ferent demand than that millones de hectolitros, de los cuales un 50 por 100 son vinos economical and social do a obtener el reconoci- attributed to Protected de mesa, el 22 por importance. It is a stra- miento que merece y se está posicionando cada vez más en los Designations of Origin or table wines. 100 son mostos, el tegic field for the region mercados internacionales. Both from a qualitative and quantitative point of view, this impor- 17 por 100 son that accounts for the Vamos a chequear su presencia en el mundo a través de diez tant sector has begun to receive the acknowledgement it deserves and destilados, el 6 largest vineyards in the ejemplos muy visibles y bastante elocuentes que demuestran is gaining more and more position in the International markets. por 100 vinos con world, nearly 600,000 cómo el vino de Castilla-La Mancha ha comenzado a abrirse Let us now check it’s presence in the world by looking at ten very visi- alguna Denomi- hectares, which repre- paso en ambientes que hasta hace poco podrían considerarse ble and eloquent examples of how the wines from the Land of Casti- nación y el 5 por sent 50% of the Spa- terrenos hostiles. lla – La Mancha have begun to make their way in fields that may 100 Vino de la nish total, 17.6% of Los podemos llamar los “Top Ten” y entre ellos se pueden have previously been considered hostile territory. Tierra de Castilla. the European and encontrar desde el restaurante del jugador de baloncesto más We have called them the “Top Ten” and they include the restaurant En Castilla-La 7.6% of the world famoso de la historia a la guía de vinos más prestigiosa del owned by the most famous basketball player in history, the most Mancha existen total. mundo, del campeón del mundo de automovilismo al restau- world’s most prestigious Wine Guide, a famous ex-football player nueve Denomina- Today one can firmly rante más prestigioso del planeta, de una competición tenís- turned distributor, the most prestigious restaurant on the planet, a ciones de Origen: state that the Casti- tica de gran difusión a la apuesta de los grandes empresarios tennis championship with great media coverage, the investments of Almansa, La Man- lla–La Mancha vine growing is fully competitive and holds a first por el viñedo y la tierra de la región, entre otros. big businessmen in vineyards and in land in the region, amongst cha, Manchuela, line position in variety and cultivation methods, oenological techno- Les invitamos a que descubran, sorpendidos, el auge de los others. Méntrida, Mondé- logy, quality and value for money relationship. vinos de Castilla-La Mancha en el mundo y algunos de sus We are inviting you to discover, surprised, the progress of wines from jar, Ribera del The average wine production is between 20 and 25 million hectoli- grandes éxitos internacionales, en lo que representa un home- Castilla – La Mancha in our world and some of the great Interna- Júcar, Uclés, Val- tres of which 50% are table wines, 22% is grape juice, 17% is dis- naje a las gentes del sector, principales responsables de una tional success they have achieved. This is a tribute to the people who depeñas y Jumilla tilled, 6% are wines sheltered by a Protected Designation of Origin etapa que todavía es incipiente y anticipa mayor prestigio y work in this sector, mainly responsible for the first steps taken and in (que tiene parte de and 5% is local wine from Castilla. mayor difusión de cara al futuro. anticipation of future growth in prestige and wider diffusion. I III Fernando Alonso Quercus y Bodegas Fontana, y Calzadilla en el Masters de Tenis Fernando Alonso de Madrid Quercus and Fontana winery and Calzadilla wine in the Madrid Master’s Tennis tournament Fernando Alonso, the Asturian racing dri- urante l piloto asturiano Fernando Alonso, bi- ver, twice world champion in Formula 1 los cinco For the five years that this important sporting event has been celebra- campeón del mundo de Fórmula 1 y uno and one of the best sportsmen in Spanish his- D años en ted Fontana has been the only winery providing wines for the Madrid A de los grandes deportistas españoles de la tory, enjoys Castillian-Manchegan wines. que se lleva celebran- Master’s Tennis Cup, that takes place in the Madrid Arena in the historia, le gustan los vinos castellano-manchegos. This is made evident by the fact that he has do esta importante Casa de Campo Fairground during the month of October, where the Como muestra de ello, ha seleccionado por tercer chosen, for the fourth year running, the competición depor- most prestigious National and International tennis players play. In año consecutivo el Calzadilla, un tinto de la firma “Calzadilla” wine as his selection for his tiva, Fontana ha sido fact Rafael Nadal and Roger Federer, the 2 finest players in the world, conquense Bodegas y Viñedos Uribes Madero, para commitments. This is a red wine from a la única bodega que were the last two winners of the championship. sus compromisos automovilísticos. winery from Cuenca, called Uribes Madero ha suministrado sus Coinciding with the Master’s championship, the people assisting the Fernando Alonso y Calzadilla se encontraron por Wineries and Vineyards. vinos para el Masters Roger Federer y Ana Cantarero, de Fontana. event have been able to enjoy the complete range of wines from the Fon- primera vez hace cuatro años, y desde entonces el Fernando Alonso and Calzadilla were de Tenis de Madrid, tana winery ( a young winery which began it’s existence in 1997, focu- vino acompaña al piloto (que este año ha cambiado brought face to face for the first time four que se celebra en el Madrid Arena del Recinto Ferial de la Casa de sed on creating quality wines) and in the VIP restaurant, “Quercus” de escudería pasando de Renault a McLaren) en sus years ago, ever since then this wine accompa- Campo durante el mes de octubre y en el que se reúnen los más ( last year it was the 2003 product) was on hand, over 5,000 bottles compromisos por todo el mundo. nies the champion (who this year has chan- prestigiosos tenistas nacionales e internacionales. De hecho, Ra- were reserved. La “Colección Fernando Alonso Calzadilla 2002”, ged from Renault to McLaren) in his world- fael Nadal y Roger Federer, los dos primeros del mundo, han sido This winery, holding exclusive right of supply (it was selected as such en formato mágnum (es decir, botellas de 1,5 li- wide commitments. los últimos ganadores de la competición. amongst 27 others proceeding from all the Spanish regions) has set up tros), es una serie numerada de 1.500 botellas avala- The “Fernando Alonso Calzadilla 2002 En coincidencia con la celebración del Masters, los asistentes han a “stand” through which different wines have passed, such as “Mes- das por la firma del piloto asturiano, con una eti- Collection” in magnum format (that is in podido disfrutar de la gama completa de los vinos de Fontana ta”, “Fontal Roble”, “Fontal”, ”Crianza”, “Gran Fontal”, “Pago queta diseñada especialmente para esta selección.