He Whare Hangarau Māori Language, Culture & Technology

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

He Whare Hangarau Māori Language, Culture & Technology He Whare Hangarau Māori Language, culture & technology He Whare Hangarau Māori Language, culture & technology Edited by Hēmi Whaanga, Te Taka Keegan & Mark Apperley First published 2017 by Te Pua Wānanga ki te Ao / Faculty of Māori and Indigenous Studies Te Whare Wānanga o Waikato / University of Waikato, Kirikiriroa / Hamilton Aotearoa / New Zealand Version 1.012 © Authors & Te Pua Wānanga ki te Ao This is an Open Access book distributed under the terms of the Creative Commons Attribution- NonCommercial 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/), permitting all non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited. Please note that illustrations may be issued under separate licenses and permissions must be sought in writing from the publishers and /or individual authors to reprint or reproduce or utilise in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system. ISBN (Softcover) 978-0-473-42690-3 ISBN (epub) 978-0-473-42691-0 ISBN (PDF) 978-0-473-42692-7 ISBN (iBook) 978-0-473-42693-4 Design and print Set in Minion Pro Cover design by David Wheadon from Wheadon Creative Photograph by Melanie Cheung Contents Contents Preface Hēmi Whaanga, Te Taka Keegan & Mark Apperley i Theme 1. Māori language resources and Māori initiatives for teaching and learning te reo Māori 1. Māori language resources and Māori initiatives for teaching and learning te reo Māori Hineitimoana Greensill, Hōri Manuirirangi & Hēmi Whaanga 1 2. Māori language interfaces Te Taka Keegan 10 3. A translation of Moodle into te reo Māori Hōri Manuirirangi 16 4. Machine translation for te reo Māori Te Taka Keegan 23 5. Te Whare Matihiko o Te Reo - digital tools for the revitalisation of te reo Māori Tania M. Ka‘ai 29 6. Te Whanake and Te Aka digital resources John C. Moorfield 35 7. Building virtual language communities through social media – because we don’t live the village life anymore Dean P. S. Mahuta 42 8. Te Whanake animations: Development and implementation Wahineata Smith 46 9. 20 years of reflections using technology to compile Māori language dictionaries Karaitiana Taiuru 52 Theme 2. Iwi, institutes, societies & community led initiatives 10. Iwi, institutes, societies & community led initiatives Hēmi Whaanga, Naomi Simmonds & Te Taka Keegan 56 He Whare Hangarau Māori — Language, culture & technology 11. “He Matapihi ki te Mana Raraunga” - Conceptualising Big Data through a Māori lens Māui Hudson, Tiriana Anderson, Te Kuru Dewes, Pou Temara, Hēmi Whaanga & Tom Roa 64 12. He mahi māreikura: Reflections on the digitising of the Pei Jones’ collection Hēmi Whaanga 74 13. Māori domains Karaitiana Taiuru 81 14. FamilySearch: Māori, Mormon & whakapapa Michael W. Taiapa 86 15. Keep teaching this! Engaging Māori Studies students with digital cultural mapping tools O. Ripeka Mercier, Bruce McFadgen & Arama Rata 97 16. Mapping linguistic landscapes: Where geo-tagging meets geo-linguistics Vincent Olsen-Reeder 102 17. Te Koronga: Mapping case studies Hauiti Hakopa, Anne-Marie Jackson, Ngahuia Mita & Chelsea Cunningham 108 18. The Indigenous Mapping Waananga 2017 Moka Apiti 122 19. Maramataka Liliana Clarke & Pauline Harris 129 20. Portable planetariums in the teaching of Māori astronomy Pauline Harris 136 Theme 3. GLAMS: Libraries, Archives & Museums in Aotearoa 21. Going digital in the GLAM sector: ICT innovations & collaborations for taonga Māori Michelle Horwood 149 22. Navigating good practice image permissions for Māori collections held at Auckland War Memorial Museum - Tāmaki Paenga Hira Michaela O’Donovan & Zoe Richardson 165 Contents 23. Kanohi ki te kanohi: Face-to-face in digital space Wayne Ngata 178 24. Kōrero kitea: Ngā hua o te whakamamatitanga. The impacts of digitised te reo Māori archival collections Paul Diamond 184 25. Mukurtu for mātauranga Māori: A case study in Indigenous archiving for reo and tikanga revitalisation Claire Hall 189 26. Lisa Reihana: A continuum of Māori practice Chloe Cull 200 27. Tusk: Emergent Culture Matariki Williams 211 Contributors 216 He Whare Hangarau Māori — Language, culture & technology i Preface Hēmi Whaanga, Te Taka Keegan & Mark Apperley Nau mai ki te Whare Hangarau Māori. Kua takoto tōna tūāpapa. Ko ōna poupou nā ngā rauringa i whakatū, he mea hanga ki ngā rākau i ōhākītia ai e Tā Apirana. Whakairia ngā heke, riariakina tōna tāhuhu. Houhia te whare nei! He kupu whakataki — Introduction As editors we had the idea of creating a volume of this type for some time before it became a reality. Its scope is both academic and practical. Its academic relevance contributes to on- going academic discussions and debates on relevant topics in information communication technology (ICT), and its practical relevance links to the many challenges faced by iwi, institutes, societies and communities involved in ICT initiatives on a local and global scale. The primary purpose is to collate and bring together the vast experiences of an eclectic group of innovators, scholars, industry and technology leaders who share a passion for ICT. Representing a wide range of disciplines and personal experiences, this collection of chapters provide valuable insights into the wide range of ICT initiatives, including etools, emedia and elearning, which have been used extensively across Aotearoa to support the goals and aspirations of Māori, their communities and organisations for language, cultural, social and economic sustainability. In the spirit of using new technology, we have made this publication available free on-line so that individuals, hapū, iwi, institutes, societies and communities involved in ICT initiatives can gain access to the many insights contained within these pages. As a general guide, we asked that the contributors to this volume focus on an ICT initiative they have either worked with, developed, or implemented in their respective roles, paying particular attention to how that ICT initiative was applied in those contexts. We also asked them to consider some of its strengths, weaknesses and benefits, in addition to the area of mātauranga, tikanga or reo that it was applied to, as well as any other aspects of practice that it challenged, advanced, or explored. As the title of this volume suggests, He Whare Hangarau Māori — Language, culture & technology, covers three very broad areas arranged thematically covering 27 chapters. Each theme has an editor/ editors responsible for the collation, editing, and reviewing of each theme. In addition to introducing the respective authors, the theme editor/s have also provided a very brief introduction to the area of ICT in their section: • Māori language resources & Māori initiatives for teaching & learning te reo Māori Edited by Hineitimoana Greensill, Hōri Manuirirangi and Hēmi Whaanga, this ii Preface theme brings together some of the leading exponents in the development of Māori language resources and initiatives for the teaching and learning of te reo Māori. This theme includes chapters written by Te Taka Keegan (two pieces: one on Māori Language Interfaces and another on Machine translation for te reo Māori), Hōri Manuirirangi (A translation of Moodle into te reo Māori), Tania M. Ka‘ai (Te Whare Matihiko o Te Reo - digital tools for the revitalisation of te reo Māori), John C. Moorfield (Te Whanake and Te Aka digital resources), Dean P. S. Mahuta (Building virtual language communities through social media – because we don’t live the village life anymore), Wahineata Smith (Te Whanake animations: Development and implementation), and Karaitiana Taiuru (20 years of reflections using technology to compile Māori language dictionaries). • Iwi, institutes, societies & community led initiatives Edited by Hēmi Whaanga, Naomi Simmonds and Te Taka Keegan, this theme highlights the breadth of engagement in ICT. This theme includes chapters written by Māui Hudson, Tiriana Anderson, Te Kuru Dewes, Pou Temara, Hēmi Whaanga and Tom Roa (“He Matapihi ki te Mana Raraunga” - Conceptualising Big Data through a Māori lens), Hēmi Whaanga (He mahi māreikura: Reflections on digitising of the Pei Jones’ collection), Karaitiana Taiuru (Māori domains), Michael W. Taiapa (FamilySearch: Māori, Mormon & whakapapa), O. Ripeka Mercier, Bruce McFadgen and Arama Rata (Keep teaching this! Engaging Māori Studies students with digital cultural mapping tools), Vincent Olsen-Reeder (Mapping linguistic landscapes: Where geo-tagging meets geo-linguistics), Hauiti Hakopa, Anne-Marie Jackson, Ngahuia Mita and Chelsea Cunningham (Te Koronga: Mapping case studies), Moka Apiti (The Indigenous Mapping Waananga 2017), Liliana Clarke and Pauline Harris (Maramataka), and Pauline Harris (Portable planetariums in the teaching of Māori astronomy). • GLAMS: Libraries, Archives and Museums in Aotearoa The final theme, on GLAM (an acronym for the galleries, libraries, archives and museums sector) edited by Michelle Horwood brings together a range of contributions highlighting the variety of initiatives currently being undertaken in this sector. This theme includes chapters written by Michelle Horwood (Going digital in the GLAM sector: ICT innovations & collaborations for taonga Māori), Michaela O’Donovan and Zoe Richardson (Navigating good practice image permissions for Māori collections held at Auckland War Memorial Museum - Tāmaki Paenga Hira), Wayne Ngata (Kanohi ki te kanohi: Face-to-face in digital space), Paul Diamond
Recommended publications
  • New Zealand by Claire Bruell
    New Zealand by Claire Bruell ew Zealand is composed of two islands, the North Island century. Its website* lists a VHS Nand the South Island. The capital is Wellington, at the video 16 minutes “A Guide for foot of the North Island; the largest city is Auckland in the north New Readers” (VHS) available for of the North Island. Christchurch and Dunedin are the two major NZ$35 published 1996. This is an centers in the South Island. introduction to the reference and European explorers first came to New Zealand at the end of research service at Archives New the 18th century and a steady stream of traders, whalers, sealers Zealand Head Office in Wellington. and missionaries followed in the early nineteenth century. Regional offices in Auckland, Christchurch and Dunedin British rule was formalized by the Treaty of Waitangi signed are repositories for government archives originating within by both the native Maori and representatives of the Queen of these geographical areas. The head office in Wellington holds England in 1840. At this time, an estimated 1,200 Europeans lived records for that region as well as some that originate in other in the North Island and 200 lived in the South Island. Most of areas. the main cities were founded in the 1840s. A large number of The publication (1990) “Family History at National Archives” people came in the 1850s and 1860s, when gold was discovered by Bridget Williams describing records held by Archives NZ is in Coromandel and Thames in the North Island, and in Nelson, now out of print.
    [Show full text]
  • Business Sources at the Hocken Collections
    Reference Guide Business Sources at the Hocken Collections Photograph of Fred Andrews & Co., Clinton, Box-214-016, S16-112a, Hocken Photographs Collection. Hocken Collections/Te Uare Taoka o Hākena, University of Otago Library Nau Mai Haere Mai ki Te Uare Taoka o Hākena: Welcome to the Hocken Collections He mihi nui tēnei ki a koutou kā uri o kā hau e whā arā, kā mātāwaka o te motu, o te ao whānui hoki. Nau mai, haere mai ki te taumata. As you arrive We seek to preserve all the taoka we hold for future generations. So that all taoka are properly protected, we ask that you: place your bags (including computer bags and sleeves) in the lockers provided leave all food and drink including water bottles in the lockers (we have a researcher lounge off the foyer which everyone is welcome to use) bring any materials you need for research and some ID in with you sign the Readers’ Register each day enquire at the reference desk first if you wish to take digital photographs Beginning your research This guide gives examples of the types of material relating to business, commerce and industry held at the Hocken. All items must be used within the library. As the collection is large and constantly growing not every item is listed here, but you can search for other material on our Online Public Access Catalogues: for books, theses, journals, magazines, newspapers, maps, and audiovisual material, use Library Search|Ketu. The advanced search ‐ https://goo.gl/HVNTqH gives you several search options, and you can refine your results to the Hocken Library on the left side of the screen.
    [Show full text]
  • Management of Born Digital Records
    MANAGEMENT OF BORN DIGITAL RECORDS Association of Local Government Information Management White Paper Association of Local Government Information Management :: [email protected] Contents PURPOSE .................................................................................................................... 3 BORN DIGITAL – LANDSCAPE OR LANDFILL .................................................................. 3 Key Concepts ............................................................................................................................................................... 4 DIGITAL INFORMATION AT RISK .................................................................................. 6 Implications of information loss .......................................................................................................................... 7 Unlocking the value of born-digital information ........................................................................................... 7 What do we want to achieve? ................................................................................................................................ 9 DIGITAL PRESERVATION ROADMAP .......................................................................... 10 Discovery ................................................................................................................................................................... 10 Strategy .....................................................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Internet Sources
    Genealogical Sources Guide Internet Sources Hocken Collections/Te Uare Taoka o Hākena, University of Otago Library Nau Mai Haere Mai ki Te Uare Taoka o Hākena: Welcome to the Hocken Collections He mihi nui tēnei ki a koutou kā uri o kā hau e whā arā, kā mātāwaka o te motu, o te ao whānui hoki. Nau mai, haere mai ki te taumata. As you arrive We seek to preserve all the taoka we hold for future generations. So that all taoka are properly protected, we ask that you: place your bags (including computer bags and sleeves) in the lockers provided leave all food and drink including water bottles in the lockers (we have a researcher lounge off the foyer which everyone is welcome to use) bring any materials you need for research and some ID in with you sign the Readers’ Register each day enquire at the reference desk first if you wish to take digital photographs Beginning your research Most of the commonly‐used genealogical sources available at the Hocken Collections can be found on microfiche or in the Ready Reference section of the main reference area on the ground floor. Please ask staff if you need help locating any of these. We hold numerous other sources—both published and unpublished—and you can search for material on our Online Public Access Catalogues: for books, theses, journals, magazines, newspapers, maps, and audiovisual material, use Library Search|Ketu. The advanced search ‐ https://goo.gl/HVNTqH gives you several search options, and you can refine your results to the Hocken Library on the left side of the screen.
    [Show full text]
  • Te Oranga O Te Reo Mäori I Te Rängai Tukunga Körero 2006 the Health Of
    MÄTAURANGA / KNOWLEDGE Te Oranga o te Reo Mäori i te Rängai Tukunga Körero 2006 The Health of the Mäori Language in the Archives Sector 2006 Ko töku reo, töku ohooho; töku reo, töku mapihi maurea; töku reo, töku whakakai marihi. My language is my inspiration, my special gift, my precious treasure. Te Puni Kökiri, Te Puni Kökiri House 143 Lambton Quay, PO Box 3943, Wellington, New Zealand PHN Waea + 64 4 922 6000 FAX Whakaahua + 64 4 922 6299 WEB Paetukutuku www.tpk.govt.nz REALISING M Ä ORI POTENTIAL Mätauranga – Building of knowledge and skills. This area acknowledges the importance of knowledge to building confidence and identity, growing skills and talents and generating 1 innovation and creativity. Knowledge and skills are considered as LIFE QUALITY a key enabler of Mäori potential as they underpin choice and the KNOWLEDGE + INFLUENCE + = power to act to improve life quality. RESOURCES TAURANGA Whakamana – Strengthening of leadership and decision-making. Ä 2 M WHAKAMANA RAWA TE IRA TANGATA 3 Rawa – Development and use of resources. 1 2 3 4 4 Te Ira Tangata – The quality of life to realise potential. The framework above identifies three key DISCLAIMER The information contained in this publication is for general enablers that are fundamental to Mäori information only. While every effort has been made to ensure the accuracy of the information, because the information is generalised, its accuracy achieving Te Ira Tangata (improved life cannot be guaranteed. Readers are advised to seek independent advice quality) and realising their potential. on particular matters and not rely on this publication.
    [Show full text]
  • Culture and the Place of Haka in Commemoration at Gallipoli
    University of Wollongong Research Online Faculty of Law, Humanities and the Arts - Papers Faculty of Arts, Social Sciences & Humanities 1-1-2015 Me Haka I te Haka a Tānerore?: Māori 'Post-War' Culture and the Place of Haka in Commemoration at Gallipoli Hemopereki Simon University of Wollongong, [email protected] Follow this and additional works at: https://ro.uow.edu.au/lhapapers Part of the Arts and Humanities Commons, and the Law Commons Recommended Citation Simon, Hemopereki, "Me Haka I te Haka a Tānerore?: Māori 'Post-War' Culture and the Place of Haka in Commemoration at Gallipoli" (2015). Faculty of Law, Humanities and the Arts - Papers. 2971. https://ro.uow.edu.au/lhapapers/2971 Research Online is the open access institutional repository for the University of Wollongong. For further information contact the UOW Library: [email protected] Me Haka I te Haka a Tānerore?: Māori 'Post-War' Culture and the Place of Haka in Commemoration at Gallipoli Abstract This article is an extensive discussion from a Maori perspective into issues around the use of Maori cultural terms, in particular haka, to commemorate the fallen in WWI. Embedded in the article are key theories of cultural memory, 'war culture' and 'post-war culture'. The research outlines the differences between European and Indigenous war and post war cultural practices focusing on Maori. It seeks to understand the reluctance of Turkish officials to see haka being performed when it was apparently banned from ceremonies in 2005. It outlines the media reporting on the issue and the subsequent reintroduction of haka in August 2015 at the centenary of the Chunuk Bair battle.
    [Show full text]
  • E. Mervyn Taylor's Prints on Maori Subjects
    THE ENGAGING LINE: E. MERVYN TAYLOR’S PRINTS ON MAORI SUBJECTS A thesis submitted in partial fulfilment of the requirements for The Degree of Master of Arts in Art History in the University of Canterbury by Douglas Horrell 2006 Contents Contents..................................................................................................................... i Abstract ....................................................................................................................1 Introduction..............................................................................................................2 Chapter One: The making of an artist: history of the development of Taylor’s early career through his close association with Clark, MacLennan, and Woods..................6 Chapter Two: Meeting of worlds: the generation of Taylor’s interest in Maori culture......................................................................................................................19 Chapter Three: Nationalist and local influence: art as identity...............................37 Chapter Four: Grey’s Polynesian Mythology: the opportunity of a career..............46 Chapter Five: A thematic survey of E. Mervyn Taylor’s prints on Maori subjects..56 Conclusion ..............................................................................................................72 Acknowledgements.................................................................................................76 Bibliography...........................................................................................................77
    [Show full text]
  • E Pakihi Hakinga A
    ‘E PÄKIHI HAKINGA A KAI An examination of pre-contact resource management practice in Southern Te Wäi Pounamu By Jim Williams A thesis submitted for the degree of Doctor of Philosophy of the University of Otago (Te Whare Wänanga o Otägo), Dunedin, New Zealand. July 2004 ’E PÄKIHI HAKINGA A KAI is a Käi Tahu whakataukï referring to the fact that: a featureless plain, at first glance, will appear barren but when searched, by one who knows how to look and what to look for, will reveal its foods. This is a metaphor suggesting that research, too, is only likely to be productive if the data is examined by one who knows “how to look and what to look for”. ii FRONTISPIECE Ko Te Taiao i kitea ai e Kai Tahu. (He mea tuhi e Hana Merenea O’Regan, 1995). Kei te whärangi e whai ake nei te whakapapa. iii Pokohärua-te-pö = (1) Rakinui (2) = (2) Papatüänuku (1) = Takaroa Täwhirimätea Täne mä Whakapapa Atua Nä Matiaha Tiramorehu (Hock. Ms 922) te whakapapa atua kei runga ake nei, ä, koinei te tirohanga atu ki te taiao o mätou o Kai Tahu, e kitea nei kei te whärangi i mua atu nei. E toru ngä wähanga: tö Papatüänuku te mana o te whenua; tö Takaroa te mana o te moana; tö Rakinui te mana o te raki me ngä mea katoa kei waenganui. Nö Rakinui te mana o Täwhirimätea; nö Raki räua ko Papa te mana o Täne mä. Nö reira, ka kitea te ähua wahine kei raro rä, me töna tae, arä he whero.
    [Show full text]
  • A Comparative Analysis of Content in Maori
    MATTERS OF LIFE AND DEATH: A COMPARATIVE ANALYSIS OF CONTENT IN MAORI TRADITIONAL AND CONTEMPORARY ART AND DANCE AS A REFLECTION OF FUNDAMENTAL MAORI CULTURAL ISSUES AND THE FORMATION AND PERPETUATION OF MAORI AND NON-MAORI CULTURAL IDENTITY IN NEW ZEALAND by Cynthia Louise Zaitz A Dissertation Submitted to the Faculty of The Dorothy F. Schmidt College of Arts and Letters in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy Florida Atlantic University Boca Raton, Florida August 2009 Copyright by Cynthia Louise Zaitz 2009 ii CURRICULUM VITA In 1992 Cynthia Louise Zaitz graduated magna cum laude with a Bachelor of Arts in Drama from the University of California, where she wrote and directed one original play and two musicals. In 1999 she graduated with a Masters in Consciousness Studies from John F. Kennedy University. Since 2003 she has been teaching Music, Theatre and Dance in both elementary schools and, for the last two years, at Florida Atlantic University. She continues to work as a composer, poet and writer, painter, and professional musician. Her original painting, Alcheme 1 was chosen for the cover of Volume 10 of the Florida Atlantic Comparative Studies Journal listed as FACS in Amazon.com. Last year she composed the original music and created the choreography for Of Moon and Madness, a spoken word canon for nine dancers, three drummers, an upright bass and a Native American flute. Of Moon and Madness was performed in December of 2008 at Florida Atlantic University (FAU) and was selected to represent FAU on iTunesU. In April 2009 she presented her original music composition and choreography at FAU in a piece entitled, Six Butts on a Two-Butt Bench, a tongue-in- cheek look at overpopulation for ten actors and seventy dancers.
    [Show full text]
  • New Zealand Crafts Issue 15 Summer 1985
    ANZ and GrindlaysAnewforce in International Banking hasbeen created. With the recent acquisition of the UK based Grindlays Bank, ANZ has established a formidable presence on the international banking scene. A presence that spans the globe with over 1,660 branches and offices in 45 different countries. A new force that brings together two major banking institutions, each with over 140 years experience in international finance and related services. As a result, ANZ Banking Group (New Zealand) Limited as part of the Australia and New Zealand Banking Group, is uniquely placed to assist customers with their international financial requirements. This new force is staffed with experienced professionals who can handle all your banking needs. Whether it be ca ital markets activities, foreign exchange dea ing, trade finance, foreign currency loans or any other of your international financial needs. So if you’re looking for a global bank which is highly respected in international banking circles for its strength, flexibility and professionalism, ANZ is your logical choice. INTERNATIONALAS I BANKDIVISION and North — Barry Brown Ph. 492-189 Auckland. Auckland Central — Ivan Tuite Ph. 0 Auckland. Auckland South — Darrell Comber Ph. 276—1890 Auckland. Hamilton — Beryl n Ph. 80-089 Hamilton. Bay of Plenty — Gary Richardson Ph. 82—169 Rotorua. East Coast — Mitchell Ph. 52—099 Napier. Manawatu/Taranaki — Colin Ross Ph. 84-169 Palmerston Wellington — Robin Spicer Ph. 739—669 Wellington. Christchurch — Bryan South 7—505 Christchurch. Otago/Southland — Mike Wemyss Ph. 773—144 Dunedin. J\‘<VT\ANZI’1103E Robert McDougall Art Gallery PO, Box 237 Christchurch New Zealand. NEW ZEAL/«ND CRAFTY COUNCIL ()1’ NEWZIJALAAU) (INC) 22 The Terrace Welling/on Phone: 727018 Craft Council Magazine No.
    [Show full text]
  • Teaching and Learning an Indigenous Language Through Its Narratives: Máori in Aotearoa/New Zealand
    JOHN C MOORFIELD Teaching and Learning an Indigenous Language Through its Narratives: Máori in Aotearoa/New Zealand INTRODUCTION 1 In a society which is based on oral tradition, the contribution of those individuals who are vested by their society with significant knowledge of, and stature in the culture, is vital in the propagation of knowledge. These individuals, referred to as ‘repositories’ play an important role in Aoteaoroa /New Zealand in the preservation of Máori as a living and taught language. One teaching method used widely in Aotearoa/New Zealand, the Te Whanake collection, while essentially a resource for teaching Máori as a second language to adults, also features narratives by well-known repositories of Máori knowledge across Aotearoa/New Zealand who saw the importance of the written word as a tool to aid in the survival of the Máori language, history and culture. Within the collection, the voices of these repositories echo the idiosyncrasies of the tribes to which they belong, thus providing a cross-sectional glimpse into various aspects of the Máori world. In the Máori world, people with a deep knowledge of their tribal culture, history and traditions and with fluency in the language are highly respected by their own tribe and Máori people in general. They are regarded as repositories of this knowledge, much of which will have been handed down from earlier generations. Prior to colonisation, this knowledge was transmitted from generation to generation by word of mouth. However, most modern Máori do not have the finely-honed memory necessary to maintain such an oral tradition because of changing traditions which de-emphasise the spoken transfer of cultural knowledge.
    [Show full text]
  • 2018 NPM Annual Report
    NEW ZEALAND’S MĀORI CENTRE OF RESEARCH EXCELLENCE PŪRONGO Ā-TAU Annual Report 2018 Ko te Māori e arataki ana i a Aotearoa ki te ao kei mua Māori leading New Zealand into the future TRANSFORMATION THROUGH INDIGENOUS RESEARCH EXCELLENCE Whāia ngā pae o te māramatanga Ko te pae tawhiti, whāia kia tata Ko te pae tata, whakamaua kia tina E puta ai ki te whaiao, ki te ao mārama! Search in the innermost recesses of the intellect To seek new knowledge as yet unexplored As the past is purchased by the present And the future is the goal of tomorrow! Cover Image: Carved by John Collins and Sunnah Thompson from fallen kauri from the Waitakere Ranges, this pou represents the ancestry of Te Kawerau a Maki, the tangata whenua of the Waitakere Ranges. It is located at the Arataki Visitors Centre on Scenic Road. This particular part of the pou depicts Te Hawiti, who was the grandson of the famous warrior Maki. Source: Michael Hennessy, Ngā Pae o te Māramatanga Ngā Pae o te Māramatanga is a Centre of Research Excellence funded by the Tertiary Education Commission and hosted by the University of Auckland Te Whare Wānanga o Tāmaki Makaurau 1 MIHI Unuhia te rito o te harakeke, kei hea te kōmako e kō? Ui mai ki ahau, “He aha te mea nui o te Ao?” Māku e kī atu, “He tangata, he tangata, he tangata.” Kei ngā tāngata kua riro i te ringa kaha o aituā Huri noa ki ngā pārurenga o te parekura ki Ōtautahi Tau atu rā koutou ki te paenga taumata okiokinga Kua whakahiato te motu kia kotahi ai a hūpē a roimata Nō reira, Ko ngā mano tūāuriuri o te mate Hoake rā ki te whakahiato kahurangi Haere, haere, hoki atu rā E ngā ihumanea o te rangahau, E ngā ihuoneone o te kaupapa Whuia reretia ana a mihi matakorokoro ki te marea e pōkai nei i te akaaka matua o rangahau Koutou e whakapeto ngoi ana, e okea ururoatia kia ū ai ki tā Nga Pae matekitenga, whainga, whakataukī anō hoki.
    [Show full text]