「 葵 上 (Aoi No Ue)」 (Noh “Lady Aoi”)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

「 葵 上 (Aoi No Ue)」 (Noh “Lady Aoi”) 能「 葵 上 (Aoi no Ue)」 (Noh “Lady Aoi”) 謡 曲 「葵 上」 詞 章 (Recitation of “Aoi no Ue [Lady Aoi]”)* *Words may vary a little depending on the School. 詞 章 (現代語訳) Romanization of Recitation (English translation) あらすじ Outline 朱雀院に仕える臣下が登場する。左大臣の Aoi no Ue is a Muromachi period Japanese Noh play based on the 娘・光源氏の北の方(正妻)葵上が、物の怪に character Lady Aoi from the Heian period novel “Tale of Genji”. In 取り憑かれ臥せっている。貴僧高僧による加持 the back story, Prince Genji, who was married to his wife Lady Aoi 祈祷をしても一向に回復しないので、梓弓によ at a young age, has taken a mistress, Lady Rokujo after her って霊を呼びよせる呪術を持つ照日の巫女に husband died. Lady Rokujo had been married to the crown prince, 命じ、物の怪の正体を占わせた。すると梓弓の and had been next in line to become empress. The death of her 音に引かれて、源氏の愛を失い、悲しみの六条 husband robbed her of the chance to become empress and left her 御息所の生霊が破れ車に乗って現れる。昔、賀 powerless. Following an episode in which she is humiliated in public 茂の祭見物の折、葵上の家来と御車の所争いに by Lady Aoi, Rokujo is enraged to discover that Aoi is pregnant. なり、侮辱されたその怨みを晴らさんと、枕元 Genji begins ignoring Rokujo, and in her jealousy her living spirit で葵上を打ち責めさいなみ、幽界へ連れ去ろう leaves her body and possesses Lady Aoi, resulting in Aoi's death. とする。 The action of the play focuses on a miko (priestess) and a kohijiri 急いで横川の小聖を呼び、怨霊を追い払おう (priest) exorcising the spirit of Lady Rokujo from the body of Lady と祈祷を始めるが、鬼女の姿になった六条御息 Aoi. Thanks to the mercy of Buddha, blessed Lady Rokujo finally 所は激しく争う。けれども御息所は法力に祈り can escape from her resentment, be enlightened, and become 伏せられ、読経する声に心和らげ、浅ましいわ capable of attain Buddhahood. Lady Aoi does not appear on stage - が姿を恥じて、ついには成仏する。 rather, an empty kimono, kosode, serves to represent her. 1. 巫女・延臣の登場 1. Priestess and Courtier Enter 病床の葵上を表す小袖が舞台正面前方に置か A kosode, which embodies the ill Aoi no Ue (Lady Aoi), is placed at れる。照日の巫女が登場。続いて、廷臣が登場 the center front of the stage. Miko (priestess) Teruhi enters the stage し、光源氏の正妻、葵上に物の怪がとりついた and sits at the waki-za, followed by the courtier (waki-tsure). He ため、その正体を調べるため照日の巫女に梓弓 announces that since a phantom is possessing Lady Aoi, the formal で占ってもらうと告げる. wife of Hikaru Genji, they have called upon the services of a priestess to identify the phantom by her art of Azusa-yumi (a bow made of Japanese cherry birch). 廷臣(Wakitsure) 是は朱雀院につかへ奉る臣 Courtier(Wakitsure) Kore wa suzakuin ni tsukae tatematsuru 下なり。 shinka nari. (I serve a retired Emperor, Sujaku-in.) (私は朱雀院に仕え申し上げる臣下です。) Satemo sadaijin no onsokujo Aoi no Ue no on-mononoke, motte no さても左大臣のおん息女・葵上の御物の気 hoka ni gozasourou hodo ni, kisou kousou wo shoji mousare, daihou 以ての外に御座候程に hihou iryou samazama no, on-koto nite sourae domo, sarani sono 貴僧高僧を請じ申され shirushi nashi. 大法秘法医療さまざまの (A daughter of the Sadaijin [the Senior Minister of State] family, おん事にて候へども 更にその験なし。 Lady Aoi, has been possessed by a phantom and is suffering greatly. (さて左大臣のご息女・葵上に取り憑いた物怪 Although the best exorcists and monks have been called to perform が、大層執念深いものですから、 esoteric prayers and medical treatment, there is no sign of recovery. 貴い立派な僧にお願いして、 Koko ni teruhi no miko to moushite, kakurenaki azusa no jouzu no 様々な祈祷や医療を 施したのですが、 sourou wo meshite, ikiryou shiryou no sakai wo azusa ni kakesase 一向に快報の兆しもありません。) mouse mouse tono onkoto nite soro hodo ni sono yoshi mousitsuke ここに照日の神子とて、隠なき梓の上手の候ふ agryou to zonji sourou. を召して、生霊死霊の間を梓に掛けさせ申せと (Hence, we have determined to call upon Priestess Teruhi, who has の御事にて候ほどにその由申しつけあげりょ a reputation as a skilled performer of the art of Azusa-yumi, and to うと存じ候 identify through the art of bow whether the possessing phantom is (今日は照日の巫女という梓弓で霊を呼ぶのが a living person’s spirit or the spirit of someone who is deceased. 上手な霊媒師を招き、憑き物が生霊なのか、死 Now, ask her to attract the phantom to come out by the sound of 霊なのか、梓弓で占わせようと思っています。) the string of the bow. 2. 巫女による梓の法 2. Priestess Conducts the Art of Azusa 照日の巫女は呪文を唱えながら梓弓の弦を鳴 Encouraged by the courtier, Priestess Teruhi intones a prayer and らし始める。「アズサの囃子」と呼ばれる特殊 starts to twang the string of the bow. The simple beat of a small な演奏が始まる。 hand drum represents the twanging sound of string, and the special music, called the music of Azusa (Azusa no hayashi) begins. 廷臣 やがて梓に御かけ候へ Courtier Yagate azusa ni on-kake sourae. (では、早速、梓弓を鳴らして、霊を呼び出し (Please immediately divine with the Azusa-yumi.) てください。) 巫女(ツレ) 天清浄 地清浄 内外清浄 六根 Priestess Ten shoujou, chi shoujou, naige shoujou, rokkon shoujou. 清浄 (Purify the sky and earth. Purify the inside and outside of my body. (天も地も清らかに、心の中も外も、眼耳鼻舌身 Purify the whole six sense.) の六根すべて清めたまえ) Yori hito wa imazo yorikuru nagahama no, ashige no koma ni より人は今ぞ寄りくる長浜の 芦毛の駒に手 tazuna yurikake. (You, who possess Lady Aoi, please appear before 綱ゆりかけ (梓の弓に寄って来る霊よ、今こそ us now, riding on a roan in the field of reeds in Nagahama, swinging 姿を現しなさい。長浜の葦の原の中の芦毛の馬 your rein and.) に乗り、手綱を揺らしていらっしゃい。) 3. 御息所の登場 3. Lady Rokujo Enters 巫女が梓弓の弦を鳴らし呪文を唱えると、弓の When the priestess twangs the string of her bow and chants the 音に引かれて、六条御息所の霊が近づいてく mantra, the spirit of Rokujo no miyasudokoro (Lady Rokujo) る。 approaches the priestess, attracted by the twanging of the bow. [一声] 霊の登場を誘いかけるような登場楽が [issei] In the entry music to entice the phantom, the spirit of Lady 奏でられ、六条御息所の霊が現れる。 Rokujo enters. 御息所(シテ) 三つの車に法の道 火宅の内を Rokujo(Shite) Mitsu no kuruma ni nori no michi kataku no kado や出でぬらん。(世のひとびとは仏の方便に導か woya ide nuran. (If I rode on the three carriages introduced by the れ、苦しみから逃れるといいます。) mercy of Buddha, I could escape from this agonizing world.) 御息所 夕顔の宿の破車 遺る方なきこそ悲し Rokujo Yuugao no yado no yareguruma yarukata naki koso けれ (源氏の君が夕顔の家にお通いになられて kanashi kere. (As Prince Genji visits to Lady Yugao, I cannot 心乱れ、心慰める術がないのは悲しいもので regretfully go anywhere, even riding on a shabby broken carriage.) す。) [以下の部分スキップ] [The following part is skipped] 御息所 [次第] 浮世は牛の小車の /\ Rokujo [Shidai] Ukiyo wa ushi no /\ 廻るや報なるらん Mawaru ya mukui naru ran. (憂き世の苦しみは牛車の車輪と同じ (Like a rounding wheel of an ox-drawn carriage, my agonizing life 因果応報、これも前世の報いだろうか) keeps turning with karma as if it’s the reward of my previous life.) 御息所 [サシ] およそ輪廻は車の輪の如く Rokujo [Sashi] Oyoso rinne wa kuruma no gotoku, rokushu shijou 六趣四生を出でやらず (およそ輪廻は車の輪 wo ide yarazu. Like a wheel of carriage, reincarnation could not run のごとく、六道(天道, 人(間)道, 修羅道, 畜生 off the four kinds of birth (viviparous, oviparous, born in moisture, 道, 餓鬼道, 地獄道)四生(胎生, 卵生, 湿生, 湿 and metamorphic) in the six realms (Deva realm、Asura realm、 気)の苦界を離れることはない) Human realm、Animal realm、Hungry Ghost realm、Nakara realm). 人間の不定芭蕉泡沫の世の習 昨日の花は今 Ningen no futei bashou homatsu no yo no narai, sakujitsu no hana 日の夢と 驚かぬこそ愚なれ(人間の一生は、 wa kyou no yume to odorokanu koso oroka nare. (Like a water 芭蕉の葉の水泡のように儚く、昨日の花も今日 bubble on a leaf of Basho, human life is fragile and unstable. は夢のごとく散ってしまう、それに気付かぬと Yesterday’s glory is today’s dream. How silly I was not to notice the は何と愚かなことだろう) theme.) 身の憂きに人の恨のなほ添ひて 忘れもやら Mi no uki ni hito no urami no nao soite, wasure mo yaranu waga ぬ我が思い (この身の辛さに、人の恨みまで加 omoi. (Besides the recent depression, my bitterness toward her わって、忘れることもできないわが思い) causes me more suffering, and I can’t control my heart anymore. ) せめてや暫し慰むと 梓の弓に怨霊のこれまで Semete shibashi nagusamu to, Azusa no yumi ni onryou no kore 現れ出でたるなり。(せめて、ほんの暫くの心 made idetaru nari. (Looking for a moment of solace, I came at the の慰めにと、梓弓の音色に惹かれ、ここに現れ twang of the Azusa-yumi.) 出たのだ。) 御息所 [下歌] あら恥かしや今とても 忍車の Rokujo [Sageuta] Ara hazukashi ya ima tote mo, shinobi guruma no わが姿。(あぁ、なんと恥ずかしいことだろう。waga sugata. (Oh how shameful. Even now, I ride within a shabby 車争いの時と同じ忍び車の姿ではないか。) carriage to avoid people’s attention, just as I did at the Kamo 月をば眺め明かすとも/\ 月には見えじかげ Festival.) ろふの (どれほど月を眺めて夜を明かしても, Tsuki oba nagame akasu tomo /\, tsuki niwa mieji kagerou no. 月には見えない陽炎のようなものだから) (Even though I look at the moon all night, even though I look at the 梓の弓のうらはずに 立ち寄り憂きを語らん moon overnight, the moon (the others) cannot see me like a shadow. /\(せめて梓弓の側まで 立ち寄って胸の辛さ Azusa no yumi no urahazu ni, tachiyori uki wo kata ran. /\(I を語ろう。) would speak my dolor while cuddling to the bow like air. Cuddling to the bow and speaking of my dolor.) 4. 御息所の正体と巫女・廷臣の会話 4. Identity of Lady Rokujo and Conversation between Priestess and 六条御息所の霊は梓の方に引かれて寄って来 The courtier るが、その姿は照日の巫女にしか見えていな The spirit of Lady Rokujo approaches attracted by the art of Azusa, い。廷臣は、巫女の説明から、怨霊の正体が御 and her appearance is seen only by the priestess. The courtier 息所だと知る。 knows the identity of the phantom through the priestess. 御息所 梓の弓の音は何くぞ /\ (梓弓の Rokujo Azusa no yumi no oto wa izukun zo /\ (Where does the 音はどこから聴こえてくるのでしょう?どこ sound of azusa-yumi come from? Where it come from?) から聴こえてくるのでしょう?) 巫女 東屋の母屋の・妻戸に居たれども (あず Priestess Azumaya no omoya no tsumando ni itare domo. (While I まやの母屋の戸口に立っていたが) was sitting at the door of the main house..., [Azumaya; one of the chapters in the Tale of Genji] 御息所 姿なければ問ふ人もなし (姿は見え Rokujo Sugata nakereba tou hito mo nashi. (No one talks to me as ないので、言葉をかける人もいない。) people cannot see me... 巫女 不思議やな誰とも知らぬ・上臈(じょうろ Priestess Fushigi yana dare tomo mienu jourou no, yabureguruma う)の、破車に召されたるに、青女房と思しき ni mesaretaru ni, ao-nyoubou to oboshiki hito no, ushi mo naki 人の、牛もなき車の轅に取りつき、さめざめと kuruma no nagae ni toritsuki, samezame to naki tamou wa 泣き給ふ傷はしさよ。若しかやうの人にてもや itamasisa yo. Moshi kayou no hito nite moya sourou ran? (Oddly 候ふらん? (不思議なことに、誰ともつかない高 enough, an unknown noble lady is riding in a broken carriage that is 貴な女性が、壊れた車にお乗りになっておられ approaching towards me. It is painful that a woman who seemingly るところに、お供らしき女の人がいて、牛も付 attends the noble lady is hanging on the shaft of an ox carriage けていない車の長い柄に取り付いて、さめざめ without an ox and crying copiously. The phantom with a figure of a 泣いておられる姿のいたわしさよ。もしや物怪 noble lady might be the lady in question?) は例のあのお方ではありませんか。) 廷臣 大方は推量申して候 Courtier Ohkata wa suiryou moushite sourou. (だいたいは推量した通りです。) (I think it is whom I have guessed.) 唯つゝまず名をおん名乗り候へ。 (ただ包み隠 Tada tsutsumazu na wo on nanori sourae.
Recommended publications
  • Noh and Kyogen
    Web Japan http://web-japan.org/ NOH AND KYOGEN The world’s oldest living theater Noh performance Scene of Hirota Yukitoshi in the noh drama Kagetsu (Flowers and Moon) performed at the 49th Commemorative Noh event. (Photo courtesy of The Nohgaku Performers’ Association) Noh and kyogen are two of Japan’s four variety of centuries-old theatrical traditions forms of classical theater, the other two being were touring and performing at temples, kabuki and bunraku. Noh, which in its shrines, and festivals, often with the broadest sense includes the comic theater patronage of the nobility. The performing kyogen, developed as a distinctive theatrical genre called sarugaku was one of these form in the 14th century, making it the oldest traditions. The brilliant playwrights and actors extant professional theater in the world. Kan’ami (1333–1384) and his son Zeami Although noh and kyogen developed together (1363–1443) transformed sarugaku into noh and are inseparable, they are in many ways in basically the same form as it is still exact opposites. Noh is fundamentally a performed today. Kan’ami introduced the symbolic theater with primary importance music and dance elements of the popular attached to ritual and suggestion in a rarefied entertainment kuse-mai into sarugaku, and he aesthetic atmosphere. In kyogen, on the other attracted the attention and patronage of hand, primary importance is attached to Muromachi shogun Ashikaga Yoshimitsu making people laugh. (1358–1408). After Kan’ami’s death, Zeami became head of the Kanze troupe. The continued patronage of Yoshimitsu gave him the chance History of the Noh to further refine the noh aesthetic principles of Theater monomane (the imitation of things) and yugen, a Zen-influenced aesthetic ideal emphasizing In the early 14th century, acting troupes in a the suggestion of mystery and depth.
    [Show full text]
  • UC Irvine UC Irvine Electronic Theses and Dissertations
    UC Irvine UC Irvine Electronic Theses and Dissertations Title Soteriology in the Female-Spirit Noh Plays of Konparu Zenchiku Permalink https://escholarship.org/uc/item/7bk827db Author Chudnow, Matthew Thomas Publication Date 2017 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California UNIVERSITY OF CALIFORNIA, IRVINE Soteriology in the Female-Spirit Noh Plays of Konparu Zenchiku DISSERTATION submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSPHY in East Asian Languages and Literatures by Matthew Chudnow Dissertation Committee: Associate Professor Susan Blakeley Klein, Chair Professor Emerita Anne Walthall Professor Michael Fuller 2017 © 2017 Matthew Chudnow DEDICATION To my Grandmother and my friend Kristen オンバサラダルマキリソワカ Windows rattle with contempt, Peeling back a ring of dead roses. Soon it will rain blue landscapes, Leading us to suffocation. The walls structured high in a circle of oiled brick And legs of tin- Stonehenge tumbles. Rozz Williams Electra Descending ii TABLE OF CONTENTS Page ACKNOWLEDGEMENTS iv CURRICULUM VITAE v ABSTRACT OF DISSERTATION vi INTRODUCTION 1 CHAPTER 1: Soteriological Conflict and 14 Defining Female-Spirit Noh Plays CHAPTER 2: Combinatory Religious Systems and 32 Their Influence on Female-Spirit Noh CHAPTER 3: The Kōfukuji-Kasuga Complex- Institutional 61 History, the Daijōin Political Dispute and Its Impact on Zenchiku’s Patronage and Worldview CHAPTER 4: Stasis, Realization, and Ambiguity: The Dynamics 95 of Nyonin Jōbutsu in Yōkihi, Tamakazura, and Nonomiya CONCLUSION 155 BIBLIOGRAPHY 163 iii ACKNOWLEDGEMENTS This dissertation is the culmination of years of research supported by the department of East Asian Languages & Literatures at the University of California, Irvine.
    [Show full text]
  • UNIVERSITY of CALIFORNIA, IRVINE Soteriology in the Female
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA, IRVINE Soteriology in the Female-Spirit Noh Plays of Konparu Zenchiku DISSERTATION submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSPHY in East Asian Languages and Literatures by Matthew Chudnow Dissertation Committee: Associate Professor Susan Blakeley Klein, Chair Professor Emerita Anne Walthall Professor Michael Fuller 2017 © 2017 Matthew Chudnow DEDICATION To my Grandmother and my friend Kristen オンバサラダルマキリソワカ Windows rattle with contempt, Peeling back a ring of dead roses. Soon it will rain blue landscapes, Leading us to suffocation. The walls structured high in a circle of oiled brick And legs of tin- Stonehenge tumbles. Rozz Williams Electra Descending ii TABLE OF CONTENTS Page ACKNOWLEDGEMENTS iv CURRICULUM VITAE v ABSTRACT OF DISSERTATION vi INTRODUCTION 1 CHAPTER 1: Soteriological Conflict and 14 Defining Female-Spirit Noh Plays CHAPTER 2: Combinatory Religious Systems and 32 Their Influence on Female-Spirit Noh CHAPTER 3: The Kōfukuji-Kasuga Complex- Institutional 61 History, the Daijōin Political Dispute and Its Impact on Zenchiku’s Patronage and Worldview CHAPTER 4: Stasis, Realization, and Ambiguity: The Dynamics 95 of Nyonin Jōbutsu in Yōkihi, Tamakazura, and Nonomiya CONCLUSION 155 BIBLIOGRAPHY 163 iii ACKNOWLEDGEMENTS This dissertation is the culmination of years of research supported by the department of East Asian Languages & Literatures at the University of California, Irvine. It would not have been possible without the support and dedication of a group of tireless individuals. I would like to acknowledge the University of California, Irvine’s School of Humanities support for my research through a Summer Dissertation Fellowship. I would also like to extend a special thanks to Professor Joan Piggot of the University of Southern California for facilitating my enrollment in sessions of her Summer Kanbun Workshop, which provided me with linguistic and research skills towards the completion of my dissertation.
    [Show full text]
  • Introduction This Exhibition Celebrates the Spectacular Artistic Tradition
    Introduction This exhibition celebrates the spectacular artistic tradition inspired by The Tale of Genji, a monument of world literature created in the early eleventh century, and traces the evolution and reception of its imagery through the following ten centuries. The author, the noblewoman Murasaki Shikibu, centered her narrative on the “radiant Genji” (hikaru Genji), the son of an emperor who is demoted to commoner status and is therefore disqualified from ever ascending the throne. With an insatiable desire to recover his lost standing, Genji seeks out countless amorous encounters with women who might help him revive his imperial lineage. Readers have long reveled in the amusing accounts of Genji’s romantic liaisons and in the dazzling descriptions of the courtly splendor of the Heian period (794–1185). The tale has been equally appreciated, however, as social and political commentary, aesthetic theory, Buddhist philosophy, a behavioral guide, and a source of insight into human nature. Offering much more than romance, The Tale of Genji proved meaningful not only for men and women of the aristocracy but also for Buddhist adherents and institutions, military leaders and their families, and merchants and townspeople. The galleries that follow present the full spectrum of Genji-related works of art created for diverse patrons by the most accomplished Japanese artists of the past millennium. The exhibition also sheds new light on the tale’s author and her female characters, and on the women readers, artists, calligraphers, and commentators who played a crucial role in ensuring the continued relevance of this classic text. The manuscripts, paintings, calligraphy, and decorative arts on display demonstrate sophisticated and surprising interpretations of the story that promise to enrich our understanding of Murasaki’s tale today.
    [Show full text]
  • Aoi No Ue” –The Tale of Genji – Sep 13, 2020 (SUN) 8:00Pm ~ Exclusive Online Event Archived Until Sep 16, 2020
    Japanese Noh Theater at Odawara Castle “Aoi no Ue” –The Tale of Genji – Sep 13, 2020 (SUN) 8:00pm ~ Exclusive Online Event Archived until Sep 16, 2020 Program: 1. Japanese Drum Performance—Hojo Daiko 2. Japanese Noh Theater at Odawara Castle “Aoi no Ue” - The Tale of Genji - 3. FUMA NINJA Legend of ODAWARA The Tale of Genji is a classic work of Japanese literature dating back to the 11th century and is considered one of the first novels ever written. It was written by Murasaki Shikibu, a poet, What is Noh? novelist, and lady-in-waiting in the imperial court of Japan. During the Heian period women were discouraged from furthering their education, but Murasaki Shikibu showed great aptitude Noh is a Japanese traditional performing art born in the 14th being raised in her father’s household that had more of a progressive attitude towards the century. Since then, Noh has been performed continuously until education of women. today. It is Japan’s oldest form of theatrical performance still in existence. The word“Noh” is derived from the Japanese word The overall story of The Tale of Genji follows different storylines in the imperial Heian court. for“skill” or“talent”. The Program The themes of love, lust, friendship, loyalty, and family bonds are all examined in the novel. The The use of Noh masks convey human emotions and historical and Highlights basic story follows Genji, who is the son of the emperor and is left out of succession talks for heroes and heroines. Noh plays typically last from 2-3 hours and political reasons.
    [Show full text]
  • Anxiety of Erotic Longing and Murasaki Shikibu's Aesthetic Vision
    Bulletin of the International Research JAR\NREVIEW I Center for Japanese Studies Dirrctor-General -- KAWAI, Hayao InternationalResearch CenterforJapanese Studies, Kyoto, Japan Editor-in-Chief SUZUKI, Sadami InternationalResearch CenterforJapanese Studies, Kyoto, Japan Associate Editors ISHIT, Shiro International Research Center for Japanese Studies, Kyoto. Japan KURIYAMA, Shigehisa International Research Center for Japanese Studies. Kyoto. Japan KUROSU, Satomi International Research CenterforJapanese Studies, &lo, Japan Editorial Advisory Board Bjorn E. BERGLUND Josef KREINER University ofLund, Lund, Sweden Deutsches Institiit.fiirJapansiudien,Tokyo, Japan Augustin BERQUE Olof G. LIDIN ~coledes Homes Etudes en Sciences Sociales, Paris, France University ofCopenhagen. Copenhagen, Denmark Selpk ESENBEL Mikotaj MELANOWICZ Bosphorus University, Istanbul, Turkey Warsaw L'niversi[\: Warsaw. Poland IRIYE, Akira Earl MINER Harvard University, Cambridge, U. S. A. Princeton Universic, Princeton, U. S. A. Marius B. JANSEN Satya Bhushan VERMA Princeton University, Princeton, U. S. A. Jawaharlal Nehnt University. New Delhi, India KIM, Un Jon Seoul National University, Seoul, Korea JAPAN REVIEW-Bulletin of the International Research Center for Japanese Studies Aims and Scope of the Bulletin Japan Review aims to publish original articles, review articles, research notes and materials, technical reports and book reviews in the field of Japanese culture and civilization. Occasionally English translations of outstanding articles may also be considered. It is hoped that the bulletin will contribute to the development of international and interdisciplinary Japanese studies. Submission of Manuscripts Manuscripts should be sent to the Editors of Japan Review. International Research Center for Japanese Studies, 3-2 Oeyama-cho, Goryo, Nishiio-ku, Kyoto 610-1 192, Japan Editorial Policy Japan Review is open to members of the research staff, joint researchers, administrative advisors and participants in the activities of the International Research Center for Japanese Studies.
    [Show full text]
  • Nohand Kyogen
    For more detailed information on Japanese government policy and other such matters, see the following home pages. Ministry of Foreign Affairs Website http://www.mofa.go.jp/ Web Japan http://web-japan.org/ NOH AND KYOGEN The world’s oldest living theater oh and kyogen are two of Japan’s four N forms of classical theater, the other two being kabuki and bunraku. Noh, which in its broadest sense includes the comic theater kyogen, developed as a distinctive theatrical form in the 14th century, making it the oldest extant professional theater in the world. Although noh and kyogen developed together and are inseparable, they are in many ways exact opposites. Noh is fundamentally a symbolic theater with primary importance attached to ritual and suggestion in a rarefied aesthetic atmosphere. In kyogen, on the other hand, primary importance is attached to making people laugh. History of the Noh Theater Noh performance chance to further refine the noh aesthetic Scene from a Kanze In the early 14th century, acting troupes principles of monomane (the imitation of school performance of the in a variety of centuries-old theatrical play Aoi no ue (Lady Aoi). things) and yugen, a Zen-influenced aesthetic © National Noh Theater traditions were touring and performing ideal emphasizing the suggestion of mystery at temples, shrines, and festivals, often and depth. In addition to writing some of with the patronage of the nobility. The the best-known plays in the noh repertoire, performing genre called sarugaku was one Zeami wrote a series of essays which of these traditions. The brilliant playwrights defined the standards for noh performance and actors Kan’ami (1333– 1384) and his son in the centuries that followed.
    [Show full text]
  • The Tale of Genji” and Its Selected Adaptations
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Jagiellonian Univeristy Repository Anna Kuchta Instytut Filozo!i, Uniwersytet Jagielloński Joanna Malita Instytut Religioznawstwa, Uniwersytet Jagielloński Spirit possession and emotional suffering in „The Tale of Genji” and its selected adaptations. A study of love triangle between Prince Genji, Lady Aoi and Lady Rokujō Considered a fundamental work of Japanese literature – even the whole Japanese culture – !e Tale of Genji, written a thousand years ago by lady Murasaki Shikibu (a lady-in-waiting at the Imperial Court of the empress Shōshi1 in Heian Japan2), continues to awe the readers and inspire the artists up to the 21st century. %e amount of adaptations of the story, including more traditional arts (like Nō theatre) and modern versions (here !lms, manga and anime can be mentioned) only proves the timeless value and importance of the tale. %e academics have always regarded !e Tale of Genji as a very abundant source, too, as numerous analyses and studies have been produced hitherto. %is article intends to add to the perception of spiri- tual possession in the novel itself, as well as in selected adaptations. From poems to scents, from courtly romance to political intrigues: Shikibu covers the life of aristocrats so thoroughly that it became one of the main sour- ces of knowledge about Heian music3. Murasaki’s novel depicts the perfect male, 1 For the transcript of the Japanese words and names, the Hepburn romanisation system is used. %e Japanese names are given in the Japanese order (with family name !rst and personal name second).
    [Show full text]
  • Noda Hideki's English Plays
    Noda Hideki’s English plays Wolfgang Zoubek 本文よりコピーして貼り付け Yの値は105です! 文字大きさそのままです 富山大学人文学部紀要第58号抜刷 2013年2月 富山大学人文学部紀要 Noda Hideki’s English plays Noda Hideki’s English plays Wolfgang Zoubek Introduction Noda Hideki1) (born 1955) is a well-known Japanese theater practitioner who has been famous since the late seventies with his troupe Yume no Yûminsha [The Dream Wanderers]. He has produced many fictional plays in a modern fairytale style. In the 1980s, he became one of the leading representatives of Japanese contemporary theater. In the 1990s, he began incorporating more social commentary in his themes. Nowadays he remains as successful as ever. This paper will focus on three of Noda’s plays, all of which were performed abroad in English: Red Demon, The Bee and The Diver. After a review of his early career and his rise to success, his efforts and struggles in bringing these plays to foreign audiences will be examined in detail, covering topics such as historical influences, comparisons with Japanese versions and critical reactions. The primary question under investigation is this: To what degree has Noda been successful at bringing his vision of Japanese contemporary theater to non-Japanese audiences? For readers not familiar with Noda’s body of work, brief plot summaries of each play as well as explanation of background source material will be provided. Early career Noda Hideki’s theatrical career began in 1976 when the Dream Wanderers attracted attention during a competition for young, unknown performers in Tokyo 1)Noda is the family name, Hideki the given name. In Japan usually the family name is written first.
    [Show full text]
  • The Tale of Genji: a Bibliography of Translations and Studies
    The Tale of Genji: A Bibliography of Translations and Studies This is intended to be a comprehensive list and thus contains some items that I would not recommend to my students. I should be glad to remedy any errors or omissions. Except for foreign-language translations, the bibliography is restricted to publications in English and I apologize for this limitation. It is divided into the following sub-sections: 1. Translations 2. On Translators and Translations 3. Secondary Sources 4. Genji Art 5. Genji Reception (Noh Drama; Nise Murasaki inaka Genji; Twentieth-century Responses; Secondary Sources) 6. Film, Musical, and Manga Versions GGR, September 2012 1. Translations (arranged in chronological order of publication) 1. Waley, Arthur (1889-1966). The Tale of Genji. 6 vols. London: George Allen and Unwin, 1925-1933.* 2. Benl, Oscar (1914-1986). Die Geschichte vom Prinzen Genji. 2 vols. Zürich: Mannese Verlag, 1966. 3. Ryu Jung 柳呈. Kenji iyagi. 2 vols. Seoul: 乙酉文化社, 1975.** 4. Seidensticker, Edward G. (1921-2007). The Tale of Genji. 2 vols. New York: Alfred A. Knopf, 1976. 5. Feng Zikai [Hō Shigai] 豊子凱 (1898-1975). Yuanshi wuyu. 3 vols. Beijing, 1980. Originally translated 1961-1965; publication was delayed by the Cultural Revolution, 1966-1976, and the translation finally appeared in 1980. 6. Lin Wen-Yueh [Rin Bungetsu] 林文月. Yüan-shih wu-yü. 2 vols. Taipei, 1982. Originally published 1976-1978. 7. Sieffert, René (1923-2004). Le Dit du Genji. 2 vols. Paris: Publications Orientalistes de France, 1988. Originally published 1977-1985. 8. Sokolova-Deliusina, Tatiana. Povest o Gendzi: Gendzi-monogatari. 6 vols.
    [Show full text]
  • Noh and Kyogen
    Web Japan http://web-japan.org/ NOH AND KYOGEN The world’s oldest living theater Noh performance Scene of Hirota Yukitoshi in the noh drama Kagetsu (Flowers and Moon) performed at the 49th Commemorative Noh event. (Photo courtesy of The Nohgaku Performers’ Association) Noh and kyogen are two of Japan’s four variety of centuries-old theatrical traditions forms of classical theater, the other two being were touring and performing at temples, kabuki and bunraku. Noh, which in its shrines, and festivals, often with the broadest sense includes the comic theater patronage of the nobility. The performing kyogen, developed as a distinctive theatrical genre called sarugaku was one of these form in the 14th century, making it the oldest traditions. The brilliant playwrights and actors extant professional theater in the world. Kan’ami (1333–1384) and his son Zeami Although noh and kyogen developed together (1363–1443) transformed sarugaku into noh and are inseparable, they are in many ways in basically the same form as it is still exact opposites. Noh is fundamentally a performed today. Kan’ami introduced the symbolic theater with primary importance music and dance elements of the popular attached to ritual and suggestion in a rarefied entertainment kuse-mai into sarugaku, and he aesthetic atmosphere. In kyogen, on the other attracted the attention and patronage of hand, primary importance is attached to Muromachi shogun Ashikaga Yoshimitsu making people laugh. (1358–1408). After Kan’ami’s death, Zeami became head of the Kanze troupe. The continued patronage of Yoshimitsu gave him the chance History of the Noh to further refine the noh aesthetic principles of Theater monomane (the imitation of things) and yugen, a Zen-influenced aesthetic ideal emphasizing In the early 14th century, acting troupes in a the suggestion of mystery and depth.
    [Show full text]
  • Arts of Asia Lecture Series Fall 2016 Women, Real and Imagined, in Asian Art Sponsored by the Society for Asian Art
    Arts of Asia Lecture Series Fall 2016 Women, Real and Imagined, In Asian Art Sponsored by The Society for Asian Art February 24, 2017 John R Wallace / UC-Berkeley, Dept. of East Asian LanguaGes and Cultures TALK INFORMATION • “Japanese female spirits and Ghosts arisinG from rancor (urami) as encountered in literature, paintinG and film” • Lecture for Society for Asian Art — Feb 24, 2017, SamsunG Hall • John R Wallace / UC-Berkeley, Dept. of East Asian LanguaGes and Cultures • website: http://www.sonic.net/~tabine/ (after the talk, the powerpoint will probably be uploaded to this website) • email: [email protected] DEFINING URAMI • Doi's thesis • Urami’s place in society • Typical narrative arc of urami • Typical manifestations of urami in narratives • Illustrative stories (Furisode, Bush Warbler's Tale) Resources for this section • Doi Takeo (Japanese psychiatrist) and his work on "front-back" (omote-ura 表裏), "expressed opinion-true sentiments (tatemae-honne 建前本音), and "dependency" (amae 甘え) in, for example, The Anatomy of Dependence 「甘え」の構造 and The Anatomy of Self 裏と表. • Hearn, Lafcadio, "Furisodé". Ghost story, 1899. The full text is at: http://www.sacred-texts.com/shi/iGj/index.htm • Anonymous, "Bush Warbler's Tale" as told in Hayao Kawai, Japanese Psyche: Major Motifs in the Fairy Tales of Japan 昔話と日本人の心. TRANSFORMATION BY URAMI BEFORE DEATH • The basic narrative arc of being overcome by urami: denial of amae and unrequested transformation (Dōjōji) • The basic narrative arc of beinG overcome by urami: denial of amae and transformation by decision and supernatural intervention (Kanawa) • But also readinG for "hidden urami" as an interpretive strateGy (Ise 24) • Examples in contemporary film (Audition, Confessions) Resources for this section • KAWAMOTO, Kihachiro - Dojoji Temple (Musume Dojoji) https://www.youtube.com/watch?v=xprfFZI9GjI • Tales of Ise, Episode 24.
    [Show full text]