Media Kit Basque Luxury Magazine Media Kit
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
MEDIA KIT BASQUE LUXURY MAGAZINE MEDIA KIT INDEX ABOUT BASQUE LUXURY MAGAZINE AUDIENCE PRINTED EDITION DIGITAL VERSION ONLINE EDITION ADVERTISERS SOCIAL MEDIA EVENTS COMMUNITY ABOUT BASQUE LUXURY MAGAZINE Technical information: - Publication frequency: annual. - Month of publication: January. - Languages: English and Spanish. - Topic: luxury sector. - Format: print, digital and online. - Retail price of the printed version: 15€ - Retail price of the digital version: free. - Access to online edition: free. - Number of printed copies: limited edition of 3,300 copies. The printed version is a luxury edition: - Number of pages: 208. - A4 size. - 300 gsm Creator Linen paper cover (45 white color) with gold/bronze/silver printing. - 150 gsm Creator Volumen paper for the interior, four- color process + Pantone gold/bronze/silver. - BASQUE LUXURY MAGAZINE is only printed out in printing houses which follow the environmental protection regulation. ABOUT BASQUE LUXURY MAGAZINE Structure of the magazine: - In every issue: The interview: celebrities with an extraordinary Fashion: fashion brands, jeweler’s, boutiques. background (models, actors, sportsmen, writers, illustrators). Activities: social action, trips, guides, tours, festivals. Check in: Hotels and holiday villas. The destination: cities, rural escapes. Beauty, Health & Sport: spas, clinics, sports Business: new business models, interior design, centers. craftwork, real estate, transport, architecture, events. International Luxury: International companies Art & Culture: artists, writers, galleries, museums, and destinations. festivals. Gourmet: bars, restaurants, wineries, shops. LA ENTREVISTA THE INTERVIEW Jon Kortajarena Jon Kortajarena ACTOR Y MODELO ACTOR AND MODEL Entrevistamos a Jon Kortajarena durante el Festival Interview with Jon Kortajarena during the San Internacional de Cine de San Sebastián. Ha venido a Sebastian International Film Festival. He has come to la ciudad a entregar el premio Lurra de Greenpeace, the city to present the Greenpeace Lurra Award, an galardón que se ha llevado el documental Una verdad award won by the documentary An Inconvenient Sequel: muy incómoda: Ahora o nunca. Truth to Power. Casa Munoa Casa Munoa Nacido en Bilbao, Kortajarena es uno de los modelos Born in Bilbao, Kortajarena is one of the world’s most JOYERÍA JEWELLER’S más reconocidos del mundo. Ha trabajado para recognised models. He has worked for Versace, Jean Versace, Jean Paul Gaultier, Giorgio Armani, Calvin Paul Gaultier, Giorgio Armani, Calvin Klein, Karl Klein, Karl Lagerfeld, Tom Ford, Dolce & Gabbana Lagerfeld, Tom Ford, Dolce & Gabbana and Chanel. Unos pendientes de diamantes de talla perilla en oro blanco. Pear cut diamond earrings in white gold. A yellow gold o Chanel. Ahora compagina las pasarelas con la Now he combines the catwalks with acting, his true Una pulsera de oro amarillo con cabujones de ónix y bracelet with onyx and tourmalated quartz cabochons. A interpretación, su verdadera pasión. passion. cuarzo con agujas de turmalina. Un broche con forma de butterfly-shaped brooch in yellow gold, diamonds, rubies mariposa en oro amarillo, diamantes, rubíes y esmeraldas. and emeralds. A yellow gold brilliant cut diamond solitaire Una sortija solitario de oro amarillo con un diamante ring. A platinum aquamarine and diamond ring. The Casa ¿Cuál es su vinculación con Greenpeace? What is your connection with Greenpeace? talla brillante. Una sortija de platino con un aguamarina y Munoa display window, in the old district of San Sebastian, diamantes. El escaparate de Casa Munoa, en la Parte Vieja exhibits unique, elegant pieces adapted to the taste of the Cuando conocí el trabajo de Greenpeace, me ofrecieron When I found out about the work of Greenpeace, they asked de San Sebastián, exhibe piezas únicas, elegantes, adaptadas times. The shop, which was renovated last year, retaining its viajar con ellos al Pacífico Sur, a Vanuatu, y allí tuve una me to travel with them to the South Pacific, to Vanuatu, and al gusto de los tiempos. La tienda, que fue renovada el año distinctive character, attracts its loyal lifelong clientele, young experiencia que me puso en contacto con los primeros there I had an experience that put me in contact with the pasado conservando su carácter tan particular, atrae a su fiel people looking for different, quality jewellery and foreigners efectos del cambio climático, con las primeras personas que first effects of climate change, with the first people to have clientela de toda la vida, a jóvenes en búsqueda de una joyería who want to take a souvenir of San Sebastian which was se han convertido en refugiados climáticos. Cuando uno ve el become climate refugees. When you see the drama that they diferente y de calidad, y a aquellos extranjeros que quieren created in the city with them. This is a jeweller’s with a drama que han empezado a vivir, y que esto es un problema have started to experience, and that this is a global problem, llevarse consigo un recuerdo de San Sebastián creado en la workshop on the premises, where each of its pieces for both global, hasta la gente más egoísta tiene que darse cuenta de even the most selfish of people have to realise that this is ciudad. Y es que la joyería cuenta con un taller en el propio men and women are made. que esto también les va a afectar a ellos y a las generaciones also going to affect them and future generations. I saw the establecimiento, donde se fabrican artesanalmente todas y Claudio Munoa, a third-generation goldsmith, is the designer futuras. Vi la importancia y la gravedad que tiene todo esto, importance and seriousness of it all, so I decided to commit cada una de sus piezas, tanto para señora como para caballero. of all of the pieces that are then made in his workshop, many por eso decidí comprometerme con Greenpeace. myself to Greenpeace. Claudio Munoa, tercera generación de orfebres, es quien of them made to order, giving free rein to the imagination Los niños y la naturaleza son mi debilidad. Son los más Children and nature are my weakness. They are the most diseña todas las piezas que después se fabrican en su taller, of the customer. Casa Munoa’s guarantee of excellence and vulnerables, y también los más poderosos; por ello hay que vulnerable and also the most powerful; hence the need to muchas de ellas se realizan por encargo, dando rienda suelta a creativity make this establishment an emblem of savoir faire. cuidarlos y respetarlos. Intento transmitir a la gente que care for and respect them. I try to pass on values and realities la imaginación del cliente. La garantía de excelencia de Casa In operation since 1935, Casa Munoa also has a selection me sigue, sobre todo a los más jóvenes, algunos valores y to the people who follow me, especially the younger ones. Munoa y su creatividad hacen de este establecimiento un of antique and vintage jewellery and repairs, restores and realidades. Luego ellos ya decidirán qué hacer, pero por Then they will decide what to do, but at least they know that emblema del savoir faire. refurbishes all kinds of jewellery. L´Océan L´Océan lo menos que sepan que este problema existe, y que es su this problem exists and that it is their world that is in danger. En funcionamiento desde 1935, Casa Munoa cuenta además mundo el que está en peligro. Loreamar Loreamar Casa Munoa is part of the contemporary history of RESTAURANTE RESTAURANT I decided to present the Greenpeace Lurra Award precisely con una selección de joyas antiguas y vintage, y repara, THALASSO & SPA THALASSO & SPA San Sebastian, an emblematic business that fills the city Casa Munoa He decidido entregar el premio Lurra de Greenpeace, to give visibility to my experience in Vanuatu, and I have restaura y reforma todo tipo de joyas. with beauty. A shop, whose best ambassadors are its own precisamente para dar visibilidad a mi experiencia en been able to do so from cinema, which is what I like best, Comer en el restaurante L’Océan de San Juan de Luz es Eating at the L’Océan restaurant in Saint-Jean-de-Luz is Georg Friedrich Händel compuso en 1717 para Jorge I la Georg Friderich Handel composed in 1717 for King George I Casa Munoa es parte de la historia contemporánea de San customers, who, wherever they go, will proudly wear the Calle Aldamar 28, Vanuatu, y lo he podido hacer desde el cine, que es lo que because I think it is a very powerful medium for conveying una manifestación de hedonismo. El placer como fin y a manifestation of hedonism. Pleasure as an end and basis obra Música Acuática, para ser interpretada sobre el río Támesis. the piece Water Music, to be performed on the Sebastián, un comercio emblemático que llena de belleza creations made there. BL San Sebastián. más me gusta, porque creo que es un medio muy poderoso messages, stories and realities. fundamento de vida. En cuanto uno cruza el lobby del of life. As you cross the lobby of the historic Grand Hôtel Trescientos años más tarde, esa misma composición vuelve a River Thames. Three hundred years later, the same la ciudad. Una tienda, cuyos mejores embajadores son sus para transmitir mensajes, historias y realidades. histórico Grand Hôtel Thalasso & Spa que aloja el restaurante, Thalasso & Spa, which houses the restaurant, you will find sonar, esta vez desde el fondo de la piscina de agua salada del composition can be heard, this time from the bottom of the propios clientes, que allá donde van lucen con orgullo las Tel.: +34 943 422 847 se ve inmerso en una red de detalles decorativos que no lo yourself immersed in a net of decorative details that will not spa Loreamar de San Juan de Luz, dándole al nombre de la saltwater pool of the spa Loreamar of Saint-Jean-de-Luz, creaciones de la casa.