MEDIA KIT BASQUE LUXURY MAGAZINE MEDIA KIT

INDEX

ABOUT BASQUE LUXURY MAGAZINE AUDIENCE PRINTED EDITION DIGITAL VERSION ONLINE EDITION ADVERTISERS SOCIAL MEDIA EVENTS COMMUNITY ABOUT BASQUE LUXURY MAGAZINE

Technical information:

- Publication frequency: annual. - Month of publication: January. - Languages: English and Spanish. - Topic: luxury sector. - Format: print, digital and online. - Retail price of the printed version: 15€ - Retail price of the digital version: free. - Access to online edition: free. - Number of printed copies: limited edition of 3,300 copies. The printed version is a luxury edition: - Number of pages: 208. - A4 size. - 300 gsm Creator Linen paper cover (45 white color) with gold/bronze/silver printing. - 150 gsm Creator Volumen paper for the interior, four- color process + Pantone gold/bronze/silver. - BASQUE LUXURY MAGAZINE is only printed out in printing houses which follow the environmental protection regulation. ABOUT BASQUE LUXURY MAGAZINE

Structure of the magazine:

- In every issue: The interview: celebrities with an extraordinary Fashion: fashion brands, jeweler’s, boutiques. background (models, actors, sportsmen, writers, illustrators). Activities: social action, trips, guides, tours, festivals. Check in: Hotels and holiday villas. The destination: cities, rural escapes. Beauty, Health & Sport: spas, clinics, sports Business: new business models, interior design, centers. craftwork, real estate, transport, architecture, events. International Luxury: International companies Art & Culture: artists, writers, galleries, museums, and destinations. festivals. Gourmet: bars, restaurants, wineries, shops.

LA ENTREVISTA THE INTERVIEW

Jon Kortajarena Jon Kortajarena ACTOR Y MODELO ACTOR AND MODEL

Entrevistamos a Jon Kortajarena durante el Festival Interview with Jon Kortajarena during the San Internacional de Cine de San Sebastián. Ha venido a Sebastian International Film Festival. He has come to la ciudad a entregar el premio Lurra de Greenpeace, the city to present the Greenpeace Lurra Award, an galardón que se ha llevado el documental Una verdad award won by the documentary An Inconvenient Sequel: muy incómoda: Ahora o nunca. Truth to Power. Casa Munoa Casa Munoa Nacido en , Kortajarena es uno de los modelos Born in Bilbao, Kortajarena is one of the world’s most JOYERÍA JEWELLER’S más reconocidos del mundo. Ha trabajado para recognised models. He has worked for Versace, Jean Versace, , Giorgio , Calvin Paul Gaultier, , Calvin Klein, Karl Klein, , , Dolce & Gabbana Lagerfeld, Tom Ford, Dolce & Gabbana and Chanel. Unos pendientes de diamantes de talla perilla en oro blanco. Pear cut diamond earrings in white gold. A yellow gold o Chanel. Ahora compagina las pasarelas con la Now he combines the catwalks with acting, his true Una pulsera de oro amarillo con cabujones de ónix y bracelet with onyx and tourmalated quartz cabochons. A interpretación, su verdadera pasión. passion. cuarzo con agujas de turmalina. Un broche con forma de butterfly-shaped brooch in yellow gold, diamonds, rubies mariposa en oro amarillo, diamantes, rubíes y esmeraldas. and emeralds. A yellow gold brilliant cut diamond solitaire Una sortija solitario de oro amarillo con un diamante ring. A platinum aquamarine and diamond ring. The Casa ¿Cuál es su vinculación con Greenpeace? What is your connection with Greenpeace? talla brillante. Una sortija de platino con un aguamarina y Munoa display window, in the old district of San Sebastian, diamantes. El escaparate de Casa Munoa, en la Parte Vieja exhibits unique, elegant pieces adapted to the taste of the Cuando conocí el trabajo de Greenpeace, me ofrecieron When I found out about the work of Greenpeace, they asked de San Sebastián, exhibe piezas únicas, elegantes, adaptadas times. The shop, which was renovated last year, retaining its viajar con ellos al Pacífico Sur, a Vanuatu, y allí tuve una me to travel with them to the South Pacific, to Vanuatu, and al gusto de los tiempos. La tienda, que fue renovada el año distinctive character, attracts its loyal lifelong clientele, young experiencia que me puso en contacto con los primeros there I had an experience that put me in contact with the pasado conservando su carácter tan particular, atrae a su fiel people looking for different, quality jewellery and foreigners efectos del cambio climático, con las primeras personas que first effects of climate change, with the first people to have clientela de toda la vida, a jóvenes en búsqueda de una joyería who want to take a souvenir of San Sebastian which was se han convertido en refugiados climáticos. Cuando uno ve el become climate refugees. When you see the drama that they diferente y de calidad, y a aquellos extranjeros que quieren created in the city with them. This is a jeweller’s with a drama que han empezado a vivir, y que esto es un problema have started to experience, and that this is a global problem, llevarse consigo un recuerdo de San Sebastián creado en la workshop on the premises, where each of its pieces for both global, hasta la gente más egoísta tiene que darse cuenta de even the most selfish of people have to realise that this is ciudad. Y es que la joyería cuenta con un taller en el propio men and women are made. que esto también les va a afectar a ellos y a las generaciones also going to affect them and future generations. I saw the establecimiento, donde se fabrican artesanalmente todas y Claudio Munoa, a third-generation goldsmith, is the designer futuras. Vi la importancia y la gravedad que tiene todo esto, importance and seriousness of it all, so I decided to commit cada una de sus piezas, tanto para señora como para caballero. of all of the pieces that are then made in his workshop, many por eso decidí comprometerme con Greenpeace. myself to Greenpeace. Claudio Munoa, tercera generación de orfebres, es quien of them made to order, giving free rein to the imagination Los niños y la naturaleza son mi debilidad. Son los más Children and nature are my weakness. They are the most diseña todas las piezas que después se fabrican en su taller, of the customer. Casa Munoa’s guarantee of excellence and vulnerables, y también los más poderosos; por ello hay que vulnerable and also the most powerful; hence the need to muchas de ellas se realizan por encargo, dando rienda suelta a creativity make this establishment an emblem of savoir faire. cuidarlos y respetarlos. Intento transmitir a la gente que care for and respect them. I try to pass on values and realities la imaginación del cliente. La garantía de excelencia de Casa In operation since 1935, Casa Munoa also has a selection me sigue, sobre todo a los más jóvenes, algunos valores y to the people who follow me, especially the younger ones. Munoa y su creatividad hacen de este establecimiento un of antique and vintage jewellery and repairs, restores and realidades. Luego ellos ya decidirán qué hacer, pero por Then they will decide what to do, but at least they know that emblema del savoir faire. refurbishes all kinds of jewellery. L´Océan L´Océan lo menos que sepan que este problema existe, y que es su this problem exists and that it is their world that is in danger. En funcionamiento desde 1935, Casa Munoa cuenta además mundo el que está en peligro. Loreamar Loreamar Casa Munoa is part of the contemporary history of RESTAURANTE RESTAURANT I decided to present the Greenpeace Lurra Award precisely con una selección de joyas antiguas y vintage, y repara, THALASSO & SPA THALASSO & SPA San Sebastian, an emblematic business that fills the city Casa Munoa He decidido entregar el premio Lurra de Greenpeace, to give visibility to my experience in Vanuatu, and I have restaura y reforma todo tipo de joyas. with beauty. A shop, whose best ambassadors are its own precisamente para dar visibilidad a mi experiencia en been able to do so from cinema, which is what I like best, Comer en el restaurante L’Océan de San Juan de Luz es Eating at the L’Océan restaurant in Saint-Jean-de-Luz is Georg Friedrich Händel compuso en 1717 para Jorge I la Georg Friderich Handel composed in 1717 for King George I Casa Munoa es parte de la historia contemporánea de San customers, who, wherever they go, will proudly wear the Calle Aldamar 28, Vanuatu, y lo he podido hacer desde el cine, que es lo que because I think it is a very powerful medium for conveying una manifestación de hedonismo. El placer como fin y a manifestation of hedonism. Pleasure as an end and basis obra Música Acuática, para ser interpretada sobre el río Támesis. the piece Water Music, to be performed on the Sebastián, un comercio emblemático que llena de belleza creations made there. BL San Sebastián. más me gusta, porque creo que es un medio muy poderoso messages, stories and realities. fundamento de vida. En cuanto uno cruza el lobby del of life. As you cross the lobby of the historic Grand Hôtel Trescientos años más tarde, esa misma composición vuelve a River Thames. Three hundred years later, the same la ciudad. Una tienda, cuyos mejores embajadores son sus para transmitir mensajes, historias y realidades. histórico Grand Hôtel Thalasso & Spa que aloja el restaurante, Thalasso & Spa, which houses the restaurant, you will find sonar, esta vez desde el fondo de la piscina de agua salada del composition can be heard, this time from the bottom of the propios clientes, que allá donde van lucen con orgullo las Tel.: +34 943 422 847 se ve inmerso en una red de detalles decorativos que no lo yourself immersed in a net of decorative details that will not spa Loreamar de San Juan de Luz, dándole al nombre de la saltwater pool of the spa Loreamar of Saint-Jean-de-Luz, creaciones de la casa. BL dejan escapar. Lámparas de araña de cristal de Murano, una let you escape. Murano glass chandeliers, an elegant staircase, casamunoa.com obra más sentido incluso del que tuvo en su época. Saliendo making the piece even more meaningful than back at that elegante escalinata, materiales sensuales como el shagreen, y sensual materials such as shagreen and black, gold and silver a la superficie del agua, hasta los techos abovedados del spa, time. Coming up to the surface of the water, all the way colores negros, oro y plata que rememoran, de la mano del colours by decorator Patrick Ribes that are reminiscent of la música reverbera entre las suntuosas columnas de mármol to the vaulted ceiling, the music reverberates between the decorador Patrick Ribes, el art déco original del hotel. the original art deco style of the hotel. llegando a las veinte salas de tratamientos de la talasoterapia, sumptuous marble columns, reaching the twenty treatment 18 MODA / FASHION Casa Munoa 19 Lo primero que llama la atención al entrar en L’Océan es la The first thing that strikes you when you enter L’Océan is todas ellas bañadas por el sol de la Costa Vasca. rooms of the thalassotherapy, all of them bathed by the sun of the Basque Coast. luz que baña su gran salón, sus baldosas de cabujón, pilares the light that bathes its great hall, its cabochon tiles, Venetian Un hammam, sauna, ducha multisensorial, un área de de estuco veneciano, puertas pulidas con chorros de arena stucco pillars, sandblasted polished doors and fuchsia, purple descanso, sala de té, un gimnasio, un salón de belleza, una A hammam, a sauna, multisensory shower, a resting area, tea y sillas de terciopelo fucsia, púrpura y beige. Sus amplios and beige velvet chairs. Its large windows make it possible peluquería y una sala de actividades físicas completan este room, a fitness room, a beauty salon, a hair care salon and a ventanales permiten divisar la bahía de San Juan de Luz en to make out the entire Bay of Saint-Jean-de-Luz, from the palacio de placeres digno de alojar a Jorge I. physical activity room complete this pleasure palace worthy su conjunto, desde la capilla de Saint-Barbe, hasta el fuerte Saint-Barbe chapel to the fort of Socoa. of hosting even George I. de Socoa. Para cuidar a los clientes como a un rey, Loreamar cuenta con un equipo de profesionales compuesto por un nutricionista, To treat clients like kings, Loreamar relies on a professional un osteópata, un acupunturista, entrenadores personales, team composed by a nutritionist doctor, an osteopath, an naturópatas, esteticistas, masajistas e hidroterapistas. El spa acupuncturist, fitness coaches, naturopaths, beauticians, tiene también un centro de cuidados de Valmont, especialistas massage therapists and hydrotherapists. The spa has also a suizos en cosméticos celulares anti-edad. Valmont care center, Swiss anti-aging cosmetics specialists. Al ser parte del recién reformado Grand Hôtel Thalasso & Being part of the recently restored Grand Hôtel Thalasso Spa Saint-Jean-de-Luz, desde el spa se tiene acceso directo al & Spa Saint-Jean-de-Luz, the clients have direct access to restaurante y al bar, que cuentan también con vistas al mar. the restaurant and the bar, both of them with sea view. An Un fantástico retiro que inspiraría al mismísimo Händel. BL amazing retreat that could even inspire Handel himself. BL

Festival Marítimo Pasaia Maritime de Pasaia Festival Pasaia, uno de los secretos más bellos y mejor guardados Pasaia, one of the most beautiful and best-kept secrets del País Vasco, rinde homenaje a su tradición e historia in the Basque Country, will pay tribute to its maritime marítima, acogiendo en su espectacular bahía el Festival tradition and history by hosting the 2018 Pasaia Maritime Marítimo de Pasaia 2018, que se celebrará del 17 al Festival in its spectacular bay, an event which will be held 21 de mayo. Este primer encuentro de embarcaciones from May 17 to 21. This first meeting of traditional vessels tradicionales contará en su edición inicial con la presencia will feature L’Hermione at its first edition, a replica of de L’Hermione, una réplica del gran navío francés the great eponymous French vessel built in 1779, which Una vez sentados en su gran sala circular o en su amplia Once seated in its large circular room or on the spacious homónimo construido en 1779, que se hizo famoso por became famous for taking the Marquis de Lafayette to terraza, es cuando verdaderamente comienza el espectáculo: terrace, that is when the show really begins: chef Christophe llevar al Marqués de Lafayette a los Estados Unidos, para the United States, to help in the struggle for American el chef Christophe Grosjean es el maestro de ceremonias de Grosjean is the master of ceremonies at L’Océan. After LeLoreamar Regina Biarritz- ayudar en la lucha de la independencia americana. independence. L’Océan. Tras trabajar durante una década en EEUU y dirigir working for a decade in the USA and running the kitchen Grand Hôtel El navío de guerra original estuvo en servicio entre 1779 The original warship was in service between 1779 and la cocina del Château Brindos de Biarritz obteniendo una at Chateau Brindos in Biarritz and obtaining a Michelin star, Hotel & Spa – Thalasso & Spa y 1793. Su reconstrucción comenzó en 1997 en el arsenal 1793. Its reconstruction began in 1997 in the naval estrella Michelin, Grosjean fue seleccionado para convertir Grosjean was selected to convert L’Océan into the culinary Mgallery by Sofitel. de Rochefort y fue botado el 7 de septiembre de 2014. dockyard of Rochefort and was launched on September 7, L’Océan en la referencia culinaria que es actualmente. Al benchmark that it is now. Having had the renowned chef Boutiques: Tras su viaje inaugural a EEUU y regresar después a 2014. After its maiden voyage to the USA and subsequent haber contado con el renombrado chef Michel Guérard Michel Guérard as a teacher and been indoctrinated with his 43 Boulevard Thiers, Francia en 2015, L’Hermione atracará en Pasaia en 2018 y return to in 2015, L’Hermione will dock in Pasaia como profesor y haber sido adoctrinado con su Cuisine de Cuisine de Santé, Grosjean specialises in healthy cuisine based Saint-Jean-de-Luz. 52 Avenue de l’Impératrice, será la última escala de una gira internacional que incluirá in 2018 and will be the last stop on an international tour Santé, Grosjean se ha especializado en una cocina sana, basada on vegetables, seafood and local organic produce. 63200, Biarritz. puertos como , Sète, Marsella y Mónaco. that will include the ports of Barcelona, Sète, Marseille en las verduras, el marisco y los productos locales orgánicos. Tel.: +33 559 263 536 and . Tel.: +33 559 413 315 luzgrandhotel.fr Fotografías / Photography: ©Jérôme_Mondiere. hotelregina-biarritz.com

L´Océan 122 GOURMET 123 112 SALUD&BELLEZA / BEAUTY&HEALTH Loreamar 113 36 ACTIVIDADES / ACTIVITIES Festival Marítimo de Pasaia / Pasaia Maritime Festival 37 ABOUT BASQUE LUXURY MAGAZINE

Structure of the magazine:

- Collaborating firms: celebrities with an extraordinary background.

Juan Mari Arzak

CHEF OF ARZAK RESTAURANT Fundación Eduardo Chillida - Pilar Belzunce

Elena Arzak CHILLIDA-LEKU MUSEUM CHEF OF ARZAK RESTAURANT

José Luis Rebordinos Pedro Subijana

DIRECTOR OF SAN SEBASTIÁN CHEF OF AKELARRE RESTAURANT INTERNATIONAL FILM FESTIVAL

Martín Berasategui Miguel Zugaza

CHEF OF THE RESTAURANT DIRECTOR OF THE BILBAO FINE ARTS MUSEUM MARTÍN BERASATEGUI ABOUT BASQUE LUXURY MAGAZINE

Structure of the magazine:

- Special sections: 2016 2017 2018

The journey: The journey: Weddings: Basque Country, exclusive destination. Basque Country, gourmet destination. Basque Country, destination to get married.

EL VIAJE BODAS THE JOURNEY WEDDINGS

Biarritz

San Juan de Luz

San Sebastián

Elciego

Entrena

El Fin de Semana Gourmet The Basque Luxury BASQUE LUXURY aúna por primera vez las experiencias BASQUE LUXURY merges for the first time the most El recorrido del viaje: The itinerary of the journey: más exclusivas del País Vasco en un viaje de lujo de nueve días exclusive experiences of the Basque Country in a nine-day de Basque Luxury Gourmet Weekend diseñado para los amantes de la buena vida. Desde su llegada al luxurious journey designed for good life lovers. From their Día 1: Bilbao Day 1: Bilbao aeropuerto los invitados dispondrán de un coche con chófer y arrival at the airport the guests will get a car with driver and EL FIN DE SEMANA GOURMET DE BASQUE THE BASQUE LUXURY GOURMET WEEKEND Día 2: Bilbao - San Juan de Gaztelugatxe - Bosque Day 2: Bilbao - San Juan de Gaztelugatxe - Oma un guía que les asistirá en todo momento. En su recorrido por a guide who will assist them all time they need. In their trip LUXURY es un viaje culinario por el País Vasco y is a culinary journey through the Basque Country de Oma - Urdaibai Forest - Urdaibai el territorio les abriremos las puertas de colecciones de arte through the territory they will have the opportunity to visit alrededores, que da la oportunidad de conocer, en sólo tres and surrounding area that gives visitors the chance to privadas, podrán comer en algunos de los mejores restaurantes private art collections, eat at some of the best restaurants of Día 3: Urdaibai - Elciego Day 3: Urdaibai - Elciego días, la diversidad y riqueza gastronómica del territorio: la experience three days of the region’s culinary diversity and del mundo, tendrán la oportunidad de conocer en persona the world, meet in person well-known artists, take a bath Día 4: Elciego - Bardenas Reales Day 4: Elciego - Bardenas Reales elaboración del vino Rioja, probar los conocidos pintxos de wealth: Rioja winemaking, tasting the renowned pintxos a artistas reconocidos, podrán bañarse en los mejores spas y in the best spa and beaches, try remarkable wines, shop at Día 5: Bardenas Reales - San Sebastián Day 5: Bardenas Reales - San Sebastian San Sebastián y disfrutar de los platos de marisco del País of San Sebastian and enjoying the seafood dishes of the playas, les daremos a probar vinos singulares, les llevaremos local boutiques, visit iconic museums, go to the most popular Vasco Francés. French Basque Country. de compras por boutiques locales, les descubriremos museos pintxo bars and overnight in luxury hotels and centennial Día 6: San Sebastián Day 6: San Sebastian icónicos, les llevaremos a los bares de pintxos más populares, y castles. Día 7: San Sebastián – Fuenterrabía - Biarritz Day 7: San Sebastian – Fuenterrabia - Biarritz podrán alojarse en hoteles de lujo y castillos centenarios. El recorrido del viaje: The itinerary of the journey: Enjoy THE BASQUE LUXURY JOURNEY. Día 8: Biarritz – San Juan de Luz - Guetaria Day 8: Biarritz – San Juan de Luz - Getaria Disfruten del VIAJE DE BASQUE LUXURY. Día 9: Guetaria Day 9: Getaria Día 1: Entrena Day 1: Entrena Día 2: Entrena - Elciego - San Sebastián Day 2: Entrena - Elciego - San Sebastian Día 3: San Sebastián - San Juan de Luz - Biarritz Day 3: San Sebastian - Saint-Jean-de-Luz - Biarritz

70 71 114 115

2019 2020 2021

Artisanal products: Basque Country’s artisans. International Luxury: . Top Suites: The best Suites of the Basque Country.

ARTESANÍA ARTISANAL PRODUCTS ABOUT BASQUE LUXURY MAGAZINE

Structure of the magazine:

- Covers: - Limited edition:

magazine 2017 2018

Número 01 / Issue 01 Número 02 / Issue 02 Número 03 / Issue 03

2019

Número 04 / Issue 04 AUDIENCE

Total audience:

836,000 readers Audience profile:

Class: upper class and wealthy class. Interests: luxury, travel, sports, gastronomy, cars, fashion, jewelry, technology. Main nationalities: 1 2 USA Cynthia Nixon Jon Kortajarena

3 France Gender:

4 63% men 5 37% women 6 7 Reading language: 8 Switzerland 9 Mexico 40% English 60% Spanish

10 Venezuela PRINTED EDITION PRINTED EDITION

Points of distribution and sale:

BASQUE LUXURY MAGAZINE is sold in Elkar bookstores, News&Coffee and in the BASQUE LUXURY STUDIO, and is distributed for free in premium carriers, in holiday residences, in the rooms and suites of luxury hotels of south of France and north of Spain, and also in many other restaurants, jewelery shops, boutiques, museums and clinics.

- Points of sale of the magazine:

COUNTRY TOWN BOOKSTORE France Bayonne Elkar Spain Bilbao Elkar Spain Vitoria Elkar Spain Elkar Spain Irun Elkar Spain San Sebastian Elkar Spain San Sebastian Basque Luxury Studio Spain Barcelona News & Coffee

- Online sale of the magazine:

WEB DISTRIBUTION elkar.eus Worldwide basqueluxury.com Worldwide PRINTED EDITION

Hotels and holiday villas where the magazine is distributed:

Bayonne 1. 1 2. Le Regina Biarritz Hôtel & Spa Mgallery by Sofitel 2 AQUITAINE 3. Hotel Ostapé San Sebastian 4 CANTABRIA Bilbao MIDI-PYRENÉES4. Grand Hôtel Thalasso & Spa Saint-Jean-de-Luz 10 8 5. Arcé 12 11 3 9 6. Gran Hotel La Perla 17 7 7. Heredad Beragu 6 8. Hotel Marqués de Riscal, A Luxury Collection Hotel 5 16 AUTONOMOUS BASQUE 9. Hotel Akelarre F R A N C E COUNTRY 10. Gran Hotel Domine S PA I N 11. Hotel Carlton Vitoria 12. Hotel María Cristina, A Luxury Collection Hotel 13. Villa Favorita 14. Plaza Lasala Pamplona 15. Palacio Urgoiti 16. Hotel de Londres 17. Villa Soro 18. Arrizul Congress CASTILE NAVARRE 19. Arima Hotel 13 20. Abba San Sebastián AND LEÓN 14 21. Arbaso ARAGON 22. Castillo de Arteaga 23. Villa Magalean 15 Logroño 24. Hotel Iturregi 25. Hotel Viura 26. Hotel Finca de los Arandinos LA RIOJA 27. Palacio de Yrisarri 28. Bordas Basajaun Basoa 29. Apartamento Heredad Beragu 30. Propiedad de Arínzano 31. San Sebastián Housing 32. Basalore 33. Etxelaia PRINTED EDITION

Points of distribution:

- Hotels where the magazine is distributed.

TYPE OF ACCOMMODATION COUNTRY AUTONOMOUS REGION TOWN HOTEL CATEGORY NUMBER OF ROOMS 1 Hotel France New Aquitaine Biarritz Hôtel du Palais ***** 147 2 Hotel France New Aquitaine Biarritz Le Regina Biarritz Hôtel & Spa Mgallery by Sofitel ***** 65 3 Hotel France New Aquitaine Bidarray Hotel Ostapé ***** 22 4 Hotel France New Aquitaine San Juan de Luz Grand Hôtel Thalasso & Spa Saint-Jean-de-Luz ***** 52 5 Hotel France New Aquitaine Saint-Étienne-de-Baïgorry Arcé **** 20 6 Hotel Spain Navarre Pamplona Gran Hotel La Perla ***** 44 7 Hotel Spain Navarre Gallipienzo Heredad Beragu n/a 9 8 Hotel Spain Autonomous Basque Community Elciego Hotel Marqués de Riscal, A Luxury Collection Hotel ***** 61 9 Hotel Spain Autonomous Basque Community San Sebastian Hotel Akelarre ***** 22 10 Hotel Spain Autonomous Basque Community Bilbao Gran Hotel Domine ***** 145 11 Hotel Spain Autonomous Basque Community Bilbao Hotel Carlton ***** 142 12 Hotel Spain Autonomous Basque Community San Sebastian Hotel María Cristina, A Luxury Collection Hotel ***** 136 13 Hotel Spain Autonomous Basque Community San Sebastian Villa Favorita **** 23 14 Hotel Spain Autonomous Basque Community San Sebastian Plaza Lasala **** 58 15 Hotel Spain Autonomous Basque Community Munguia Palacio Urgoiti **** 43 16 Hotel Spain Autonomous Basque Community San Sebastian Hotel de Londres y de Inglaterra **** 167 17 Hotel Spain Autonomous Basque Community San Sebastian Hotel Villa Soro **** 25 18 Hotel Spain Autonomous Basque Community San Sebastian Arrizul Congress **** 46 19 Hotel Spain Autonomous Basque Community San Sebastian Arima Hotel **** 69 20 Hotel Spain Autonomous Basque Community San Sebastian Abba San Sebastián **** 44 21 Hotel Spain Autonomous Basque Community San Sebastian Arbaso **** 55 22 Hotel Spain Autonomous Basque Community Arteaga Castillo de Arteaga **** 13 23 Hotel Spain Autonomous Basque Community Hondarribia Villa Magalean **** 8 24 Hotel Spain Autonomous Basque Community Getaria Hotel Iturregi **** 8 25 Hotel Spain Autonomous Basque Community Villabuena de Alava Hotel Viura **** 33 26 Hotel Spain La Rioja Entrena Hotel Finca de los Arandinos **** 14 TOTAL 1,471 PRINTED EDITION

Points of distribution:

- Holiday villas where the magazine is distributed.

TYPE OF ACCOMMODATION COUNTRY AUTONOMOUS REGION TOWN HOLIDAY VILLA CATEGORY NUMBER OF ROOMS 27 Holiday villas Spain Navarre Igantzi Palacio de Yrisarri n/a 15 28 Holiday villas Spain Navarre Igantzi Bordas Basajaun Basoa n/a 16 29 Holiday villas Spain Navarre Gallipienzo Heredad Beragu n/a 2 30 Holiday villas Spain Navarre Aberín Propiedad de Arínzano n/a 8 31 Holiday villas Spain Autonomous Basque Community San Sebastian San Sebastián Housing n/a 64 32 Holiday villas Spain Autonomous Basque Community Hondarribia Basalore n/a 5 33 Holiday villas Spain Autonomous Basque Community Gautegiz Arteaga Etxelaia n/a 8 TOTAL 118 PRINTED EDITION

Points of distribution:

- Transport companies and VIP rooms where the magazine is distributed:

COUNTRY TRANSPORT COMPANY TYPE NUMBER OF VEHICLES NUMBER OF SEATS Spain Basque Luxury Private Jet Air 1 8 Spain Basque Luxury Travel Service Road 9 42 Spain Iparbus Luxury Class Road 27 230 Spain Spirit Experiences Maritime 1 6 Spain VIP room of Bilbao´s airport Air - - DIGITAL VERSION DIGITAL VERSION

Reading points:

- BASQUE LUXURY MAGAZINE is available to be read and downloaded for free at basqueluxury.com. - The digital edition of BASQUE LUXURY MAGAZINE is available on different platforms for the guests of over 5,500 hotels in 120 countries, including properties of prestigious chains, such as The Ritz Carlton, Park Hyatt, Kempinski, Marriott, Four Seasons, Mandarin Oriental, Hilton, Intercontinental, Le Meridien, Bulgari Hotels & Resorts, Rosewood or The Chedi. DIGITAL VERSION

Reading points:

- The digital version of BASQUE LUXURY MAGAZINE is - The digital version of BASQUE LUXURY MAGAZINE available for the passengers of following airlines and rail is available for the passengers who transit or fly from companies: following airports:

NAME OF THE COMPANY COUNTRY OF ORIGIN TYPE OF COMPANY COUNTRY CITY AIRPORT Austrian Airline Germany Frankfurt Frankfurt am Main Lufthansa Germany Airline Austria Vienna Vienna International Swiss Switzerland Airline Philippines Manila Ninoy Aquino Alitalia Airline USA Philadelphia Philadelphia Air Mauricio Airline USA New York John F. Kennedy Air Astana Kazajistan Airline USA Los Angeles LAX Royal Brunei Airlines Brunei Airline USA Houston George Bush Cathay Pacific Hong Kong Airline USA Dallas DFW Iberia Spain Airline USA Chicago O’Hare Air Canada Canada Airline USA Charlotte Charlotte Douglas Jet Blue USA Airline United Kingdom Manchester Manchester Qantas Airline United Kingdom London Stansted British Airways UK Airline Switzerland Zurich Zurich Eurostar UK Rail Company Switzerland Geneve Genève Italy Bologna Bologna

- The digital edition of BASQUE LUXURY MAGAZINE is available for users and clients of 6,500 companies and institutions (cruise ships, libraries, universities...) of 120 countries. ONLINE EDITION ONLINE EDITION

Content:

- In addition to printed edition articles, the online edition of BAQUE LUXURY MAGAZINE includes exclusive contents. - Daily updated contents. - Exclusive partner firms:

Silvia Ortega

EXPERT IN LUXURY

Frédéric Beigbeder

WRITTER

Jose Ramón Anda

ARTIST ADVERTISERS

BASQUE LUXURY MAGAZINE only advertises distinguished brands. SOCIAL MEDIA

BASQUE LUXURY is active in the following social networks:

SOCIAL NETWORK NUMBER OF FOLLOWERS Facebook 3,800 Twitter 3,300 Instagram 13,300 TOTAL 20,400 EVENTS

BASQUE LUXURY organizes presentations, solidarity actions, exhibitions and takes part in gastronomical, artistic and cultural events in Spain and France. COMMUNITY

BASQUE LUXURY has a community of associates with high purchasing power who own a VIP loyalty card that offers advantages in exclusive companies of the Basque Country and surroundings. These VIP firms receive a monthly newsletter with novelties, a summary with the most important news, presents and invitations to events. BASQUE LUXURY MAGAZINE MEDIA KIT

[email protected] +34 665 889 349