_ ------i

_l_ - ______.. ~~~_._.G=.:_.__ _ _ ._.._,_,___,______,_,o_ssw__ r____I_____.-- ,...... ,,. 15_ j s - -- ,,.nn...... == -- -_: _: . -. - . = --

LO NI~~~- Public Disclosure Authorized

CIP)~~ ~ ~~-

= I 7 i s s s

Public Disclosure Authorized - i, z 2. L

~LLj t1~ t !- (9~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~~~~~~~~~L Public Disclosure Authorized

0E

0 . . . _ - . . _ _

- . r~ ~ ~ ~ .. Public Disclosure Authorized . I''U' "71111 ;:01i11:Ii

1^/]N: 1 I 1 HO1riON INVESTMENTS: I diversity Funding in H i J the

I ( Z t rt .I 'I ussell, L. Cornwell and E. Fajer

zI[ EN BIODIVERSIDAD)? 11i. lEvwili I liento para la Biodiversidad ri c I 1:i na y el Caribe

(: ( Linv c ) 1 Russell, L. Cornwell y E. Fajer

35111 Biodiversity Support Program Washington, DC 'l t 1DII" World Bank -~W

.~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~~~~. IA11I.E (! ) iTi NTrs TABLA DE CONTENIDOS

Ackrio' v eil I ntsri 5 Reconocimientos 5 Exerut ve r via ryt 7 Resumen Ejecutivo 7 I i -,)du I c- to Introduccion Io

're\ c:l', ( ' w tion Funri v k ;essn mnt 12 Evaluaciones Previas sobre Financiamiento

Bloc vn r! j r dme Asscs i 1 i i )r LA 13 para la Conservaci6n 12 Evaluacion del Financiamiento para la Mle t iod i 14 Biodiversidad en LAC 13

Metodos '4 Info nia: ( ^ llected 14 Encuesta 14 IPot( ] la ii m-sof Errot 15 Informacion Recolectada 14 Re5zu Its et id t ssicn 1 Fuentes Potenciales de Error 15 Gen r:il t .I s i6 Resultados y Discusi6n 16 Fun itig 1 nor Type 20 Resultados Generales i6 Funi itig ) r jecl Caategoi 21 Financiamiento por Tipo de Donante 20 Nuln b-r ) jci s by Pr t1t gory 23 Financiamiento por Categoria de Proyecto 21 F'roj ci l:a rd tby Doncr -F 24 Numero de Proyectos por Categoria de Proyecto 23 Funi ing - (s O,er Tim 25 Categoria de Proyecto por Tipo de Donante 24 Funi itig ; s by Count 26 Tendencias de Financiamiento al Paso del Tiempo 25 Funi inig ) c cet ion 29 Analisis de Financiamiento por Pais 26 Funi itig ) tser Aggregt 35 Financiamiento por Ecoregi6n 29 Funi inig ) 1 j)r Ecosyste i 'r pe; and Maji r -1.t t I ypes 37 Financiamiento en Agregados Mayores 37

Gap in Ii iIg 38 Financiamiento por Tipos Principales de Ecosistemas y Tipos Principales de Habitats 37 Rec ITrrfl i 1i ns 41 CWnClu~ i(in 44 Vacios de Financiamiento 38 Recomendaciones 41 Append N 2 49 Conclusi6n 45 Append X 2 49 Apendice 47 Append N 3 50 Apendice 2 49 Append N 4 59 Append!x 5 62 Apendice 3 50 Append.i 6 70 Apendice 4 59 Apendice 5 62 References Cioed 78 Ap~ndice 6 70 Apendice 6 70 About the Biodliversity Sup :)ort Program 80 Referencias Bibliograficas 78

Acerca del Biodiversity Support Program 80 1/7; TABLAS Tabla i: Principales Financiadores i9 Tabla 2- Financiamiento para Biodiversidad, por Pais 28 Tabla 3. Ecoregiones con la Mayor Inversibn y el Mayor Numero de Proyectos 35 Tabla 4 Porcentaje de Inversion en Agregados Regionales Mayores por Tipo de Donante 37 Tabla 5: Niveles de Inversion en las Ecoregiones de Nivel de Prioridad I del WWF 42 Tabla 6: Matriz para Integrar la Particularidad Biolgica y el Estatus de Conservacion para la Designacion de la Prioridades para Conservacion de la Biodiversidad 60

FIGURAS Figura i: Financiamiento para Biodiversidad por Subregion 17 Figura 2: Numero de Proyectos de Biodiversidad por Subregion 17 Figura 3: Financiamiento Acumulado 19 Figura 4: Financiamiento para Biodiversidad por Tipo de Donante 20 Figura ;. Porcentajes de Financiamiento por Categoria de Proyecto 21 Figura 6: Nomero de Proyectos por Categoria de Proyecto 22 Figura 7. Porcentaje de Financiamiento por Categoria de Proyecto y por Tipo de Donante 23 Figura 8: Financiamiento Relacionado a la Biodiversidad por Categoria de Proyecto y por Tipo de Donante 24 Figura 9. Suma del Financiamiento Relacionado a la Biodiversidad por Tipo de Donante en Intervalos de Dos Arlos 25 Figura io:Porcentaje de Financiamiento por Tipos de Ecosistemas Principales 39

MAPAS Mapa i Financiamiento por Pais 27 Mapa 2: Namero de Proyectos por Pais 30 Mapa 3. Financiamiento por Pais, controlado por tamano (dolares/kilometro cuadrado) 31 Mapa 4: Ecoregiones del WWF para America Latina y el Caribe 32 Mapa 5: Financiamiento por 34 Mapa 6: Financiamiento por Agregados Mayores: Amazonas, , Mata Atlantica, Centroamerica, y el Caribe 36 Mapa 7: Financiamiento por Ecoregiones de Niveles de Prioridad I del WWF (Analisis de Vacios de lnformacidn) 40

APENDICES

Apendice i: Encuesta sobre el Financiamiento y Localizacion de Proyectos de Diversidad Biol6gica en la Region de LAC 47

* I :11 , Apendice 2. Lista de Encuestados 49 Apendice 3: Metodologia 50

*- r s ] 4 Apendice 4. Ecoregiones, Establecimiento de Prioridades y I,V 1.,, Conservacion Basada en Ecoregiones 59 I : l. 1., ] . rApendice5. Lista de Participantes al Taller de Donantes 62 [ ' ,,:W ! \ I Apendice 6: Lista Completa de Ecoregiones con Financiamiento y

11\ i ! 11. -; NOmero de Proyectos 70

1 1N1111 11~~~II BIODIVERSITY SUPPORT PROGRAM RECONOCIMIENTOS DEL BIODIVERSITY ACKNOWLEDGEMENTS SUPPORT PROGRAM The Biodiversity Support Program (BSP - a USAID- El Biodiversity Support Program (BSP, un consorcio del World funded consortium of World Wildlife Fund, The Nature Wildlife Fund, The Nature Conservancy y el World Resources Conservancy and World Resources Institute) would like Institute, financiado por el USAID) desea dar reconocimiento to acknowledge authors Eric Fajer and Gonzalo Castro, a los autores Eric Fajer y Gonzalo Castro, del USAID y el Banco of USAID and the World Bank, for their initial vision for Mundial, respectivamente, por la vision inicial para este this project and for the project funding their institutions proyecto y por el financiamiento proporcionado por sus provided. BSP would also like to thank Jeff Brokaw and instituciones para dicho proyecto. El BSP tambien desea author Laura Cornwell, both of USAID, for their guidance agradecer a Jeff Brokaw y a la autora Laura Cornwell, ambos during the implementation of this project. del USAID, por su direccion durante la implementacion de este proyecto. This project could not have been completed without countless hours of data entry, research, follow-up with Este proyecto no se hubiera podido completar sin las inconta- donors, map making and analysis. For these, we thank bles horas dedicadas a la captura de datos, la investigacion, el consultants Karin Harjes, who started the process, seguimiento con los donantes, y el trazado y analisis de mapas. Meghan McKnight, who picked it up in the middle, and Por estas, agradecemos a los consultores Karin Harjes, quien ini- Danielle Berman, who brought it to closure. cio el proceso, Meghan McKnight, quien lo tomo a medio camino, y Danielle Berman, quien lo llev6 hasta el final. The donors workshop, where the preliminary results of this analysis were first presented, would not have been El taller de donantes, donde se presentaron los resultados prelimi- the success it was without the tireless support of BSP nares del analisis por primera vez, no hubiera sido el exito que fue staff Rita Ogilvie, Janice Davis, Jonnell Allen, Connie sin el infatigable apoyo de los miembros del personal de BSP Rita Carrol and Christopher Maness. Tom Lovejoy, of the Ogilvie, Janice Davis, jonnell Allen, Connie Carrol y Christopher World Bank, and Jack Vanderryn, of the Moriah Fund, Maness. Tom Lovejoy, del Banco Mundial y Jack Vanderryn, del also provided key guidance during the planning of Moriah Fund, tambien proporcionaron orientacion clave durante la the workshop. planeaciio del taller.

Base geographical data came from a variety of sources. La informacion geografica de base fue obtenida de varias fuentes. World Wildlife Fund's (WWF) Conservation Science El Programa de Ciencia para la Conservacion del World Wildlife Program provided country and administrative unit bound- Fund (WWF) suministro los linderos para los paises y las unidades aries, and forest cover. WWF also provided administrativas, las ecoregiones y la cubierta forestal. El WWF tam- data from the Environmental Systems Research Institute bien suministro informacion del Environmental Systems Research (ESRI) on site locations and from the International Center Institute (ESRI), sobre la localizacion de sitios, y del Centro for Tropical Agriculture (CIAT) on protected area loca- Internacional para la Agricultura Tropical (CIAT), sobre la loca- tions. WWF, Michael Parr of the American Bird lizacion de areas protegidas. El WWF, Michael Parr del American Conservancy, and the World Conservation Monitoring Bird Conservancy, y el Centro Mundial para la Monitorizacion Centre, through David Gray of the World Bank, provided de la Conservacion, a traves de David Gray del Banco Mundial, protected area locations and forest cover. Tom Allnutt of proporcionaron localidades de areas protegidas y cubierta forestal. WWF helped with maps and software and David Olson, Tom Allnutt del WWF ayudo con los mapas y el software y David also of WWF, with general guidance. Olson, tambien del WWF, proporciono direccion en general. And finally, thanks go to those who reviewed the drafts Finalmente, se agradece a quienes revisaron los borradores de la of the publication and worked so hard on its production: publicacid6n y trabajaron tan fuerte en su producci6n: Carlos Carlos Saavedra (Summit Foundation), Sergio Knaebel Saavedra (Summit Foundation), Sergio Knaebel (Packard (Packard Foundation), Jennifer Tufts (European Foundation), Jennifer Tufts (Comisi6n Europea), Richard Commission), Richard Margoluis (BSP), Margaret Margoluis (BSP), Margaret Symington (WWF), David Olson (WWF), Symington (WWF), David Olson (WWF), Jack Vanderryn Jack Vanderryn (Moriah Fund), Karin Harjes, Meghan McKnight (Moriah Fund), Karin Harjes, Meghan McKnight (WWF), (WWF), y Susan Grevengoed (BSP). and Susan Grevengoed (BSP).

.. ._.,._-,__...... (_6)...... __ ...... EXECUTIVE SUMMARY REsumEN EJECUTIVO Biological diversity plays a critical role in maintaining the La diversidad biologica juega un papel critico en la manutencion de ecological processes upon which people, ecosystems and los procesos ecologicos de los cuales dependen las personas, los eco- economies depend. The Latin American and Caribbean (LAC) sistemas y las economias. La region de America Latina y el Caribe region is widely accepted as the repository of some of the (LAC) es ampliamente reconocida como uno de los dep6sitos mas world's richest biodiversity, containing 40% of Earth's plant ricos de biodiversidad del mundo, ya que contiene 40% de las especies and animal species and probably the highest floristic diversity de plantas y animales de la Tierra y probablemente posee la mayor in the world. Unfortunately, the region's biodiversity - riqueza floristica del mundo. Desafortunadamente, la biodiversidad de terrestrial, freshwater and marine - continues to face la region - terrestre, acuitica y marina - continua enfrentando cre- significant and growing threats. cientes y significativas amenazas.

Despite the importance of biodiversity in the region, the Apesar de la importancia que tiene la biodiversidad de la region, threats to which it is subjected and the substantial invest- las amenazas a las que esta sujeta y las inversiones substanciales ments taking place to address its degradation, surprisingly que se han hecho para atender su degradacion, es sorprendente que few studies have been undertaken to determine the extent of existan tan pocos estudios para determinar la magnitud del finan- biodiversity conservation funding in the region. To fill this ciamiento para la conservaci6n de la region. Para llenar este vacio, el gap, the U.S. Agency for International Development (USAID), U.S. Agency for International Development (USAID). el Banco Mundial the World Bank and the Biodiversity Support Program (BSP) y el Biodiversity Support Program (BSP) colaboraron en el presente collaborated in this study, the objectives of which were to (i) estudio, cuyos objetivos fueron (i)comprender los patrones de finan- understand funding patterns for biodiversity in the region; ciamiento para la biodiversidad de la region; (ii)descubrir los vacios (ii)ascertain funding gaps, especially for high-priority ecore- de financiamiento, especialmente en ecoregiones de alta prioridad; gions; and (iii) encourage greater donor communication and y (iii) promover una mayor comunicacicn y conscientizacion entre awareness. This funding assessment was based on a survey los donantes. Esta evaluacion de financiamiento se baso en una designed to collect project-level information and distributed encuesta disetiada para recolectar informacion a nivel de proyectos to ii8 major donor organizations - bilateral and multilateral y fue distribuida a ii8 de las principales organizaciones donantes - institutions, government agencies, non-governmental organi- instituciones bilaterales y multilaterales, agencias de gobierno y zations (NGOs), foundations, major research institutions and organizaciones no gubernamentales (ONGs), fundaciones, principales environmental trust funds. The study, however, did not include Instituciones de investigacian y fideicomisos para el medio ambiente, public in-country expenditures or for-profit investments. Sin embargo, la encuesta no incluyo gastos publicos dentro de los paises o inversiones con fines de lucro. Between i990 and 1997, 3,489 conservation projects were funded by the 65 funding sources who responded to the sur- Entre los arios de i990 y 1997, 3,489 proyectos de conservacion fueron vey, for a total biodiversity conservation investment of $3.26 financiados por las 65 fuentes de financiamiento que respondieron billion.' Of this total, 54.7% was invested in South America, a la encuesta, siendo el total de la inversion para la conservacion 34.8% in and Mexico, 5.5% in the Caribbean de la biodiversidad $326 mil millones de dolares.' De esta cifra total, and 5.[% in the LAC region as a whole. The analysis of funding un 54.7% fue invertido en Sudam6rica, un 34.8% en Centroamerica y by country revealed that obtained the largest allocation Mexico, un 5.5% en el Caribe y un 5.i% en la region de LAC en general. of funds, followed by Mexico. Combined, these two countries El analisis de financiamiento por pais revelo que Brasil obtuvo la received 45.5% of funding classified to the country level. mayor asignacion de fondos, seguido por Mexico. En conjunto, estos Following Brazil and Mexico, there is a cluster of countries dos paises recibieron un 45.5% de los fondos clasificados a nivel de including , most of the Central American countries, pais. Despues de Brasil y Mexico sigue un grupo de paises que incluye

All monetary figures are in U S dollars and were not adjusted for inflation. Todas las cifras monetarias se encuentran en dblares estadounidenses y no estan ajustadas a la inflacrin Bolivia, , , Argentina and Peru, with an a Venezuela, la mayoria de los paises centroamericanos, Bolivia, additional 44.8% of country-level funding. The remaining 28 Colombia, Ecuador, Argentina, y Peru, con un 44.8% adicional del countries combined have only garnered 9.7% of the invest- financiamiento a nivel de pais. Los 28 paises restantes combinados ment in the region that was attributed to the country level. han conseguido tan solo un 9.7% de la inversion a la region que fue Predominantly at the lower end of the investment spectrum atribuida a nivel de pais. En la porcion mas baja del espectro de are many of the Caribbean countries, which, combined, have inversion se encuentran predominantemente los paises del Caribe, only received 4.5% of investment. When this same analysis is los cuales, en conjunto recibieron tan solo un 4.5% de la inversion. Sin controlled by country size (U.S. $ per square kilometer), how- embargo, cuando este mismo analisis es controlado por el tamario del ever, the results change significantly. Countries that enjoy pais (dolares,'kil6metro cuadrado), los resultados cambian significativa- the largest investment per square kilometer are Venezuela, mente. Los paises que disfrutan de una mayor inversion por kil6metro all countries in Central America, Ecuador, the Dominican cuadrado son Venezuela, todos los paises de Centroamerica, Ecuador, Republic, Haiti and Jamaica. The southern cone (Uruguay, la Republica Dominicana, Haiti y Jamaica. Los paises del cono sur Argentina and Chile), Cuba and French Guiana are on the (Uruguay, Argentina y Chile), Cuba, y Guayana Francesa se encuentran low end of this scale. It is, however, surprising that both en la parte baja de esta escala. Sin embargo, es sorprendente que tanto Peru and Colombia also appear at the lower end, given their Peru como Colombia tambien aparezcan en la parte baja de la escala, status as megadiversity countries. dado su estatus como paises de megadiversidad.

The top 13 funders provided 77% ($2.5 billion) of the total. Los 13financiadores principales proporcionaron un 77% ($2.5 mil millones Overall, multilateral and bilateral agencies provide close to de dolares) del total. En total, las agencias multilaterales y bilaterales

90% of all funding, followed by NGOs (5.8%) and foundations proporcionaron cerca del 90% de todo el financiamiento, seguidas por (3.8%). This result has important implications for the strategic las ONGs (un 5.8%) y las fundaciones (un 3.8%). Este resultado tiene roles that smaller funders (particularly foundations and implicaciones importantes en los papeles estrategicos que los finan- NGOs) can play to promote effective results. While not con- ciadores pequenios (particularmente las fundaciones y las ONGs) pueden tributing as significantly to conservation funding in absolute jugar para promover resultados efectivos. Aunque no contribuyen de terms, smaller donors occupy an important niche because manera significativa al financiamiento de la conservacion, en terminos they are able to support, in a flexible manner, innovative absolutos, los donantes pequenos ocupan un nicho importante porque and higher-risk projects; they can also be influential in guid- son capaces de apoyar de manera flexible proyectos innovadores y de ing the direction of conservation investments of larger alto riesgo. Tambien ejercen influencia en la determinaci6n de la donors. direccion de las inversiones de conservacion de los grandes donantes.

Biodiversity conservation within larger natural resources La conservacion de la biodiversidad dentro del contexto de los management projects and protected area projects account principales proyectos de manejo de recursos naturales y areas for more than 70% of funding. Policy projects receive 8.4%, protegidas suma mas del 70% del financiamiento. Los proyectos para while outreach, ecosystem management, sustainable enter- politica reciben un 8.4%, mientras que los proyectos de extension, prises, capacity building and research only garner between manejo de ecosistemas, empresas sostenibles, capacitacion e 1.4 to 5% each of the total amount of investment. Land acqui- investigacion solamente reciben entre un 1.4 y un 5%cada uno de la sition, ex-6itu conservation and administrative support suma total de la inversion. La adquisicion de tierras, la conservacion received negligible support. The strikingly low numbers of ex-6 tu y el apoyo administrativo reciben un apoyo insignificante. projects dealing with land acquisition may be explained by La baja cantidad de proyectos relativos a la adquisicion de tierras se the fact that most organizations (particularly multilateral and puede explicar por el hecho que la mayoria de las organizaciones bilateral institutions) cannot fund this type of activity. (particularmente las instituclones multilaterales y bilaterales) no pueden financiar este tipo de actividades.

(8) Only 32% of the projects in the database (amounting to $1.2 S6lo un 32% de los proyectos en la base de datos (sumando $1.2 billion) could be classified to the ecoregional level. Based on mil millones de d6lares) podrian clasificarse a nivel ecoregional. this subset of data, the five ecoregions with the largest Con base en esta subserie de datos, las cinco ecoregiones con la investment are the Central Mexican Matorral, the Peten- mayor inversion son el Matorral Central Mexicano, los Bosques Veracruz Moist Forests, the Central American Atlantic Moist Hurmedos del Peten-Veracruz, los Bosques Hiumedos del Atlantico Forests, the lsthmanian-Atlantic Moist Forests and the Centroamericano, los Bosques Huimedos del Istmo Atlantico, y los Llanos. There are 28 WWF Priority Level I ecoregions that Llanos. Existen 28 ecoregiones de Nivel de Prioridad I del WWF have received less than $i million in funding over the que recibieron menos de $i millon de dolares en financiamiento period of study. durante el periodo del estudio.

Findings also revealed that 66% of the funding assigned to the Un 66% del financiamiento asignado a nivel ecoregional fue dirigido ecoregion level was directed toward tropical and subtropical a las ecoregiones de bosque tropical y bosque subtropical latifolio. broadleaf forest ecoregions. Grasslands, and shrub- Los pastizales, sabanas y matorrales, las formaciones xerofilas han lands, and xeric formations have each received about 15% of recibido alrededor de un i5% respectivamente, del financiamiento the funding assigned to the ecoregion level, while asignado a nivel de ecoregion, mientras que los ecosistemas de and conifer and temperate broadleaf forest ecosystems have bosque de mangle y de coniferas y los bosques temperados latifolios seen the least amount of investment. han recibido la menor cantidad de inversion.

Although there is no doubt that conservation of biological Aunque no cabe duda que la conservacion de la diversidad biologica diversity has made great strides over the past two decades, ha avanzado a grandes pasos durante las ultimas dos decadas, estos these advances have still not proven sufficient as the threats avances han demostrado no ser suficientes al ir aumentando y to biodiversity expand and evolve. Among others, a key com- evolucionando las amenazas contra la biodiversidad. Entre otros, un ponent to effective conservation is the efficient and strategic componente clave para lograr una conservacion efectiva es la inver- investment of financial resources. As this study indicates, and sion estrategica y eficiente de recursos financieros. Como lo indica if a central goal of conservation in the region is to ensure este estudio, y si uno de los objetivos centrales de la conservacion de adequate representation of all ecosystems and adequate la region es asegurar una representacion adecuada de todos los funding of priority ecoregions or other important areas, then ecosistemas y el adecuado financiamiento de las ecoregiones investment in biodiversity conservation in the LAC region has prioritarias y/o otras areas importantes, entonces, la inversion para not been fully strategic. If the rich biodiversity of the LAC la conservacion de la biodiversidad en la region de LAC aun no ha region is to be conserved for future generations, it is impera- sido completamente estrategica. Si se ha de conservar la riqueza de tive that conservation donors and in-country project imple- la biodiversidad de la region de LAC para las generaciones futuras, es menters coordinate their efforts to ensure that these goals imperativo que los donantes para la conservaci6n y los implementa- are met and make improvements in the gathering and sharing dores de proyectos dentro de los paises coordinen sus esfuerzos of data. As a first step toward meeting these goals, the World para asegurar que estas metas se cumplan y que se hagan mejorias Bank, USAID and the Biodiversity Support Program are en la recopilacion y distribucion de informacion. Como un primer posting this data set on www.worldbank.org/biodifundinglac. paso hacia el alcance de estas metas, el Banco Mundial, el USAID y It is hoped that conservationists throughout the region el Biodiversity Support Program publicaran esta serie de datos will view this analysis and its availability as catalysts to en www.worldbank.org/biodifundinglac. Se espera que los greater communication among and between donors conservacionistas de toda la region reconozcan este an6lisis y and implementers. su disponibilidad como un catalizador para lograr una mejor comunicacion con y entre los donantes y los implementadores. INTRODUCTION INTRODUCCION Biological diversity, the variety of all forms of life on La diversidad biologica, es decir la variedad de formas de vida que Earth, plays a critical role in meeting human needs existe sobre la Tierra, juega un papel critico directamente sobre la directly while also maintaining the ecological processes satisfaccicn de las necesidades humanas, mientras que al mismo upon which our survival depends (BSP [996). By any tiempo mantiene los procesos ecologicos de los cuales depende standard of measure, the Latin American and Caribbean nuestra supervivencia (BSP 1996). Como quiera que se mida, la (LAC) region is the repository of some of the world's region de America Latina y el Caribe (LAC) es uno de los mayores richest biodiversity, containing 40% of Earth's plant and depositos de biodiversidad del mundo, ya que contiene un 40% de animal species and probably the highest floristic diversi- todas las especies de plantas y animales de la Tierra y posee proba- ty in the world (Global Environment Outlook 2000). blemente la mayor diversidad floristica en el mundo (Global

According to the World Conservation Monitoring Centre Environment Outlook 2000). De acuerdo al Centro Mundial para la

(WCMC 1992), nine of the 25 most biodiverse countries Monitorizaci6n de la Conservacion (WCMC 1992), nueve de los 25 are located in the LAC region (Caldecott et al. 1994). Of paises de mayor biodiversidad se localizan en la region de LAC the 229 terrestrial ecoregions (geographically distinct (Caldecott et al. 1994). De las 229 ecoregiones terrestres (conjuntos assemblages of natural communities that share a large geograficamente distintos de comunidades naturales que com- majority of species, dynamics and environmental condi- parten una mayoria de especies, dinamicas y condiciones ambien- tions) designated in the region by the World Wildlife tales) designadas en la regidon por el World Wildlife Fund, 57 son Fund, 57 are considered to be highest priority for con- consideradas de primera prioridad para su conservacion a escala servation at the regional scale (D. Olson, WWF, personal regional (D. Olson, WWF, comunicacion personal, 6 de abril del communication, April 6, 2000). Of Conservation 2000). De los 25 "hotspots" de Conservation International, casi una International's 25 hotspots, close to one-third (7) are in tercera parte (7)se encuentran en la region (www.conservation.org). the region (www.conservation.org). Finally, of the Finalmente, de los 17 paises de "megadiversidad," seis se world's 17 "megadiversity" countries, six are in LAC encuentran en LAC (www.conservation.org).2 (www.conservation.org). 2 Los bosques del norte de los Andes (Peru, Ecuador y Colombia) se The forests of the Northern Andes (Peru, Ecuador and encuentran entre los mis ricos de la Tierra, mientras que mas al Colombia) rank among Earth's most biologically rich, sur, Chile y Argentina comparten una de las mayores extensiones while, further south, Chile and Argentina share one of de bosque temperado que aun existen en el mundo (www.wri.org) the largest single blocks of remaining temperate forest Los siete paises de Centroamerica albergan mas de 15,ooo especies in the world (www.wri.org). The seven countries of de plantas y i,8oo especies de vertebrados (www.panda.org) y seis Central America harbor more than 15,ooo plant and de los ocho paises/departamentos del mundo que todavia conser- i,8oo vertebrate species (www.panda.org) and six of the van mas del 70% de su cubierta forestal original se localizan en eight countries/departments in the world that still have Sudamerica (Global Environment Outlook 2000).3 more than 70% of their original forest cover are located in

South America (Global Environment Outlook 2000). Aunque Sudamerica todavia conserva vastas areas intactas de bosque tropical y bosque temperado, la biodiversidad de la region Although South America still maintains vast areas of se esta enfrentando a creclentes y significativas amenazas, intact tropical and temperate forest, the region's biodi- incluyendo mayores tasas de deforestacion. De los [I paises con versity is facing significant and growing threats, includ- las mayores tasas de deforestacion entre iggo y i995, seis se ing increased rates of . Of the ii countries encuentran en la region de LAC (Banco Mundial iggg). Entre [980

2 The megadiversity approach looks at biodiversity priorities by political units 2 Elenfoque de megadiversidad analiza las prioridades de biodiversidad por - in this case sovereign nations - rather than by ecosystems. unidades politicas - eseste caso, naciones soberanas - en lugar de ecosistemas. 3 Brazil, Colombia, French Guiana, Guyana, Suriname and Venezuela 3 Brasil, Colombia, Guayana Francesa, Guayana, Surinam y Venezuela

( 10 ) with the highest deforestation rates between 1ggo and y 199o, la region perdio 6i millones de hectareas (un 6%) de 1995, six are in the LAC region (World Bank 1999). su cubierta forestal debido a la reubicaci6n a gran escala Between 1980 and iggo, the region lost 6i million y a proyectos agricolas y de desarrollo de recursos (Global hectares (6%) of its forest cover because of large-scale Environment Outlook 2000). Una quinta parte del bosque tropical resettlement and agricultural and resource development perdido a nivel mundial durante ese periodo ocurri6 en Brasil projects (Global Environment Outlook 2000). One-fifth (www.wri.org). Desde 1950, Centroamerica ha perdido casi un 70% of the tropical forest lost worldwide during that period de su cubierta forestal original para aumentar la produccion occurred in Brazil (www.wri.org). Since 1950, Central agricola de productos de exportacion asi como por la expansion America has lost almost 70% of its original forest cover de areas para la agricultura de subsistencia (www.panda.org). to augmented production of agricultural export com- En Mexico, cerca de la mitad de los 25 millones de hectareas de modities as well as expanded areas under subsistence bosques tropicales xerofilos y humedos que existen en el pais agriculture (www.panda.org). In Mexico, nearly half of han sido talados para la agricultura y la produccion de ganado, the country's 25 million hectares of tropical dry and mientras que el matorral xerofilo y el desierto han sido humid forests have been cleared for agriculture and degradados debido al sobrepastoreo y a los incendios livestock production, while its dry scrubland and desert provocados por el hombre (www.panda.org). have been degraded by overgrazing and human-induced fire (www.panda.org). Tanto los sistemas acuaticos como marinos de la regi6n se enfrentan a amenazas que van desde ia sobreexplotacion, la Both freshwater and marine systems throughout the sobrepoblaci6n, la agricultura, el desarrollo industrial y turistico region face threats from overharvesting, overpopula- no sostenibles y la contaminaci6n de origen terrestre. De los tion, unsustainable agricultural, industrial and tourism arrecifes corales del Caribe, un 29% se considera bajo gran riesgo development, and land-based pollution. Of the coral debido a la descarga de s6lidos y a la sedimentacion (Global reefs in the Caribbean, 29% are considered at high risk Environment Outlook 2000). Los ecosistemas acu6ticos, aunque due to run-off and sedimentation (Global Environment son unicos y se encuentran mas amenazados que los ecosistemas Outlook 2000). Freshwater ecosystems, though incredi- terrestres, estan subrepresentados en terminos de proteccion y bly unique and more threatened than terrestrial ecosys- financiamiento (Olson et al. 1998). tems, are underrepresented in terms of protection and donor funding (Olson et al. 1998). Para mitigar de manera efectiva estas amenazas, los practicantes y los donantes de la comunidad conservacionista deben trabajar In order to effectively mitigate these threats, practition- juntos en los paises anfitriones para mejorar la conservacion de ers and donors in the conservation community must la biodiversidad de la region. Existen algunos ejemplos de coordi- work together with host countries to improve the con- naci6n exitosa. La Declaracion Conjunta Centroamerica - USA servation of the region's biodiversity. Some examples of (CONCAUSA), firmado en 1994, ha movilizado a las agencias successful coordination exist. The Central America-U.S. gubernamentales de los Estados Unidos y a los gobiernos de joint Accord (CONCAUSA), signed in 1994, has mobilized Centroamerica a trabajar juntos para adelantar las causas de la U.S. government agencies and Central American govern- conservacion de la biodiversidad y la legislacion ambiental de ments to work together to advance the causes of biodi- Centroam6rica. El Programa Piloto para Conservar el Bosque versity conservation and environmental legislation in Lluvioso de Brasil, iniciado en 199o como una iniciativa de colabo- Central America. The Pilot Program to Conserve the racion entre el gobierno de Brasil y el Grupo de los Siete (G-7), Brazilian Rain Forest, initiated in iggo as a collaborative resulto en el establecimiento del Fideicomiso para el Bosque venture between the government of Brazil and the Lluvioso del Brasil (RFTF, por sus siglas en ingl6s) en 1992, el cual Group of Seven (G-7), resulted in the establishment of otorga donaciones a proyectos individuales y ha sido cofinanciado

the Rain Forest Trust Fund (RFTF) in 1992, which awards por varias agencias bilaterales. El RFTF tiene la intencion de apo- grants for individual projects and has been co-funded yar una serie integral de proyectos que se espera contribuyan a la by various bilateral agencies. The RFTF is intended reduccion de la tasa de deforestacion en los bosques Iluviosos de to support an integrated set of projects that are expect- Brasil (www.worldbank.org). Desafortunadamente, hay pocos ed to contribute to a reduction of the rate of deforesta- ejemplos adicionales de colaboracion efectiva. tion in Brazil's rain forests (www.worldbank.org). Unfortunately, additional examples of effective Para enfocar los escasos recursos que existen, en los ultimos arios collaboration are rare. los conservacionistas han venido trabajando para establecer prio- ridades geograficas para las acciones de conservaci6n. Tambien In order to focus scarce resources, over the past several han comenzado a concentrarse sobre areas mas grandes y biologi- years conservationists have worked to establish geo- camente Intactas. Este enfoque, por su propio disenio, requerira graphic priorities for conservation action. They have el involucramiento de un mayor numero de partes interesadas y also started concentrating on larger and more biologi- de una mayor comunicacion con los donantes. cally intact areas. This approach will, by design, need to involve a greater array of stakeholders and greater Cvaluacionea Previa6 wobre Financiamiento donor communication. para la Conmervaci6n Dadas las amenazas contra la diversidad global, la magnitud Previou6 Conuervation FundinS significativa de los programas de conservacion y las enormes Aw6 6menMt sumas de dinero invertidas en la biodiversidad, se han realizado Given the threats to global diversity, the significant sorprendentemente pocos estudios para determinar la amplitud scope of conservation programs, and the large sums of del financiamiento para la conservacion. Estudios realizados money invested in biodiversity, surprisingly few studies sobre los gastos en areas protegidas indican que los gastos have been undertaken to determine the extent of biodi- anuales son muy bajos, aunque los deficits no se han estimado versity conservation funding. Studies on protected area todavia con certeza (James et al. '999; McNeely et al. 1994; expenditures indicate that annual expenditures are very WCMC 1992). No se han realizado estudios sobre el financiamiento low, though shortfalls have not been estimated with any para la conservaci6n de la biodiversidad que se enfoque degree of accuracy (James et al. 1999; McNeely et al. exclusivamente sobre la region de LAC, y tampoco se han 1994; WCMC 1992). No studies on funding for biodiversi- Ilevado a cabo estudios para trazar mapas de financiamiento ty conservation have focused exclusively on the LAC de acuerdo a ecoregiones. region, nor have any studies been carried out to map funding according to ecoregion. Abramovitz (1989) condujo uno de los estudios mas completos sobre financiamiento en 1987. Ella estudio las inversiones de insti- Abramovitz (1989) conducted one of the more compre- tuciones donantes basadas en los Estados Unidos en proyectos de hensive funding surveys in 1987. She surveyed U.S.-based conservacion de biodiversidad en todo el mundo. Sus resultados donor institutions on their investments in biodiversity para 1987 incluyeron 873 proyectos activos, con un financiamiento 4 conservation projects worldwide. Her results for 1987 que sumaba s37.5 millones de d6lares. Mas de la mitad de este included 873 active projects, with funding totaling financiamiento se destino a proyectos en la region de LAC, suman- $37.5 million.4 More than half of this funding went to do Costa Rica, Panama y Mexico un 3o% del total.

4 4 All amounts referred to in this report are in U.S.dollars Todas las cantidades a las que se hace referencia se reportan en dolares estadounidenses

(12) projects in LAC, with Costa Rica, Panama and Mexico Un estudio de seguimiento mostro 1,093 proyectos financiados garnering 30% of the total. en 1989, con una inversion total de $62.9 millones de dolares que representa un incremento del 68% en el financiamiento de A follow-up study showed 1,093 projects funded in 1989, proyectos para la conservacion (Abramovitz 199'). La region de with a total of $62.9 million invested, representing a 68% LAC recibiC un 68% del financiamiento total dentro de estos tres increase in funding for biodiversity projects (Abramovitz paises - Costa Rica, Mexico y Brasil - lo que representa un 27% 1991). The LAC region received 68% of the total funding del financiamiento mundial total. with three countries - Costa Rica, Mexico and Brazil - receiving 27% of the total worldwide funding. £valuacion del Financiamiento para la Biodiver6idad en L4C Biod i verm Ity Fu ndi nS Am6e6m men t to r LAC Es lamentable que las diversas agencias donantes aun conozcan It is unfortunate that the various donor agencies still tan poco sobre las actividades relacionadas a la biodiversidad know little about the biodiversity-related activities que ellas mismas apoyan. Este vacio de informacion incito el U.S. that each other supports. This information gap prompt- Agency for International Development (USAID), el Banco Mundial ed the U.S. Agency for International Development y el Biodiversity Support Program (BSP) a colaborar en un proyec- (USAID), the World Bank and the Biodiversity Support to para evaluar y analizar las inversiones relacionadas a la biodi- Program (BSP) to collaborate on a project to assess and versidad.5 Los objetivos de la evaluacion del financiamiento eran analyze biodiversity-related investment. 5 The objectives I comprender hacia donde estan dirigidos actualmente of this funding assessment were los recursos de los donantes dentro de la region de LAC, * to understand where donor resources are currently I determinar los vacios de financiamiento, especial- directed within the LAC region, mente en las ecoregiones de mayor prioridad,

I to ascertain funding gaps, especially for high-priority t asistir a los donantes para que comprendan mejor los ecoregions, patrones de financiamiento para la biodiversidad en * to assist donors to better understand funding la region, y

patterns for biodiversity in the region, and t promover una mayor comunicacion y conscienti- * to encourage greater donor communication and zacion entre los donantes. awareness. Este estudio fue disentado para estrechar y expandir simultanea- This study was designed to simultaneously narrow and mente el enfoque de los estudios realizados previamente por expand the focus of the previous Abramovitz studies Abramovitz, concentrandose unicamente en la region de America by concentrating on the LAC region only, while survey- Latina y el Caribe y encuestando a los principales donantes de ing major donors around the world, not just U.S.-based todo el mundo, y no solamente aquellos basados en los Estados donors. Its intent, however, was neither to measure Unidos. Sin embargo, su intencion no era ni medir la eficiencia de the effectiveness of conservation investment nor to las inversiones para la conservacion ni definir cuanto dinero es define how much money is necessary for adequate necesario para lograr una conservaci6n adecuada. Su objetivo conservation. Rather, the main objective was simply principal era simplemente caracterizar los patrones de inversion to characterize the patterns of investments during the durante el periodo del estudio. period of study. '_''_

5 To be included in the funding assessment, project activities had to be S Para ser incluidas en la evaluacion del financiamiento, las actividades tuvieron compatible with the definition for biological diversity developed at the que ser compatibles con la definicion de diversidad biologica desarrollada en la Convention for Biological Diversity (see Appendix 3 for more discussion). Convencion para la Diversidad Biol6gica (ver Apendice 3 para mayor discusionl.

(13) METHODS METrODOS Survey Encue6ta The funding assessment was based on a survey devel- La evaluaci6n del financiamiento se baso en una encuesta desa- oped jointly by the World Bank and USAID and distrib- rrollada conjuntamente por el Banco Mundial y el USAID y distribui- uted to iff8 major donor organizations - bilateral and da a u8 de las principales organizaciones donantes - instituciones multilateral institutions, government agencies, non- bilaterales y multilaterales, agencias de gobierno, organizaciones governmental organizations (NGOs), foundations, major no gubernamentales (ONGs), fundaciones, principales instituciones research institutions and environmental trust funds de investigacion y fideicomisos ambientales (Apendice ). La (Appendix 0). The survey was designed to collect project- encuesta fue diseriada para recopilar informaci6n a nivel de level information throughout the LAC region; the proyectos en toda la region de LAC, la mayoria de las encuestas majority of surveys were completed between July 1998 fueron completadas entre julio de 1998 y junio de i999. Se le pidi6 and June 1999. Donors were asked to report on all bio- a los donantes que reportaran todas sus inversiones de finan- diversity funding from 1990 to 1998, although most of ciamiento para la biodiversidad realizadas entre 199o y 1998, the information provided only went through 1997. The aunque la mayor parte de la informaci6n suministrada cubria sola- survey had a 62% response rate (Appendix 2) and data mente hasta 1997. La encuesta tuvo una tasa de respuesta del 62% came in a variety of forms and with varying degrees of (Apendice 2) y la informacion llego en varios tipos de formatos y specificity. For example, some donors exercised the con varios niveles de especificidad. Por ejemplo, algunos donantes option provided in the survey instructions and, instead ejercieron la opci6n proporcionada en las instrucciones de la of completing the survey, provided grant lists, annual encuesta y en lugar de completar la misma, proporcionaron listas reports or spreadsheets. Some data submitted were not de donaciones, reportes anuales u hojas de calculo. Algunos datos provided in a format compatible with the database. In sometidos no se encontraban en un formato compatible con la these cases, wherever possible, further discussion was base de datos. En esos casos, cuando fue posible, una mayor dis- held with the respondent to clarify the data provided, cusi6n se llevo a cabo con la persona correspondiente para aclarar but, in a few cases, the data could not be included in los datos proporcionados, pero en algunos casos, los datos no the database because of incompatibility problems. pudieron ser incluidos en la base de datos debido a problemas de incompatibilidad. Intormation Collected Survey information on project title, description, start Intormaci6n Recolectada and end dates, recipient of funding, donor, donor type, La informaci6n de la encuesta que se introdujo a la base de datos y funding level, country, ecoregion and project category posteriormente se analizo fue el titulo del proyecto, la descripci6n was entered into a database and analyzed. del mismo, las fechas de inicio y terminaci6n, el receptor de la donaci6n, el donante, el tipo de donante, el nivel de financiamien- The degree to which sites were specified in survey to, el pais, la ecoregion y la categoria del proyecto. responses varied considerably and this information was often not provided by survey respondents. Because the El grado en el que se especificaron los sitios en las respuestas de la primary focus of the funding analysis was the ecoregion encuesta vari6 considerablemente y esta informaci6n frecuente- level, BSP staff attributed ecoregions to as many project mente no fue suministrada por los encuestados. Debido a que el sites as possible (even if this information was not pro- enfoque principal del an6lisis de financiamiento era el nivel ecore- vided by the survey respondents) using information gional, el personal del BSP atribuy6 ecoregiones a cuantos sitios de gleaned from regional experts, Internet searches, proyectos fue posible (incluso si la informacion no fue suministra-

( 14 ) Environmental Systems Research Institute (ESRI) data, da por los encuestados) utilizando informacion recabada de various atlases, the World Conservation Monitoring expertos en la region, busquedas en el Internet, datos del Center (WCMC) and the International Center for Tropical Environmental Systems Research Institute (ESRI), varios atlases, Agriculture (CIAT) Protected Area coverages. del Centro Mundial para la Monitorizacion de la Conservacion (WCMC) y de la cobertura de areas protegidas del Centro A donors workshop (Appendix 5) was held in December Internacional para la Agricultura Tropical (CIAT). 1999 to present the preliminary results of the analysis, receive feedback and encourage greater donor commu- Un taller de donantes (Apendice 5)se Ilevo a cabo en diciembre nication and awareness (BSP 2000). In preparation for de 1999 para presentar los resultados preliminares del analisis, that workshop, individual spreadsheets and maps were obtener retroalimentacion y promover una mayor comunicacion y

prepared for workshop participants who responded to conscientizacion entre los donantes (BSP 2000). En preparacion the survey in order to validate information provided by para ese taller, se elaboraron hojas de calculo individuales y their institutions. In response to those spreadsheets, mapas para los participantes al taller que respondieron a la three institutions provided additional data. encuesta para asi validar la informaci6n proporcionada por sus instituciones. En respuesta a esas hojas de calculo, tres institu- Potential Source6 ot Error ciones suministraron informaci6n adicional. Conducting large-scale funding assessments is not a simple process. For instance, James et al. (pgcg), found FuenteA Potenciale6 de Error widely varying quality and existence of data sources. Conducir evaluaciones de financiamiento a gran escala no es un Abramovitz (1989 and 1991) received data from donors proceso simple. Por ejemplo, James et al. (1999) hallaron fuentes in many different forms. Similar to these studies, collect- de datos que variaban ampliamente en calidad y existencia. ing donor funding data on biodiversity conservation Abramovitz (1989 y 1991) recibi6 datos de donantes en muchos was very challenging. The following are potential sources formatos. Al igual que en esos estudios, la recoleccion de datos of error. sobre el financiamiento para la conservacion de la biodiversidad * Non-respondents: Many donors (38% of the total fue un gran reto. Las siguientes son fuentes potenciales de error. number of survey recipients) did not respond to the I No hubo respuesta: Muchos donantes (un 38% del numero survey. The largest group of non-respondents were total de encuestados) no respondio la encuesta, El grupo private foundations, followed by the environmental mas grande que no respondio fueron las fundaciones pri- trust funds based in the region and NGOs. However, vadas, seguidos por los fideicomisos para el medio ambien- since all of the known largest funders were included te basados en la region y las ONGs. Sin embargo, debido in the responses, lack of response is not believed to a que todos los donantes principales conocidos fueron be a significant source of error. incluidos en las respuestas, se cree que la falta de respues- I Inconsistency in reporting of project dates: ta no es una fuente significativa de error. There was little consistency in how multi-year I Inconsistencia en el reporte de datos sobre proyectos: projects were reported: whereas some donors report- Hubo poca consistencia en la forma que se reportaron ed a multi-year project only in the year it was initiat- proyectos multianuales: mientras que algunos donantes ed, others reported it during each year of funding. reportaron proyectos multianuales solo en el primer arlo This source of error, however, can only impact the del proyecto, otros reportaron cada adio de duracion del amount per year, not the total funding for the entire proyecto. Sin embargo, esta fuente de error solo puede study period. impactar la cantidad por ario y no el total del finan-

(15) * Double-counting: Project entries, especially for those ciamiento para el periodo completo del estudio. organizations that both receive and distribute fund- I Doble conteo: Las anotaciones dobles, especialmente en ing, were checked for double-counting (i.e., when aquellas organizaciones que tanto reciben como dis- both the primary funder and implementer provided tribuyen fondos, fueron revisadas para detectar conteo information on the same project) whenever possible. duplicado toda vez que fue posible (por ejemplo, cuando Nevertheless, given the complexities involved in tanto el financiador principal y el implementador propor- reporting projects and the various forms in which cionaron informacion sobre el mismo proyecto). Sin funding institutions maintain information, it is possi- embargo, dadas las complejidades involucradas en el ble that some projects may have been included in the reporte de proyectos y en los varios formatos en que las analysis more than once. instituciones mantienen informacion, es posible que * Funds allocated but not spent: In most cases, funds algunos proyectos hayan sido incluidos en el analisis included in the database were those allocated and mas de una vez. approved by each donor, but not funds actually I Fondos asignados pero no gastados: En la mayoria de los spent. The reason for this potential source of error is casos, los fondos incluidos en la base de datos fueron asig- that most funders do not track funds actually spent. nados y aprobados por cada donante pero no todos los l Other limitations: Other limitations include the fondos fueron gastados. La razon para esta fuente poten- terrestrial bias of the analysis, the limited temporal cial de error es que la mayoria de los financiadores no lIe- scope (through 1997 only), the lack of national govern- van un registro de los fondos que se han gastado de hecho. ment funding information, and possible errors due to I Otras limitaciones: Otras limitaciones incluyen la preferen- incorrect project classification and geo-referencing. 6 cia terrestre del analisis, la extension temporal limitada ------(Ilegando solo hasta 1997), la falta de informacion sobre RESULTS AND DISCUSSION financiamiento de los gobiernos nacionales y errores posi- General Re6ult6 bles debido ala clasificacion incorrecta de proyectos y ala Between 1990 and 1997, 3,489 conservation projects were referencia geografica. 6 funded by the 65 funding sources who responded to the survey with usable data, for a total biodiversity conserva- RESULTADOS Y DISCUSION tion investment of $3.26 billion. These results are tallied Remultado6 Generale6 only from this subset of sources; the actual amount of Entre 1990 y 1997, 3,489 proyectos fueron financiados por las 65 investment is, therefore, higher. Of this total of $3.26 fuentes de financiamiento que respondieron a la encuesta con billion, 54.7% was invested in South America, 34.8% in datos utilizables, sumando una inversion para la conservacion de Central America and Mexico, 5.5% in the Caribbean and la biodiversidad de $3.26 mil millones de d6lares. Estos resultados 5.1% in the LAC region as a whole (Figure 0).The distribution fueron cuantificados solamente a partir de esta subserie de of the 3,489 projects followed a similar pattern: 44.6% fuentes; la cantidad total de la inversion es, por lo tanto, mucho were funded in South America, 37.3% in Central America mayor. De este total de 53.26 mil millones de d6lares, un 54.7% fue and Mexico, and 7.5% in the Caribbean (Figure 2). The invertido en Sudamenca, un 34.8% en Centroamerica y Mexico, remainder, io.6%, were attributed to the region as a whole. un 5.5% en el Caribe y un 5.i% en la region de LAC en general

While these geographic regions are not equivalent in size, (Figura ). La distribucion de los 3,489 proyectos siguic un patron these figures provide a general indication of where the similar: un 44.6% fue financiado en Sudamerica, un 37.3% en funds and projects have been directed. Centroamerica y Mexico y un 7.5% en el Caribe (Figura 2). El resto, un io.6%, fue atribuido a la region en general. Aunque estas

6 6 5ee Appendlx 3 for a complete description of the methodology, with more Ver el Apendlce 3 para obtener una descripci6n completa de la detailed information on the potential sources of error. metodologia, con mayor informaci6n sobre las fuentes potenciales de error

(16) FI Not known to any Caribbean specific region US$180.4 Million US$164.9 Million (5.5%) (5.1%/)

Central America & Mexico South America US$1.13 Billion US$1.78 Billion (34.8%) (54.7%)

Note: Percentages do not add up to 100 because of rounding. Nota: Porcentages no sumdn a 100 a causa de redondeo.

_-~~~~~~~~~~~~-

* Caribbean Not known to any 262 projects (7.5%) specific region 371 projecs (10 6_)

C entrdl America & Mexico South Amerca 1,301 projects (37.3%) 1,555 projects (44 6%)

_-~I0 1 1 ' ' eI 1 se

* _~~~~~~~~~~~S When the funding amounts are controlled for size, regiones geograficas no son equivalentes en tamano, estas cifras South America received $o.io of investment per square proporcionan una indicacion general de los sitios de destinacion kilometer, Central America and Mexico received $0.46 de fondos y proyectos. per square kilometer, and the Caribbean $0.77 per square kilometer. Cuando las cantidades de financiamiento se controlaron por tamano, Sudamerica recibio $o,io dolares de inversion por It is interesting to note that the top 13 funders, listed kilometro cuadrado. Centroameica y Mexico recibieron $0.46 on Table i, provided 77% (or $2.5 billion) of the total dolares por kildmetro cuadrado y el Caribe recibio $o.77 dolares investment of $3.26 billion. The two multilateral banks, por kilometro cuadrado. the World Bank and the Inter-American Development Bank (IDB), provided 28% of the total funding. Similarly, Es interesante notar que los 13financiadores principales enu-

Figure 3 - the cumulative total from all respondents - merados en la Tabla i, proporcionaron un 77% (o $2.5 mil millones shows that a relatively small number of organizations de dolares) de la inversion total de $3.26 mil millones de dolares. provide the great majority of funding for biodiversity. Los dos bancos multilaterales, el Banco Mundial y el Banco These results have important implications for the Interamericano de Desarrollo (BID) proporcionaron un 28% del strategic roles that smaller funders can play to promote financiamiento total. De manera similar, la Figura 3 - el acumulado effective conservation. While not contributing as total de todos los encuestados - muestra que un numero relativa- significantly to conservation funding in absolute terms, mente pequeno de organizaciones proporciona la gran mayoria smaller donors occupy an important niche because del financiamiento para la biodiversidad. Estos resultados tienen they are able to support, in a flexible manner, implicaciones importantes para las funciones estrategicas que los innovative and higher-risk projects. They can also be financiadores menores pueden jugar para promover una conser- influential in guiding the direction of conservation vacion eficiente. Aunque no contribuyen de manera tan significa- investments of larger donors. Given the leverage tiva al financiamiento de la conservacion, los donantes menores smaller donors can have, it is worth exploring how ocupan un nicho importante debido a que son capaces de apoyar funds provided by the smaller donors can complement, de manera flexible proyectos innovadores y de alto riesgo. supplement and/or improve the use of funds provided Tambien pueden ejercer influencia sobre la direccion de las inver- by larger donors. siones para la conservacion de los donantes mayores. Dada la influencia que los donantes pequenos pueden tener, vale la pena The survey did not specifically request information on explorar la manera en que los fondos suministrados por los whether support from the banks was in grant or loan donantes pequetios puede complementar, suplementar y/o mejo- form (the requirements associated with grants and loans rar el uso de los fondos proporcionados por los grandes donantes. are very different and may impact a project in varying ways). We do know, however, that all of the funding La encuesta no pidio informacion especifica acerca de si el apoyo originating from the World Bank and 92% of the IDB de los bancos era en donacion o como prestamo (los requisitos funding were in loan form (G. Castro, World Bank, and asociados con donaciones y prestamos son muy diferentes y K. Keipi, IDB, personal communications, May 8, 2000, pueden impactar un proyecto de diversas maneras). Sin embargo, and May 15, 2000). sabemos que todos los fondos que se originaron en el Banco

Mundial y un 92% del financiamiento del BID fueron en forma de The amounts provided by the Global Environment prestamo (G. Castro, Banco Mundial, y K.Keipi, BID, comunicacion

Facility (GEF) have been attributed in a lump sum to the personal, 8 de mayo del 2000 y 15 de mayo del 2000).

(18) r E ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~-c

. w~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~-fr- - .------

*' - I 1!,S *1 __ _ _ Ut ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~~~~~~~U w o

~~~~~~~~~~~~~A 4t tt4 S o 9 I n t 0,& ^ V - -->------Z m

LU a~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~r

- B i] Z ------_ =-----'s ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~------=o, E 09 -'

00

_ H-l * gJ R j3 (LU t §,,2-=,, IXS . .w, I I. C

04 -2~

I C

4M-~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~-

uo!livos sn .!lalauUlW3W1S3AUI GEF and subtracted from the amounts of its imple- Las cantidades proporcionadas por el Fondo para el Medio menting agencies (the World Bank, the United Nations Ambiente Mundial (FMAM o el GEF) han sido atribuidas de ma- Development Program and the United Nations nera conjunta al FMAM y restadas de las cantidades de sus agen- Environment Program). Similarly, the contributions cias implementadoras (el Banco Mundial, el Programa de las from various bilateral donors into the Rain Forest Trust Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Programa Fund (RFTF/PPG-7) have been combined as one entry de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD)). De manera under RFTF and not included within the total of each similar, las contribuciones de los varios donantes bilaterales al bilateral donor agency. Fideicomiso para el Bosque Lluvioso (RFTF/PPG-7) han sido com- binadas en una sola entrada bajo el rubro de RFTF y no han sido The only international NGO in the top 13funders is the incluidas dentro del total de cada agencia bilateral donante. World Wildlife Fund (WWF), providing $98 million. This is attributed to the fact that WWF has a large network La unica ONG internacional entre los principales financiadores es of organizations throughout the world and is able to el Fondo Mundial para la Naturaleza (WWF), el cual proporciona solicit grant money from private European (and other) $98 millones de d6lares. Esto se atribuye al hecho que el WWF sources not included in this study. tiene una gran red de organizaciones en todo el mundo y es capaz de solicitar donaciones de fuentes europeas privadas (y otras) que FundinS by Donor Type no fueron incluidas en este estudio. Almost 50% of the total funding originated from multilat- eral institutions. Bilateral agencies contributed 41%, Financiamientopor Tipo de Donante followed by NGOs, foundations and other types of Casi un so% del total del financiamiento se origino en institu- organizations and institutions (Figure 4). ciones multilaterales. Las agencias bilaterales contribuyeron un

DH LI Founddtion Other LI US$107.3 Million US$46.4 Million Non-Governmental (3.8%) (1.6%) US$164.3 Million (5.8%)

* U Bilateral Multilateral US$1.16 Billion US$1.34 Billion (41.2%) (47.5%)

Note: Percentages do not add up to 100 because of rounding. Nota: Porcentages no suman a 100 a causa de redondeo.

FIGURE 4: BIODIVERSITY-RELATED FUNDING BY DONOR TYPE: 1990-1997

(Figure does not include counterpdrt funding dnd thus only represents 86.5% of total databdse - US$2.82 Billion)

(20) * 2.42% U .28%

* 3.97% D1 2.81% U 1.38%/ D] 03% * Ndtural Resource Mandgement * 433% I / 1/ .01% * 35.87% U Protected Areas

* 5.40% * Research

Aiwm= __ > * Capacity Building * Other 1S8.39% 01Sustainable Enterprises * Ecosystem/Ecoregion Management * Outredch * Administrative Support 0] Ux-Situ Conservation ~- 51Land Acquisition

*35.12%

FIGURE 5: BIODIVERSITY-RELATED FUNDING PERCENTAGES BY PROJECT CATEGORY: 1990-1997

(Total: US$3.26 Billion)

The fact that close to 90% of biodiversity-related 41%, seguidas por las ONGs, las fundaciones y otros tipos de orga- funding originates from multilateral and bilateral insti- nizaciones e instituciones (Figura 4). El hecho que cerca de un 90% tutions could provide additional impetus to the del financiamiento relacionado a la biodiversidad se origine en efforts conservation organizations are making in instituciones multilaterales y bilaterales podria proporcionar guiding and influencing the investment of these impetu adicional a los esfuerzos que las organizaciones conserva- larger donors. clonistas estan haciendo para dirigir e influenciar las inversiones de estos grandes donantes. Funding by Project Category All but three projects (99.9% of the data) were classified Financiamientopor Categoria de Proyecto by project category on the basis of project name and Todos excepto tres de los proyectos (99.9% de los datos) fueron biodiversity activities. Figures 5 and 6 show the clasificados por categoria de proyecto en base al nombre del percentage breakdown of project categories by funding proyecto y las actividades de biodiversidad. Las Figuras 5 y 6 amounts and number of projects, respectively. In terms muestran el desglose del porcentaje por categoria de proyecto en of funding, biodiversity conservation within larger natural cuanto a la cantidad y el numero de proyectos, respectivamente. resources management projects and protected area En terminos de financiamiento, la conservacion de la biodiversi- projects combined accounts for more than 70% of dad dentro del contexto de los proyectos de manejo de recursos funding. The category receiving the next largest amount naturales y proyectos de areas protegidas combinados recibieron is policy work, at 8.4%. The least-funded project types mas del 70i de todo el financiamiento. La categoria que recibio la are land acquisition, ex-6itu conservation and administra- mayor cantidad siguiente fue el trabajo de politica con un 8.4%. tive support. It is interesting to note that outreach, Los tipos de proyectos con menor financiamiento son la adquisi- ecosystem management, sustainable enterprises, capacity cion de tierras, la conservacion ex-6itu y el apoyo administrativo. building and research only garner between [.4 to 5% Es interesante notar que los programas de extensi6n, manejo de

(21) :] 81 (2.3%)

* 82 (2.4%) j 56 (1.3%)

* 102 (2.9%) \799 13 (0.4%) (22 9%) Natural Resource Management 141 (40%) I / l 6 (0.2%) / Research / *Ul Protected Areas U 182 (5.2%) T * Capacity Building H Outreach * Policy * 592 (17.0%) * Other * Ecosystem/Ecoregion Management o Sustainable Enterprises * Administrative Support O Ex-Situ Conservation -0 Land Acquisition

U 649 (18.6%) * 783 (22.5%)

FIGURE 6: NUMBER OF BIODIVERSITY-RELATED PROJECTS BY PROJECT CATEGORY 1990-1997

(Number of projects -z3,486)

each of the total amount of investment. With all the ecosistemas, empresas sostenibles, capacitacion e investigaci6n interest in building local capacity and sustainable enter- solo suman entre un 1.4 y un 5%cada uno del total de la cantidad prises, it appears that the overall investment is still quite invertida. Con todo el interes que esta surgiendo en el fortaleci- small although many projects are devoted to this activity miento de la capacidad local y las empresas sostenibles, parece (see next section). ser que la inversi6n general es aun muy pequefla aunque muchos proyectos se dedican a esta actividad (ver la secci6n siguiente). In relation to research, it should be noted that since universities were not included in the survey, the funding Con relacion a la investigaci6n, se debe hacer notar que ya que las directed toward this category may be higher. Similarly, universidades no fueron incluidas en la encuesta, el financiamien- investments from the private sector were not included in to dirigido a esta categoria debe de hecho ser mayor. De manera this study, so the actual funding for sustainable enterprises similar, las inversiones del sector privado no fueron incluidas en may also be higher. Finally, because projects were classified este estudio, por lo que el financiamiento real para las empresas based on project title and description only (detailed infor- sostenibles podria tambien ser mayor. Finalmente, debido a que mation on projects was not requested), and large-scale los proyectos fueron clasificados en base al titulo y descripcion projects usually encompass many components, it is likely del proyecto solamente (no se solicito informacion mas detallada that actual investment in these categories is higher than de los proyectos), y los proyectos a gran escala generalmente what is represented here. The current focus on protected incluyen muchos componentes, es posible que la inversi6n areas and natural resources management differs from real en estas categorias sea mayor que la que se presenta aqui. Abramovitz's analysis in 1989. Then, 38% of funding was El enfoque actual sobre el manejo de areas protegidas y recursos directed toward research, 25% for site and species manage- naturales difiere del analisis de Abramovitz de 1989. En aquel ment, 15% for institutional support, ui%for policy planning entonces, un 38% del financiamiento estaba dirigido a la investi-

and analysis and 8% for education (Abramovitz 1991). gaci6n, un 25% al manejo de sitios y especies, un i5%al apoyo However, it is difficult to compare these results directly, institucional, un ii%a la planeacion y analisis de politicas y un 8%

(22) since that study was conducted on a global basis, and not a la educacion (Abramovitz 1991). Sin embargo, es dificil comparar just within the LAC region. estos resultados directamente, ya que el estudio fue conducido a escala global y no solo dentro de la region de LAC. NuLmber ob Project6 by Project Category The number of projects by project category depict Numero de Proyeeto5 por Categor(a a different pattern (Figure 6). While protected area de Proyecto and natural resources management projects combined El numero de proyectos por categoria de proyecto denota un still account for a large number of total projects patron distinto (Figura 6). Aunque los proyectos de manejo de (42%), capacity-building and research projects make areas protegidas y recursos naturales combinados todavia forman up 40% of the projects in the database. This reflects una gran parte del total de los proyectos (un 42%), los proyectos the fact that while the latter type of projects are de capacitacion e investigacion suman un 40% de los proyectos smaller in funding size, a greater number of projects dentro de la base de datos. Esto refleja el hecho que aunque este can be funded with this smaller investment. The oltimo tipo de proyectos son menores en cuanto a financiamien- categories with the fewest number of projects are to, Lin mayor numero de proyectos puede ser financiado con una land acquisition, ex-,itu conservation and admini- menor inversion. Las categorias con el menor numero de proyec- strative support, which also received the least amount tos fueron la adquisicion de tierras, la conservacion ex-6itu y el of investment. The strikingly low number of projects apoyo administrativo, el cual tambien recibio la menor cantidad dealing with land acquisition may be explained by the de inversion. El extraordinariamente numero bajo de proyectos fact that most organizations (particularly multilateral and que trata con la adquisicion de tierras poede explicarse por el

0% 20% 40% 60% 80% 100%

Natural Resource Management lIIi|| _

Protected Areas __

Policy _

Research

Capacity Building

Other

Sustainable Enterprises i Ec osystem/Ecoregion Management 1111L1I

Outreach

Administrative Support | - | M

Ex-Situ Conservation

Land Acquisition I

* Multilateral * Bilateral II Non-Governmental I Foundation IZ Other

FIGURE 7. PERCENTAGE OF BIODIVERSITY-RELATED FUNDING BY PROJECT CATEGORY AND DONOR TYPE: 1990-1997

(23) bilateral institutions) cannot provide funds for this hecho que la mayoria de las organizaciones (particularmente las category. Since this survey did not include zoological and Instituciones multilaterales y bilaterales) no pueden proporcionar botanical gardens, the actual number of ex-6itu projects is fondos para esta categoria. Ya que la encuesta no incluyo zoologicos no doubt higher, although it is also clear that major donors ni jardines botanicos, el numero real de proyectos ex-6itu no es una have supported primarily in-6itu conservation projects. duda mayor, aunque tambien esta claro que los donantes mayores

han apoyado principalmente proyectos de conservacion in-ditu. Project CateSory by Donor Type As seen in Figure 7, different types of donors fund different Categoria de Proyecto por Tipo de Donante types of projects. For most project categories, it is either the Como se ve en la Figura 7, los diferentes tipos de donantes multilaterals or bilaterals that play the largest role, with the financian diferentes tipos de proyectos. Para la mayoria de las other types of donors funding a very small percentage of categorias de proyectos, ya sea las agencias multilaterales o bila- projects in each category. Categories that diverge from this terales las que juegan el papel principal, mientras que los otros general pattern are capacity building (in which NGOs play a tipos de donantes financian un porcentaje muy pequen'o de larger role), and research and ex-6itu conservation (in which proyectos en cada categorfa. Las categorias que difieren de este foundations play a more significant role). Similarly, founda- patron general son la capacitacion (en la que las ONGs juegan un tions and NGOs provide all of the funding for land acquisi- papel mayor), y la investigacion y la conservacion ex-6itu (en las tion, as discussed above. Also worth noting is that the bilat- que las fundaciones juegan un papel importante). De manera erals are supporting the majority of funding for the ecosys- similar, las fundaciones y las ONGs proporcionan la totalidad del tem/ecoregion management and outreach categories. financiamiento para la adquisicion de tierras, como se mencion6 Despite the relatively large role that NGOs and foundations anteriormente. Tambien vale la pena notar que las agencias bila- play in ex-oitu conservation and land acquisition, because terales estan aportando la mayor parte del financiamiento para las their total overall contribution to funding is small, these two categorias de manejo de ecosistema/ecoregi6n y de extension. 0.60

l 1 I _ _1 1 1 | I E | I | | E * ~~~~~~~~~~~~~~Multilaterdl 0.50Biaed 0 5011 1 1 1111 11! 11E z~~~~~~~F- Non-Governmentdl 0.40 - 0 40 1 1 1 1 |1 1! | 2 ~~~~~~~~~~~~Otherdio

0.30 C:

"I 0.20

0.10

0.00 o oo1| l lis 1 1w s 9 9 ! 6 ~~~~ . ~~~~ ~~~S' c~~~ok .O'' 0~O

FIGURE 8: BIODIVERSITY-RELATED FUNDING BS5 X GD (TG AND DONOR TYPE

( 24 ) 0.901 9 I il0

0.80 86

0.70

.9 0.60

C

D

E 0.30

0.20 44

0.10

0.00 1990-1991 1992-1993 1994-1995 1996-1997

U Multiateral Bilateral I Non-Governmental IIFoundation rEJ Other

FiGURE 9. SUM OF B10ODIVERSITY-RELATED FUNDING BY DONOR TYPE INTWO-YEAR INTERVALS: 1990.1997 (Figure does not nclude countcrpart Lund ng and tkus only represents 86 5'~of tke total clotaoose -LFI `_ Bil io)

categories receive an almost imperceptible amount of Apesar del papel relativamente importante que las ONGs y las money in absolute terms (Figure 8). fundaciones juegan en la conservaci6n ex-wtu y en la adquisicicin de tierras, debido a que su contribuci6in total general al finan- Funding Trend6 Over Time ciamiento es tan pequefia, estas dos categorfas reciben una canti- As a result of the inconsistency of the survey responses, dad de dinero casi imperceptible en terminos absolutos (Figura 8). it is difficult to draw conclusions regarding funding changes over time. To compensate for the inconsistent way in which Tendencia6 de Fmnanciamiento at Pawo project dates were reported, the funding was grouped in del Tiempo two-year intervals. Total funding for biodiversity does Como resultado de la inconsistencia en las respuestas a la appear to indicate an upward trend from 1990 to 1995, after encuesta, es dificil inferir conclusiones en cuanto a los cambios which it appears to have reached a plateau, although the en financiamiento con el transcurso del tiempo. Para compensar data are not sufficiently robust to draw definite conclusions. por Ia manera inconsistente en que se reportaron las fechas de proyectos, el financiamiento fue agrupado en intervalos de dos Figure 9 shows the sum of biodiversity-related funding by aflos. El financiamiento total para la biodiverstdad parece indicar donor type grouped in two-year intervals. Significant results una tendencia a la alza desde i99o hasta i995, despu6s de cuya are the increase in bilateral aid during the last two years of fecha parece haber legado a un estancamiento, aunque los datos the study (i996-i997) and the decrease in multilateral invest- no son suficientemente robustos para derivar conclusiones. ment during the same time. NGO investment appeared to

(25) reach a peak during 1994-1995, while foundation support was La Figura 9 muestra las sumas de financiamiento relacionadas a at its highest in the next two-year interval, 1996-1997. Ia biodiversidad por tipo de donante en intervalos de dos arios. Los resultados importantes son el aumento en asistencia bilate- Although this assessment did not focus on how much ral durante los ultimos dos anios del estudio (0996-1997) y la dis- funding is necessary to adequately cover the costs of minucion en la Inversion multilateral durante el mismo periodo. biodiversity conservation, other studies indicate that La inversion de las ONGs parece haber alcanzado un pico en funding is inadequate worldwide, despite the optimistic 1994-1995, mientras que el apoyo de las fundaciones alcanz6 su increase in funding in the earlier part of the iggos maximo en el intervalo de dos afios de 1996-1997. (Abramovitz 199i; James et al. 1999; UNEP 1996). Aunque esta evaluacion no se enfoco sobre la cantidad de finan- FundinS AnalyM6L by Courntry ciamiento necesario para cubrir adecuadamente los costos de la Of the total funding included in the database, 89%, or $2.9 conservacion, otros estudios indican que el financiamiento es billion, can be assigned to the country level (this accounts inadecuado a nivel mundial, a pesar de un incremento optimista for 84% of the projects in the database). The remaining ui%of a principios de la decada de los noventa (Abramovitz i99i; James funding can be assigned only to the LAC region as a whole et al. ,999; UNEP 1996). (no specific geographic information was provided). Andli6iM de Financiamiento por Pai6 An analysis of funding by country shows some broad pat- Un 89%, 6 $2.9 mil millones de dolares, del financiamiento total terns (Map Xand Table 2). Brazil obtained the largest alloca- incluido en la base de datos puede ser asignado a nivel de pais tion of funds, with close to $900 million (31% of all funding (esto representa un 84% de los proyectos dentro de la base de attributed to the country level). Mexico has also been able to datos). El i1%restante del financiamiento puede asignarse solo a capture significant amounts of funding from outside sources. Ia region de LAC en general (ninguna informacion geografica Combined, these two countries have captured 45.5% of fund- especifica fue proporcionada). ing classified to the country level (or 40.5% of total funding). These patterns are not surprising for a number of reasons: Un analisis de financiamiento por pais muestra algunos patrones Brazil and Mexico occupy nearly 35% of the land mass of the amplios (Mapa i y Tabla 2). Brasil obtuvo la mayor asignaci6n de LAC region, both countries are perceived as being major pri- fondos, con casi $900 millones de dolares (31%de todo el finan- orities for biodiversity conservation funding, and there are ciamiento atnbuible a nivel de pais). Mexico tambien ha podido many active conservation organizations in both countries. capturar cantidades significativas de financiamiento de fuentes foraneas. En conjunto, estos dos paises han capturado un 45.5% Following Brazil and Mexico in funding by country is a del financiamiento clasificado a nivel de pais (o 40.5% del finan- cluster of countries including Venezuela, most of the Central ciamiento total). Estos patrones no resultan sorprendentes por American countries, Bolivia, Colombia, Ecuador, Argentina una variedad de motivos: Brasil y Mexico ocupan casi el 35% de and Peru (for an additional 44.8% of country-level funding). la superficie terrestre de la region de LAC, ambos paises son The remaining 28 countries combined have only garnered percibidos como prioridades principales de financiamiento para la 9.7% of the country-level investment. Predominantly at the conservacton de la biodiversidad, y existen muchas organiza- lower end of the investment spectrum are many of the ciones conservacionistas activas en ambos paises. Caribbean countries, which, combined, have only received 4.5% of this level of investment. Despues de Brasil y Mexico, en la categoria de financiamiento por pais se encuentra un grupo de paises que incluye a Venezuela, la

(26) MAP 1:BIODIVERSITY- RELATED FUNDING BY COUNTRY (US$) 1990-1997

88.98% of the Database Represented

_V

S

'1,566,000

1,566,000 - 11,744,000r

11,744,000 - 50,423,000

50,423,000 - 225,150,000

225,150,000 - 420,866,000 Map Scale: 1:45000000 420,866,000 - 898,414,000 Map Projection: Lam6ert Azimuthal

International Boundaries Basemap data From ESRI ®D

(27) S -¼- -l

.|. |-'

t i,,';r =.-- -~ ,; .t ..

| § | . -X - i--.- -r - -- -; .-4-.F-. .; . -.. . 4 m

'fAr~~~~~~~~~~

ir~~~-"h -- *t. a. baeZnt = .. fl~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~_~~~~~~~~~~~~~~~O e- 1 s ''

,, "'~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~7 t I.tjij U *;P=git0i|l;H§i'@ «

, , T-,rrr'- ,-- Map 2 depicts the number of projects per country mayoria de los paises centroamericanos, Bolivia, Colombia,

(see Table 2 for the actual number of projects per Ecuador, Argentina y Peru (sumando un 44.8% adicional de finan- country). Again, Mexico and Brazil have the largest ciamiento a nivel de pais). Los 28 paises restantes han conseguido number of projects, followed by Costa Rica, Peru, capturar un 9.7% de la inversion a nivel de pais. En la porcion mas Colombia, Ecuador, Guatemala and Bolivia. In the baja del espectro se encuentran predominantemente los paises middle range are Argentina, Venezuela, Belize, del Caribe, los cuales, en conjunto han recibido solamente un 4.5% Honduras, Chile, the Dominican Republic, Panama, de este nivel de inversion. Nicaragua, Paraguay and Jamaica. At the lower end again are almost all of the Caribbean countries as El Mapa 2 muestra el numero de proyectos por pais (ver la Tabla 2 well as El Salvador, Guyana, Suriname, Uruguay and para obtener el numero real de proyectos por pais). De nuevo, French Guiana. Mexico y Brasil tienen el mayor numero de proyectos, seguidos por Costa Rica, Peru, Colombia, Ecuador, Guatemala y Bolivia. En When this same analysis is controlled by country size el rango medio se encuentran Argentina, Venezuela, Belice, (i.e., amount of funding per square kilometer), however, Honduras, Chile, Republica Dominicana, Panama, Nicaragua, the results change significantly. As seen in Map 3, the Paraguay y Jamaica. En la porcion baja se encuentran de nuevo countries that enjoyed the largest investment per casi todos los paises del Caribe asi como El Salvador, Guayana, square kilometer are Venezuela, all of Central America, Surinam, Uruguay y Guayana Francesa Ecuador, the Dominican Republic, Haiti and Jamaica. This is not surprising given the amounts of funding these Sin embargo, cuando este mismo analisis se controla por tamano countries have been able to secure and their relatively del pais (cantidad de financiamiento por kilometro cuadrado), los small size. The southern cone (Uruguay, Argentina and resultados cambian significativamente. Como se ve en el Mapa 3, Chile), Cuba and French Guiana are on the low end of los paises que disfrutan de la mayor inversion por kilometro this scale; it is, however, surprising that both Peru and cuadrado son Venezuela, todo Centroamerica, Ecuador, Republica Colombia also appear at the lower end, given their Dominicana, Haiti y Jamaica. Esto no resulta sorprendente debido status as "megadiversity" countries. a la cantidad de financiamiento que estos paises han podido ase- gurar y a su tamanio relativamente pequeiio. El cono sur (Uruguay, Funding by £coregion Argentina y Chile), Cuba y Guayana Francesa se encuentran en la Over the past several years, USAID and the World porcion inferior de esta escala; sin embargo, es sorprendente que Bank have funded a number of geographic priority- tanto Peru como Colombia, dado su estatus como paises de setting exercises in the LAC region that focus on megadiversidad," tambien aparezcan en la porcion inferior. ecoregions (Appendix 4). A number of conservation organizations are attempting to implement this ecore- Financiamiento por Ecoregi6n gion-based approach. Map 4 shows the ecoregion Durante los ultimos anos, USAID y el Banco Mundial han financia- designations for the LAC region as determined by do varios ejercicios de establecimiento geografico de prioridades World Wildlife Fund. These ecoregion boundaries were en la regi6n de LAC que se enfocan sobre ecoregiones (Apendice used in this study for assigning donor investment to 4). Varias organizaciones conservacionistas estan intentando the ecoregion level. implementar este planteamiento basado en ecoregiones. El Mapa 4 muestra las designaciones de las ecoregiones de la region de Until now, it was unclear how much money was being LAC como fueron determinadas por el World Wildlife Fund. directed toward ecoregions and whether there were pri- Esos son los limites de las ecoregiones que fueron usados en

(29) MAP 2: NUMBER OF BIODIVERSITY- RELATED PROJECTS BY COUNTRY 1990-1997

88.98% of the Data6ase Represented

_ . _

1-12 ; 13-46 m 47- 93

94 - 190 - Map Scale: 1:45000000 191 - 604 Map Projection: Lambert Azimuthal

Intemational Boundaries A Basemap data from ESRI ®

(30) MAP 3: BIODIVERSITY-RELATED FUNDING BY COUNTRY, CONTROLLED FOR SIZE (US$/SQUARE KILOMETER) 1990-1997

88.98% of the Datalase Represented

_)~A

-y

7

0 -30 30 - 100 100- 110

110 - 210 Map Scale: 1:45000000 210 - 12,340 N Map Projection: Lam6ert Azimutkal Intemational Boundaries A Basemap data from ESRI

(31) 4 r ,e ' FF -3t1 FIS FOR LATIN AMERICA AND THE CARIBBEAN

7~3

104 < - " > > 271 - . 2 2 + < t - . X ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~9, 211

19 1>ktW3o 4 - _

212 20'~~~~~~~~~~~~~2

201 1208~~20

183i . ' -

(32) rROPICALAND SUBlTOPICALBROADLEAF FORESTS Flooded Grasslands Fropical and Subtropical Moist Broadleaf Forests Tropical and Subtropical Dry Broadleaf Forests 149Central Mexican wetands -Mexico Veracrannixst forests -Mexicx 8f Sierrade la Laguax dry frests -Mexic- _ x Orimxcowetlands -Veneela Vera-ruo nontane forests -Mexi-o 8i Snalxan dry forests Meiox_ 151Guayaqodl floded grasslands- Ecuador _ axacan m-ntane forests - Mexicx 82 Ja-sco dry forests -Mexic- iSa Mesxpotam-ansaxannas -Argentna Peten-Vera,rrz moist forests -Meico, Belie _ 83 Bapx dry oests -Mexicx t53 P tanal -Bra-i, Paragoay,BxI-a Sierra de l, Ttlas Mexico 84Balasdy forests -Mexico _ 54 P-na flooded saanna -Argenta Pantanosde Centla Mexico fl85Sobthen Pacfic dry forests -Mexico 55 Cban wetlands -Coba _Ycatan mxrst f-resrs -Me-ico, GCatemala,BRele 86 Veracor dry forests -Mexico _ 6 Eno -lowetlandsHa ii, Dominican Republc _ Chimalapasmonraxe forests - Mexico 87 YTcatan dry forests -Mexico Chiapasmonta-e forests -Meico. Goatemala 88 CA apas Depressior dry forests - Me-ico, GCatemala Montane Grasslands o Sierra Madre de Chiapas moist forests -Mexico, El fig Central Aweircan dry forests -Mexico.,Goaemala, Hondaras.El i 57 Zaaronl Mexic Salvador. Goatemala Solvador,Nicaraga Costa Ria a na exrco Central American montane forests -El Salvador go SmnuValley dry foests Colomhba,Venezoela iyg CordilMeraderme p o -Peeea GCaremala,Hondoras_ 9 Panaman- dry forests -Panama N59Corddlera de M parmolxcl-a Ven oela E153 2 Central AmericanAtlantic moist forests -GCatemala y forests -Seneroela,Colombia 6 NorthdrI Andean paramo -PWomb., Ecuador Relie Hondoras,Nicaragox. Costa Rica Panama _ C .6, Corddl- C-tral p-m -Peu E-dor 7 1 3Isthmran-A,laotic moist forests -CostaRlca, Nicaragan, Panama 93 Lara Palcon dry forests -Venezoela _ S Cenira Andean wet puna -Pere, Bolia 4f CayosMiskitos-San Andres and Procidencia moist forests Costa 94 Apore-Vno-cenc-o dry forests Venenoela Colombia 163Central Andean p-na -Bobiia Argenta., Pena,Chile RIca Nicanaga gs Magdalena Valley dry forests -Colom czi ib4 Central Andean dry Dana -Arentna. Bobo Chile CocosIsland m-ist forests - CostaRica 96 Caa Vally dry forests -CoIomba 6 Strherne dean Steppe Argent-a, ChiCe A CostaRican seasonalmoist forests - CostaRica, Nrcanagua 97 Ec.adoran dry forests Ec-ado- 7 Talamancan montane forests CostaRlca, Panama _ 98 TCmbes-Pa-adry forests -Peru Ecuador 8lIsthmian-Pacfic moist forests CostaRica. Panama g_y Maraeon dry forests - Peru XERIC FORMATIONS 9Malpelo Island moist foresTs- Colombia Bofb-ixan montane dry forests -Bolisia, Argentma Mediterranean Scrob Choco-Darien moist forests -Colombia, Panama o Chaco iBxotha,Parogy, Argenina thy Calforna Coastal Sageand Chaparral - Mexico _Magdalena-Uraba moist forests Colombia or Chiqgatanodry forests -BEdta Brazi _ y67Chilean matoral -Chle a EasternPanamanian montane forests Panama Colombia 1o3Northeast Bra-l dry forests -Brai 3Santa Marta montane forests -Colombia 14 Islas Reorllagigedodry forests -Mestro Deserts and Xeric Shrublands 4Cordillera Oriental moxtane forests -Colomba, Venenela o15Coban dry forests - Cuba r68 Bajf Californiadesert -Mexico EM tCatatowbomoist forests -Venezrela, Colombia , o6 Bahamiandry forests -BahamasTarks and Ca Islandsd 6g Sonoa desert Me-icn 6Venenelan Andes montane forests Venezuela,Colombia 107Caymax Islands dry forests Cayman Islands 70 Galf of Calforna oe-c scrab -Me,tex 7 Cordilera La Costamonrane forests -Veneela o8 Jamaicandry forests Jamaica Chhwh.an c-sei7 Mewx H8 rinoco Delta swomp forests -Venenaela Guyana oy Hispaniolan dry forests -Haiti, Domnican Repubhc 72 Tamaubpn m-qw.] -Mexico 9 G,tanan moist forests Venezuela,GCyana., Sontame, Brazil, tia Porno R-can dry forests -Puerto Rco 73 Sn Luoan se scubo Mesiro French G-oana a LeewardIslands dry forests Netherland Antiles, Anng.a and r74 Meseta Cntal mat-oral Mexico x Northwestern Andean montane forests - Colomba, Ecuadoc Barbados,St KstsiNes (U K I Montserrat (U K 1, Guadelxope(France) 75 Central Mexicanmato-ral Mexico I GuayananHighlands mxiii forests -yenezuela, Guyana, Brazi._ Wmdward lands dry forests -Martnigae IFrance), St Lu[ a St 176Tamauhpan matxrral Mexico _ 7CaucaVaBeymontaneforestsColomba Vincent, Grenada i77 TehuoacanValley matorral -Mexico

MagdalenaValley monane forests- Colombia it Trinoad and Tobago dry oxrss - Trinidad and Tobago _ 778 MotagoaValley thornscrab -Guaeala Tepais- Veneroela,CGyana, Soniname,Brazdi tinnPasta Valley dry forestis Colmta _ Hra gan scrab Venezuela Parama-ibo swamp forests- Sriname, Gayana, French G,rana Tropal and Subtropical Coniferous Forests H C.,ga em s clu -Venezaela Marajo vareo forests -Braz.d,French Gatan _ s. S-a Mdre Ocidental pine-ak forests Meoco H C Venezla Western Ec.ador m-St forests - Ecadr, Colombia_ S a Mdre Oriental pine-oak forests -Mexico 82 alapagosIslands srob -Ecador EasternCordilera real monrane forests -Ecoador, Colxmbra,Per _ 7 S-a de la Laganapine-oak forests -Mexico HCHr83 Sechura desert P-no Negro-Brancomoist forests Colombla, Brazi, Vene,aela H8Trans Me.,,an Volcanc Belt pine-oak forests Mexico Efl HCaanng- Br-1 Caqgeta most forests -Colombia, 8razi _ Serra Madre del Sar pine-oak forests -Mexico Atanam185 desen Chle Uatama-Trombetasmoist forests - Braz, Gyana, Snrname - S-,a Madre de Oaxacapne-oak foxests -Mex- 86 AHaya-d Poh enc scrub -Venezuela _ Napo most forests -Colombia, Ecuadr, Pera Centrd A-rican pine-oak forests -Mexico, GCatemala,Honduras El 187Cubn cats crrb -Cba 3Japura-SohmoesNegro_ moist forests -Colomba, Brai, Savador, NNaragan88 CaymanIslands . bc-er. -Cayman Islands Verezla-ol-me-Ng-B e forests 13- a H89Leew-d Island e bb- GuadeloapeFrances 4Sotmoes-Japora moist forest Colombia. Pers, Br.ai _l MMsat. p forests -Nicaragaa,Hondaras _ 9. Wmd-rd lslands - scrab -Barbados _Puus -arzea .Colombia.Pere, BraI 14 Bha p-foresson -B ahamas,Tasks and Ca,cosIslands Arba C-as-Bn,reB acti scrob -Netherland Antdles bMonte Alegre rnear- Braz-i 1oiia ra5 Cuba, pne forests -Cuba Garupa area -Bra-I tab6Hispanolax pine forests -Haiti, Dominican Repabl,c Ecay,i mtrze forests -Pena 9- Northoest M-rsran ost mangroses- Menir- gqios ae- Pen, Bae l Holisa CONIFERAND TEMPERATEBROADLEAF FORESTS 193Ma-wmas Nornnales San Blasmangro-e- Mexico Sothahusi mrn os forestt - Per, Brazl, I-a Temperate Broadleaf and Mised Forest g94Mrs-can SouthPacnfi, Coast mangroves - Mexico

Parus-Madeia mostforests -Brai tIa Chilean wmnen-nainforests -Cble gy Tehantepec El Manchonmangroes -Mexico GCatemala _Madeira-Tapayxi moist forests- Brazid,Rosvia oH12Valdiaton temperate forests -Chile, Argentna h96Northern Dry Pa-fic Coastmagng-oes - Goatemala,El Salvadnr _ -TapaTos-ingamol-t forests -Braz o tag SubpolanNothofagus fanests- Chle, Argentina 197Glf of onsecamangves -El Salvador, f Si T.psigo-Tocannins-Ara Hondoras,Niraraga st forf t- BraI yxJ-an Fernandertemperate forests-Chle. Argentia 8 Southern ToXantinT-n aai-A-a mxiii 9 Dy Pacfc Coastmangro -Ncaragaa, CostaRca forests BrazI 13 Des Venta adas temperate forests Chde,Argentina 99 Most Par-fic Coastmangoes -CostaRica, Panama 5,T nrsAa-MaranhaoBabac Bo 1G.Culforot -Bt- of Panamamang-oes -Pan-m, C.lomb,a 57ManhanboBabag forests -Brazl Temperate Coniferous Forests o_ EsmelacdesPacrhc Co.omb mangro-es -Colombia,Ecuador y Northeastern Brai resmgas -Bra-i 13i2Sterna Joarez and San Pedro Martir pne xak forests Mexico xo.Manab rangroves Ecrador PFernanda de Noronha Atol das Rocasmoist forests -Braz-i Of3Of of Goayaq,gl-Tubes mangroes -Ecuador.,PRe 6Arlantic Coastresngas -Bra-Id o -aamangoxs Pea _ Per,otan YTngas- Ren GRASSLANDS.SAVANNAS, AND SHRUBLANDS xs PIhaGrande mngro- - Bra _ Mato Grossotropicol dry forests -BranI Tropical ad Subtropical Grasslands, oh Bbla manwg-oe sB aI Pernambuco iterior forests -Bra-il Savannas, and Shrublands 0i7Bo SAxFrarc soangro- -Braael Pernambco coastal forests -Brazil 13 Tawalipan Pasriral -Me-ico a8oRi BP anbIs-angro-es Branil Baha coastal forests - Brazl 134.Llanos - enenela, Colombia 2g oMranhaxang-ones Brazi Bahia interior forests 1razd 135Cerrado - Brazil, Paraguay,Bolhta PRara ang,oves Bruan 1Boiotan YTngas -Bohiia, Pere i3b feni sacannar Bobi-t_ Amapaiangr oes Bran 6Parana-Paraba nterior forests -Paragay. Brazi, Argetnta r 3137 CamposRupestes moerane saanna -Bra-I a a Ga ananmang-oves FFrenc Gtana ty8i H,,id Cha- -Pa-agay. Argentina, Bro,il zr Co.. a, Vene-xean-magro- -Vnene-la. Cxlxmbta Andean Yungas Boltata, Argentia i3f9Arid Chaco Argenti 24 Magda Venezaan- Mara mangroes -Colombia 7 Ara-ara most forests -Argentia, -finl ax. Uraguayan sasnno -Vrugaay Brazil, Argentin at; Boca del Tor-San BaStimentos Island-SanBIas m-ngr-ces -Pan.am 7 Serra do Mar coasl forests Baln 4 Cordobamontane savnana -Argentina a Ro Neyo Rio San Sanmangrove -Costa sca,N-ragaa 7 Cobar moist forests -Cuba i-a GCyanansavanna -Brazd, Goyana, Veenoezla 17 MIgua-N-aagn Carbben Exst angrveS -Nr-aa, 7 Jomaican moist forests- Jamaica HnodauraS 7 Hispomolan moist forests -Greater Antlles, Haiti Dominican No then Hondarasmangro-es Hond-ras GCatemala Repubhc Temperate Grasslands,Sanannas. and Shrublands a iBb ean Coastmangroves - Behz-, GCatemala _ Puerto Rican moist forests -Puerto Ro (U S 3 43 Argentne Monte -Argentina ax BehzeanReef -ang-oves -Bee, Mexico 7 LeewardIslands moist forests -GCadeloupe France) 144Argentine Espinal -Argentina _ a MayanCordxr mangroves- Ree, Mest-o Windward Islands moist forests -General Dom-ina 145Hanid Pampas- Argentina a Rai Lagaris wang x. s MetirO 7 Trinidad and Tobago moist forests -Trindad and Tobago i4 S,emiarid Pampas- Argentina f-3Perenes mangroses Mexico 7 campinarana -Bra, Colxmbia 147Patagontan steppe - Argentina, Chile _ 14 Esamactra mangoses Mexico

t4 8 Ra'afionian grasslands Argentna., Chile aas.Alvacadomangroves Me-ico ah6Bahamian mangroom Bahamas 227Dreare AntIles mangroes -Greater Antilles 2aa8 Lesser Antlles wangro- -LesserAntiles _ 9 Tnrmdadmang-es Trmrdad and Tobago W W F MAP 5: BIODIVERSITY- RELATED FUNDING BY ECOREGION (US$) 1990-1997

36.92% Of the Ddta6ase Represented

-~ 'h . .

e

. -qw~~~~~~~~~~ML

LZ <395,000 W 395,000 - 1,890,000 - _ / \ 1,890,000 - 5,084,000 5084-000 - 16,931000

- 16,931,000 -50,520,000 1 50,520,000-162,680,000 No evidence oF funding No evidence of funding at the ecoregion level but these ecoregions are within regional _ aggregates receiving Funding. ' Map Scale: 1:45000000 //V Ecoregion Boundaries Map Projection: Lambert Azimuthal /\/ Intemational Boundaries Ecoregion Boundaries provided by WWF

(34) I1III3: ECOREGIONS WITH LA GRUII--19kno BLmA 1M.RFJL)Ftt ol (Firs

other ecoregions were receiving, Therefore, when ana- lyzing the data, as many projects as possible were Hasta ahora no se sabia de manera clara cuanto dinero se estaba mapped to the ecoregion level, resulting in 32.4% of the dirigiendo hacia las ecoregiones y si existian ecoregiones priori- projects in the database being assigned ecoregions. This tarias que no estuvieran recibiendo el financiamiento que amounted to $1.2 billion (36.9% of the total funding in deberian recibir en relaci6n a su linportancia y a la cantidad de the database), which is depicted on Map 5. Based on this financiamiento que otras ecoregiones estaban recibiendo. Por lo subset of data, the five ecoregions with the largest tanto, cuando se analizaron los datos, la mayor cantidad de investmnent and greatest number of projects are shown proyectos posible se trazo en los mapas a nivel de ecoregi6n, lo in Table 3. Still, nearly one-third of the ecoregions have que resulto que un 32.4% de los proyectos dentro de la base de had no investment at all. For a full list of the ecoregions datos fueran asignados a ecoregiones. Estos sumaron 51.2 Mil Mi- and their investments, see Appendix 6. hlones de d6lares (un 36.9% de] financiamiento total dentro de la base de datos), como se muestra en el Mapa 5. Con base en esta Funding by Largqer A_ggregate65 subserie de datos, las cinco ecoregiones con la mayor inversion y Many projects could not be assigned to an individual el mayor nuimero de proyectos se muestran en la Tabla 3. Sin ecoregion, though the general geographic or political embargo, casi una tercera parte de las ecoregiones no recibio region of the project was known. Rather than exclude ninguna inversion. Para obtener una lista completa de ecore- this information, larger aggregates of ecoregions and giones y sus inversiones ver el Apenclice 6. countries were created for the following: Amazon,

(35) MAP 6: BIODIVERSITY- RELATED FUNDING BY LARGER AGGREGATES: AMAZON, ANDES, ATLANTIC FOREST, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN (US$) 1990-1997

41.22% of the Database Represented

Caribbean

*

Central America

Amazon

AndesK

Atlantic Forests

miii 103,550,000 W=l148,245,000 180,375,000 186,563,000 725,056,000_ >,_ Map Scale: 1:45000000 Ecoregion Boundaries Map Projection: Lambert Azimuthal Intemational Boundaries A Ecoregion Boundaries provided by WWF

(36) TABLE 4: PERCENTAGE INVESTMENT IN LARGER REGIONAL AGGREGATES BY DONOR TYPE (Counterpdrt funding Wds not included when cdlculating these percentdges, which are bdsed on 41%of the totdl ddtaldse.)

&IX -7, - -7} 7,. '" t --

Central AmmeIr and the F a en 1%

AndeSi 43.% ~ 4.1%

Amazm~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~'

Note Permmags do 80 add up to too & m-m bam o ruuiftr. - -- ' 'a ,-

Naua Poriewtages no tawtan a ;oG a caus. de redondeo..- -

Atlantic Forest, Andes, Central America and the Financiamientoen Agregado65 Mayore6 Caribbean. Map 6 depicts investment according to these Muchos proyectos no pudieron asignarse a una ecoregitn indivi- larger aggregates, which account for 42% of the projects dual, aunque la geografia general o la region politica del proyecto 7 in the database (40% of the funding). When investment fueran conocidos. En lugar de excluir esta informacion, se crearon by larger region is examined according to type of donor, conjuntos o agregados mayores de ecoregiones y paises para las some interesting results emerge. As seen in Table 4, siguientes regiones: Amazonas, Ia Mata Atlantica, los Andes, bilateral agencies account for the majority of funding in Centroamerica y el Caribe. El Mapa 6 muestra la tnversion de the Atlantic Forest region (due to a few sizable projects acuerdo a estos agregados mayores, los cuales suman un 42% de funded by the German bilaterals - GTZ and KfW), los proyectos en la base de datos (un 40% del financiamiento). 7 Central America and the Caribbean. Multilateral institu- Cuando se examina la inversion de acuerdo al tipo de donante, tions account for the majority of funding in the Amazon. surgen algunos resultados interesantes. Como se observa en la The Andes aggregate has seen equal investment from Tabla 4, las agencias bilaterales son responsables por la mayor bilaterals and multilaterals. parte del financiamiento en la region de la Mata Atlantica (gra-

cias a varios proyectos grandes financiados por las agencias ale- FundinS by Major Eco,y5 tem Type6 and manas bilaterales - GTZ y KfW), Centroamerica y el Caribe. Las

Major Habitat Typed instituciones multilaterales son responsables por la mayoria del The goal of conservation (ecoregion-based and other- financiamiento para Amazonas El agregado de los Andes ha con- wise) should be to ensure an adequate representation of tado con una inversion proporctonal entre las agencias bilate- not only species, but also distinctive ecosystem types rales y las multilaterales. (e.g., tropical forests, deserts or mangroves). The "tyran- ny of the rain forest" - the phrase describing the Financiamiento por Tipo6 Principale6 de monopoly on investment enjoyed by the rain forests, Eco6i6tema6 y Tipo6 Principale6 de Hdbitatn to the neglect of other ecosystems - appears to have La meta de la conservacicn (basada en ecoregiones u otras

7 The different geographic levels (country, larger aggregates, ecoregion, etc.) 7 Los diferentes niveles geogrdficos (pais, agregados mayores, ecoregicn, etc.) of analysis are not mutually exclusive and each contains all of the data del analisis no son mutuamente exclusivos y cada uno contiene todos los that could reasonably be attributed to that level datos que pudieron atribuirse razonablemente a ese nivel

(37) been maintained for the period of study, 1990-1997. categorias) deberia ser el asegurar una adecuada representacion Approximately 66% of the funding assigned to the no solo de especies, sino tambien de tipos caracteristicos de ecoregion level was directed toward tropical and sub- ecosistemas (e.g. bosques tropicales, desiertos o manglares). La tropical broadleaf forest ecoregions (Figure io). The "tirania del bosque tropical lluvioso" - una frase que describe el percentage of funds invested in this ecosystem type monopolio de inversiones que disfrutan los bosques tropicales is actually higher when the funding invested in the Iluviosos, a costo de la negligencia para otros ecosistemas- Amazon, Atlantic Forest and Andes aggregates is taken parece haberse mantenido durante el periodo del estudio, 1990- into account, as many of the ecoregions that make up 1997. Un 66% del financiamiento asignado a nivel de ecoregi6n fue these aggregates are also part of the tropical and dirigido a los bosques tropicales y subtropicales latifolios (Figura subtropical broadleaf forest ecosystem. io). El porcentaje de los fondos invertidos en este tipo de ecosistemas es de hecho mayor cuando se toma en cuenta el On the other hand, grasslands, savannas and shrublands, financiamiento invertido en los agregados de Amazonas, la Mata and xeric formations have each received about 15% of the Atlantica y los Andes, ya que la mayoria de las ecoregiones que funding assigned to the ecoregion level, while mangrove forman estos agregados tambien forman parte del ecosistema de and conifer and temperate broadleaf forest ecosystems saw bosque tropical y subtropical latifolio.

the least amount of investment between 9ggo and 1997. Por otra parte, los pastizales, sabanas y matorrales y formaciones These results do not imply that tropical and subtropical xerofilas han recibido aproximadamente un 15% respectivamente broadleaf forests should not continue to receive this del financiamiento asignado a nivel de ecoregi6n, mientras que level of funding, given the great amount of biodiversity los ecosistemas de manglar y los bosques de coniferas y bosques these areas harbor and the extent of land mass they temperados latifolios recibieron la menor cantidad de inversi6n cover. However, conservationists would do well to con- entre 1990 y 1997. sider whether the lower levels of funding that the other ecosystem types are receiving is enough to ensure their Estos resultados no implican que los bosques tropicales y sub- protection into the future. tropicales latifolios no deberian seguir recibiendo este nivel de financiamiento, dada la gran cantidad de biodiversidad que estas Gap6 in FundinS areas albergan y la extension de superficie terrestre que cubren. The priority ecoregions used for this analysis were those Sin embargo, los conservacionistas harian bien en considerar si designated by WWF as highest priority for conservation los niveles bajos de financiamiento que otros tipos de ecosis- at the regional scale (Priority Level 1), based on their temas estan recibiendo son suficientes para asegurar su protec- conservation status and biological distinctiveness. As cidon en el futuro. stated in Dinerstein et al. (1995), "Conservation status represents an estimate of the current ability of an Vac(o6 de Financiamiento ecoregion to maintain viable species populations, Las ecoregiones prioritarias utilizadas en este analisis fueron sustain ecological processes and be responsive to aquellas designadas por el WWF como la principal prioridad short- and long-term change. Biological distinctiveness para la conservaci6n en la escala regional (Nivel de Prioridad 1), assesses the relative rarity of different natural basandose en el estatus de conservaci6n y su particularidad communities and phenomena that, in conjunction biologica. Como se enuncia en Dinerstein et al. (1995), "El estatus with other parameters, can be used to estimate the de conservacidn representa un calculo de la habilidad actual de extent of opportunity for their conservation" (p. io). una ecoregion para mantener poblaciones viables de especies,

( 38 ) U Conifer and _ Temperate n- BroadleaF Tropical and Mangroves Forests Subtropical Broadleaf Xeric Formations 3.61% 0.09% Forests 14.87% 66.39%

Grasslands, Savannas and Shrublands 15.04%

FIGURE 10: PERCENTAGE OF FUNDING BY MAJOR ECOSYSTEM TYPES

(See Appendix 4, Table 6 for the matrix used by WWF to sostener procesos ecologicos y reaccionar a cambios de corto y determine Priority Level I ecoregions.) largo plazo. La particularidad biologica evalua la rareza relativa de las distintas comunidades y fen6menos naturales que, aunados a A review of Map 7, which graphically depicts investment otros parametros, pueden ser usados para calcular la magnitud de in the 57 WWF Priority Level I ecoregions, and Table 5, la oportunidad para su conservacion" (p.io). (Ver Ap6ndice 4, which lists the levels of funding for the priority ecore- Tabla 6 para la matriz usada por el WWF para determinar ecore- gions, reveals the potential gaps in funding from 1990- giones de Nivel de Prioridad 1). 1997. Again, caution must be taken when interpreting the data, as only 32.4% of the projects (36.9% of the fund- Una revision del Mapa 7,el cual muestra graficamente la inver- ing) in the database have been mapped to the ecoregion sion en las 57 ecoregiones de Nivel de Prioridad I del WWF, y la level. Nevertheless, this subset can provide an indica- Tabla 5,la cual enumera los niveles de financiamiento para las tion of which ecoregions might be in need of increased ecoregiones prioritarias, revela los vacios potenciales en finan- funding if their conservation is to be assured. ciamiento entre 1990 y 1997. De nuevo, se debe tener cuidado al Interpretar esta informaci6n, ya que solo un 32.4% de los proyec- There are 28 ecoregions for which there is no evidence tos (un 36.9% del financiamiento) en la base de datos han sido of funding (the blue and green areas), or minimal trazados en el mapa a nivel de ecoregi6n. Sin embargo, esta sub- funding of less than $i million between 1990 and 1997 serie puede proporcionar una indicacion de cuales ecoregiones (the yellow and light orange areas).8 One must, however, podrian necesitar un incremento en financiamiento si se desea review this information carefully. For example, half of asegurar su conservacidn. these 28 are in Brazil or Mexico, which have received the greatest amount of funding during the time period of this a fi million isan arbitrary cut-off that simply encompasses the lowest three tiers of funding levels It Is not meant to serve as an indication of funding adequacy

(39) MAP 7: BIODIVERSITY- RELATED FUNDING BY WWF PRIORITY LEVEL I ECOREGIONS (GAP ANALYSIS) (US$) 1990-1997

36.92% of the Data6ase Represented

AA '

1 <352,100 g W 352,100 - 1,005,100 1,005,100 - 2,397,600

2,397,600 - 4,617,900 4,617,900 - 18,257,800 18,257,800 - 50,520,300 EI] No evidence of funding - No evidence of Funding at the ecoregion level 6ut these ecoregions are within regional aggregates receiving Funding. Map Scale: 1:45000000

//V Ecoregion Boundaries Map Projection: Lambert Azimuthal /\/ International Boundaries A Ecoregion Boundaries provided by WVF

(40) study. Further, a number of these ecoregions are also Existen 28 ecoregiones para las cuales no se tiene evidencia de part of the larger aggregates seen in Map 6. It is possible, financiamiento (las areas azules y verdes), o que tuvieron un especially in the ecoregions of the Atlantic Forest, financiamiento minimo de menos de $i millon de dolares entre Amazon and Andes (Map 6), that many of the minimally 1990 y 1997 (las areas amarillas y naranja claro). 8 Sin embargo, or not funded ecoregions have in fact received funding, uno debe revisar toda la informaci6n cuidadosamente. Por ejem-

but there is no information in the database on projects plo, la mitad de estas 28 ecoregiones se encuentran en Brasil y directed solely to these individual ecoregions. In addi- Mexico, las cuales recibieron la mayor cantidad de financiamiento tion, public in-country expenditures were not included durante el periodo de duraci6n de este estudio. Ademas, varias de in this study, so some of these ecoregions may be receiv- estas ecoregiones tambien forman parte de los agregados mayores ing attention from the national governments. que se pueden ver en el Mapa 6. Es posible, especialmente en las ecoregiones de la Mata Atlantica, Amazonas y los Andes (Mapa 6), In order to ascertain which ecoregions have the highest que muchas de estas ecoregiones con financiamiento minimo o likelihood of having seen minimal or no investment, it is nulo hayan recibido de hecho algtin financiamiento, pero que no necessary to compare the funding at the ecoregion, exista informaci6n en la base de datos acerca de proyectos dirigi- aggregate and country level. Additionally, the type of dos exclusivamente a estas ecoregiones individuales. Asimismo, ecosystem should be taken into account, since some los gastos publicos dentro del pais no fueron incluidos en este ecosystem types, for example, xeric or mangrove sys- estudio, por lo que algunas de estas ecoregiones pueden estar tems, have been traditionally under funded (Figure io). recibiendo atencidn de los gobiernos nacionales. Those working in conservation must carefully review all of the information presented in Table 5 and Map 7 to Para poder averiguar cuales ecoregiones tienen la mayor probabili- determine whether additional investment is warranted dad de haber recibido poco o ningun financiamiento, es necesario for other Priority I ecoregions. In addition, not all ecore- comparar el financiamiento a niveles de ecoregi6n, agregado y gions necessarily require the same amounts of invest- pais. Asimismo, el tipo de ecosistema debe ser tomado en consi- ment, given their status, size and the threats they face. deracidn, ya que algunos tipos de ecosistemas, por ejemplo los sis- One should not assume that funding need be distributed temas xerofilos y de manglar, han sido tradicionalmente subfinan- equally to these ecoregions in order to achieve effective ciados (Figura to). Quienes trabajan en conservaci6n, deben revi- conservation, nor that all ecoregions could necessarily sar cuidadosamente toda la informaci6n presentada en la Tabla 5y even absorb additional investment. el Mapa 7 para determinar si se justifica una mayor inversion en las ecoregiones de Prioridad 1.Por otra parte, considerando su Recommendation estatus, tamarlo y amenazas a las que se enfrentan, no todas las The following recommendations are based on ecoregiones requieren de las mismas cantidades de inversion. Uno the results of the funding analysis and the experiences no debe asumir que el financiamiento debe distribuirse equitativa- implementing this assessment. Additional recommenda- mente en estas ecoregiones para conseguir una conservacion efec- tions made at the December 1999 Donorm Work6hop on tiva, ni que todas las ecoregiones podrian necesariamente Funding bor Biodivermity Con5ervation and Fcoregional absorber una inversion adicional. PlanninS in the Latin American and Caribbean Region can be found in the Workshop Proceedings, posted at Recomendacione6 www.bsponline.com (BSP 2000). Las siguientes recomendaciones se basan en los resultados del analisis de financiamiento y en las experiencias en la imple- r. Review levels of funding to priority ecoregions and mentacion de esta evaluacion. Las recomendaciones adi-

8 $i millon de dolares es una cifra limite arbitraria que simplemente ncluye los tres niveles mas bajos de financiamiento No tiene la intencion de servir como indicacion para un financiamiento adecuado.

(41) No evidence of Funding $30,000 - 352,000 $352,100 - 1.005 million $1.3 - 2.4 million $3 - 4.7 million $5 - t8 million $20 - 50 MillioP

Oaxacan montane Tehuacan Valley Cordillera Central Ucayali moist Sierra Madre Magdalena Valley Hispaniolan moist forests (3) - Mexico matorral (677) - paramo (i6i) - forests (48) - Peru Occidental pine- montane forests forests (74) (Tropical and Subtropical Mexico Peru, Ecuador (Tropical and Subtropical oak forests (u5) (33) -Colombia Greater Antilles, Broadleaf Forests) (Xeric Formations) ((,rasslands, Savannas, Broadleaf Forests) Mexico (Tropical and Subtropical Haiti, Dominican and Shrublands) (Tropical and Subtropical Broadleaf Fur,sts) Repubic Broadleaf Forests (Trop,al arid sus opircal Broadlealf Forests)

Venezuelan Andes Juan Fernandez Valdivian Sonoran desert Tumbes/Piura dry Iquitos varzea (49) - Northern Andean montane forests temperate forests temperate forests (169) - Mexico forests (98) - Peru, Peru, Brazil, Bolivia paramo (16o) (26) -Venezuela, Colombia (130) - Chile, (128) - Chile, (Xeric Formations) Ecuador (Tropical and SubTropical Colombia, Ecuador (Tropical and Subtropical Argentina Argentina (Tropical and Subtropical Broadleaf Forests) (Grdsslaiids. Sav,arnas. Broadleaf Forests) (Conifer and Temperate (Conifer and Temperate Broadleaf Foresis) zind Shrrhlands) Broadleaf Forests) Broadleaf Forests)

Monte Alegre Magdalena/ Uraba Central Andean dry Jalisco dry forests Santa Marta Eastern Cordillera Serra do Mar varzea (46) - moist forests (21)- puna (164) - (82) - Mexico montane forests Real montane coastal forests (71)- Brazil, Bolivia Colombia Argentina, Bolivia, (Tropical and subtropical (23) - Colombia forests (38) - Brazil (Tropical and Subtropical (Tropical and Subtropical Chile Broadieaf Forests) (Tropical ancISubtropical Ecuador, Colombia, (Tropical rnd S,ibiropira Broadleaf Forests) Broadleaf Forests) (Grasslands, Savannas. rroadleafForests) Peru Broadleal Forests and Shrublands) (Tropical and Subtropical Broadleaf Forests)

Pernambuco Bahia interior Manabi mangroves Sierra Madre de Galapagos Islands Purus varzea (45) - Llanos (134) - interior forests (63) - forests (66) - Brazil (202) - Ecuador Oaxaca pine-oak xeric scrub (182) - Colombia, Peru, Brazil Vernezuela, Brazil (Tropical and Subtropical (Tropical and Subtropical (Mangroves) forests (120) - Ecuador (Tropical and Subtropical Colombia Broadleaf Forests) Dry Broadleaf Forests) Mexico (Xeric Formations) Broadleal Forests) fGra,land,d Sa,annoo, (Tropical and Subtropical and Shrublainds) Broadleaf Forests)

Pernambuco coastal Chilean winter-rain Cordillera Oriental Chilean matorral Peruvian Yungas forests (64) -Brazil forests (127)- Chile montane forests (167) -Chile (42) -Colombia, (60)- Peru (Tropical and Subtropical (Conifer and Temperate (24) - Colombia, Venezuela (Xeric Formations) Ecuador, Peru (Tropical and Subtropical Broadleaf Forests) Broadleaf Forests) (Tropical and Subtropical (Tropical and Subtropical Broadleaf Forests) Broadleaf Forests) Broadleaf Forests)

Cuban moist Sierra Madre del Cauca Valley Sierra Madre Cerrado (135)- Guianan moist forests (72) -Cuba Sur pine-oak montane forests (32) - Oriental pine-oak Brazil, Paraguay, Bolivia forests (29) - Venezuela, (Tropical andSubtropical forests (n1g)- Colombia forests (u6) - Mexico (Grasslands Sasanitas, Guyana. Suriname, Broadleaf Forests) Mexico (Tropical and Subtropical (Tropical and Subtropical and Shbrublatids) Brazil (Tropical and Subtropical Broadleaf Forests) Broadleaf Forests) (Tropical and Subtropical Broadleaf Foresis) Bioadleaf Fiurests) Pernambuco coastal Chilean winter-rain Cordillera Oriental Chilean matorral Napo moist forests Peruvian Yunvas forests (64) - Brazil forests (127)- Chile montane forests 0167) - Chile (42)- Colombia, (6) - PeruL (Tropical and Subniropt-l (Coniferandl Frili,te (24) - Colombia, VenezLuela a morn Ecuador, Perui IT,r,,pi, (,I Isa! ,nrI .1 f 13roadleatForests) Broadleaf Foiresrsi (Tropa-al and Subtrrpical! i iapol,a! acd .,,BiIpin Broadleaf liret5s

Cuban moist Sierra Madre del Catica Valley Sierra Madre Cerrado (135)- (uilananr moIst forests (72) - Cuba Sur pine-oak montane forests (32) - Oriental pine-oak Bra/l, ParaUUav Rolivi forests (29) - Venezu,ela (Iropical and SuBtropical forests (i 9) - Colombia forests (ll) -Mexico i.rasnle -rn-. rJuyainai, Suiriuiirtte, Broadleaf Foreslt) Mexico Tropical andSubti, pical Triopical and Siropirl d Shrouhloln!) Brazil (Tro)picaland Subtiopical Broldlcaf Foresil BrroadleafiT resi iTpic.i '! SiBr, ilp ' Broadleaf Forests) Bi-dole,i lIfesbsi

Balsas dry forests California Coastal Chihuahuan desert Chimalapas Western Fcuador (84) -Mexico Sage and Chaparral (171)- Mexico montane forests (8) - tioist forests (37) - (Tropical and Subtropical (166) -Mexico iXeric rrnations) Mexico Ecuador, Colombia Dry Broadleaf Forests) (Xeric Fornations) (fropical and S,ihtrirpialaTro,picdl niid SoIatrcopic-al Briiaileal Foiaesis)i rcad real [Ire,rsi

Maranon dry Bahia coastal Trans-Mexican Northwestern forests (99) - Peru forests (65) - Brazil Volcanic Belt pine- Andear, montane (Tropical and Subtropical FTropical and Subtropical oak forests (i8) - forests (30) - Dry Broadleaf Forests) DryBroadleaf Foresis) Mexico Colombia, Ecuador (Tropical and Subtropical It roplCal,iid Slh-irapifi if Broadleaf Forests) Rriaidleaf Fcrests)

Northeast Brazil Ecuadorian dry Chiquttano dry dry forests (103) - forests (97) - forests (io2) - Brazil Ecuador Bolivia, Brazil (Tropical and Subtropical (Tropical and Subtropical (tropical and Subtiop(a l Dry Broadleaf Forests) Dry Broadleaf Forests) Broarileaf Foresi,i

Des Venturadas Araucaria moist temperate forests forests (70) - (131)- Chile, Argentina, Brazil Argentina ( ropical and Sorbtriapi(al (Conifer and Temperate Broadleaf Forerts) Broadleaf Forests)

Meseta Central matorral (174)- Mexico rXeric Formations)

Maranhao mangroves (209) - Brazil (Mangroves)

Para mangroves (210) - Brazil (Mangroves) consider the need for increased funding to those that cionales que se hicieron en el Taller de Donantes 6obre el currently receive modest amounts (Table 5, Map 7). Financiamiento para la Conmervacion de Bbodivermidady Planeacion £coregional en la Region de America Latina y el 2. Ensure that all ecosystem types are sufficiently repre- Caribe que se llev6 a cabo en diciembre de 1999 pueden hallarse sented in investment portfolios. The majority of en el Acta del Taller publicada en www.bsponline.com (BSP

funding attributed to the ecoregion level was directed 2000). at tropical and subtropical broadleaf forests.

Ecoregions within the mangroves and conifer and . Revisar los niveles de financiamiento en las ecoregiones temperate broadleaf forests each received less than prioritarias y considerar la necesidad de incrementar el 5%of ecoregion-level funding (Figure io). financiamiento en aquellas que actualmente reciben sumas modestas (Tabla 5,Mapa 7). 3. Explore additional avenues for collaboration among

and between organizations working within the same 2. Asegurar que todos los tipos de ecosistemas se encuentren aggregate region. There may be potential for multilat- suficientemente representados en los portafolios de inver- erals and bilaterals to cooperate on projects in the siones. La mayor parte del financiamiento atribuido a nivel de Andes, for example (Table 4). ecoregi6n fue dirigido a bosques latifolios tropicales y subtropicales. Las ecoregiones dentro de manglares, bosques 4. Ensure that countries that need additional funding de coniferas y bosques latifolios temperados recibieron cada receive it. Currently, 28 countries account for only una menos de un 5%del financiamiento a nivel de ecoregion 9.7% of the total funding (Table 2). (Figura ao).

5. Investigate whether the low levels of funding directed 3. Explorar vias adicionales de colaboracion con y entre las toward capacity building and outreach are sufficient organizaciones que se encuentran trabajando dentro de una to encourage long-term in-country stewardship of misma region agregada. Por ejemplo, podria existir potencial natural resources (Figure 5). de cooperacion entre agencias multilaterales y bilaterales en proyectos en los Andes (Tabla 4). 6. Improve communication within all levels of the conservation community (large and small donors, 4. Asegurar que los paises que requieren de financiamiento adi-

national governments, NGOs, etc.) through more cional lo reciban. Actualmente, 28 paises son receptores de frequent contact, collaboration on projects and tan solo un 9.7% del financiamiento total (Tabla 2). sharing of funding information. 5. Investigar si los niveles de financiamiento dirigidos a la 7. Improve record-keeping of projects supported to capacitaci6n y programas de extension son suficientes para increase transparency of information and facilitate fomentar el cuidado a largo plazo de los recursos naturales information exchange. del pais (Figura 5).

CONCLUSION 6.Mejorar la comunicaci6n en todos los niveles de la comu- There is no doubt that conservation of biological nidad conservacionista (donantes grandes y pequefios, diversity has made great strides over the past two gobiernos nacionales, ONGs, etc.) a traves del contacto decades. Issues surrounding biodiversity are now of frecuente, colaboraci6n en proyectos y el intercambio de

(44) interest to wide and varied segments of the population. informaci6n y financiamiento. Approaches to community-based conservation have 7. Mejorar el mantenimiento de registros sobre los proyectos been refined and mapping and research tools have apoyados para incrementar la transparencia de la informa- improved substantially. These advances, however, have cion y facilitar el intercambio de informacion. still not proven sufficient as the threats to biodiversity expand and evolve. Among many others, one key com- CONCLUSION ponent to effective conservation is the efficient and No cabe duda alguna que la conservacion de la diversidad strategic investment of financial resources. As this study biologica ha avanzado a grandes pasos durante las ultimas dos indicates, investment in biodiversity conservation in the decadas. Los asuntos que rodean a la biodiversidad son actual- Latin American and Caribbean region has not been fully mente de amplio interes para varios segmentos de la poblaci6n. strategic, if a central goal of conservation in the region Los planteamientos para la conservacion con base comunitarna is to ensure adequate representation of all ecosystems han sido refinados y trazados en mapas y las herramientas de and adequate funding of priority ecoregions or other investigacion han sido mejoradas substancialmente. Sin embar- important areas. go, estos avances han demostrado ser todavia insuficientes al expandirse y evolucionar las amenazas contra la biodiversidad. If the rich biodiversity of the Latin American and Entre otros, uno de los componentes claves para lograr la con- Caribbean region is to be conserved for future servacion efectiva es la inversion estrategica de recursos generations, then it is imperative that conservation financieros. Como lo indica este estudio, si la meta central para donors and in-country institutions coordinate their la conservacion de la region es asegurar una representacion efforts to assure that the aforementioned goals are adecuada de todos los ecosistemas y el financiamiento para las met and to make improvements in the gathering ecoregiones prioritarias y otras areas importantes, entonces la and sharing of data. It is hoped that conservationists inversion para la conservaci6n en la region de America Latina y from all types of institutions will view this analysis, el Caribe no se ha realizado de manera estrategica. despite the limitations of the data, as a first step toward greater communication among and between Si se desea conservar la riqueza de la biodiversidad de la region donors and implementers, and toward more strategic de America Latina y el Caribe para las generaciones futuras, and targeted investment strategies in LAC. In this entonces es imprescindible que los donantes para la conser- age of electronic information exchange, there are vacion y las instituciones en cada uno de los paises coordinen few reasons why funding information cannot be sus esfuerzos para asegurar que las metas mencionadas ante- shared by donors to create a more open milieu for riormente se cumplan y para hacer mejoras en la recoleccion e conservation activity. We encourage the major intercambio de datos. Se espera que los conservacionistas de institutional donors to use the baseline information todo tipo de instituciones consideren este analisis, a pesar de provided here to follow up on this analysis and sus limitaciones de informacion, como un primer paso hacia una maintain, expand and publicize, via a variety of mecha- mayor comunicacion con y entre los donantes y los implementa- nisms, these results to all involved in conserving the dores, y hacia estrategias de inversion mas enfocadas y planeadas rich biological diversity of Latin America and the para la region de LAC. En esta era de intercambio de informaci6n Caribbean. As a first step, the World Bank, USAID and the electr6nica, caben pocas excusas para que la informacion sobre Biodiversity Support Program will be posting the dataset financiamiento no sea compartida entre los donantes, y asi crear on www.worldbank.org/biodifundinglac. Eventually this un medio mas abierto para las actividades de conservaci6n. site may become an interactive venue where donors will Queremos animar a los principales donantes institucionales a

(45) be able to input their funding data and they, and others que utilicen la informacion de base que se proporciona aqui working in conservation in the region, will be able para dar seguimiento a este analisis y para mantener, expandir to retrieve the data through useful queries in order y publicar, a traves de una variedad de mecanismos estos to more strategically target funds to ensure resultados a todos aquellos involucrados en la conservaci6n effective conservation. de la riqueza de la diversidad biol6gica de America Latina y el Caribe. Como un primer paso, el Banco Mundial, USAID y el Biodiversity Support Program publicaran la serie de datos en www.worldbank.org/biodifundinglac. Eventualmente este sitio tal vez se convertira en una via interactiva en la cual los donantes podran incorporar sus datos de financiamiento y otras personas que trabajan en la conservacion de la region, podran extraer informacion a traves de busquedas para enfocar mas estrategica- mente los fondos que aseguren una conservaci6n efectiva.

(46) 1L- 7 V L(IT-UR LW AND LOCATION THE LATIN AMERIC, AkD CARIBBEAN (LAC) REGION : 7L17l four partic pat on ii this survey is completely volun ary. Any information you provide for this study, however, will be greatly appr (ciaied since it will enhance the resul ts c Fthis analysis. If you prefer to keep any information that you have provicled onfidential, please chec6 the appropi iate box at the end of this survey and it will only be included in the aggregate a ialysis. A copy of the results of this s udl, will be sent to you upon request.

There are two options for answering the survey ques ions; Option A is to answer specific survey questions, while Option B is to send raw data in which the answers t ) these questions may be found. Please choose the option which is most convenient for you and send the infoririat on to the address provided at the end of the survey by July 15, 1998. 'hank you for your cooperation!

For either Opti an A or Option B, please provide infhrmation on biodiversity projects that your organization has funded in the LNC region since iggo and any projects which are expected to start in the next few years. You may want to refer t( the Appendix on page 4 for a short c efinition (solely for the purpose of this study) of biodiversity, ecoregions and biodiversity-related activities.

Funding Organization:

Your name: _

Option A (preterred): Funding and loca ion by project 6ite i. Project title:

2. Funding Rec pient(s):

3. Project start ng and ending dates (month 6 year):

4. Project local ion (country and site, where applicab e):

Closest towr; distance to town: -

Province/stz te:

Longitude 6 Latitude (if known): _-

Ecoregion(s) where project is found (if known):

5. Funds allocated (specify if total or per year):-

6. Funding sou ce(s) (if not own funds):

7. Other co-fur ders and amount funded (if known):

8. Is biodiversi-y conservation the main goal of the project? Yes I I No I

9. Which biodi wersity-related activities does the project include? (Please see Appendix for a short description of biodiversity activities and rate the following activities accordingly):

(47) 13idivers 8- ela: .ctivity: Importance of Activity for the Project: None Very Low Low Medium High Very High

EEstablisi -ne to I/ prjtecwedav1; [a [] [] [I] [J [ 3I Ianagei en cft ti igprotecteca as I] [ ] I I] [s [] " ucdies, esc ircl- ctiitcrine 3 id cap Jit' bu: s I 1] [1I [ 1I] L) ' ational stri t( gt p )lictes, )la ir irn i id inst uti nsI [1 [ ] [] [1 E: 'anager en cf Ii i ersitv Ditside ( f pl )le(.t i reas [ ] ] 1 [1 I] [] tF.iidirect 4io ver ; irinaverneit itht 'ugh i3tural i tso r:-er rnierient [ I [ I I1 [I [] []

G v-6itu 3 ns Mrva : [i [I [ [1] [ ] 1-1 ind act iisi icn [1 [ 1 1 I II I]

I ther I I I [1] ] [1 [1 please )eci y:

3rief prc ect d?s i ti on:

i iease a acl En, ditic)nalinf(irinmEinwhim:hyo rn3ythinkwouldbeusefulforthisstudy.

C -ion B 1 yc c nrotorill oul he ql1e6t onnaire under option A, plea6e kindly provide (I ,J raw la a t you rnqa hIat? on 1:iodi ver6ity project6 hunded by your organization.

i ease ir :lu( e ar 1i Drmation av.iil . Iile on: A. ' oject t le e. inding eci ien

C. )jration of I rojc C g' ar

D ') oject I cat o 1I ir tiry and site) E. -)tal fur Is loc. 1 (I specify if io:al r per y, ar) F. 'iinding our cs i ICt own fands, G )ther co fun le rsi I amouni furnc e(d f knoii n) 11 'oject s Wals for i)J versity 1. ')oject c Xsci pti( i

2. Please a tac an fIcitionel inforim on whi: h ycA rnay think would be useful for this study.

T tink you ery nr ui -ii your participz on. YoL.r cot itribution is very important for the success of this study.

V r t infor, iati )r p, it ed to be keF t c: nfident ial Yes I ] or No [ I Vv t Id like i cc )y c e results Yes or No |1|111111K Iii IlIllIll MII APPENDIX 2: LIST OF RESPONDENTS

Note: This list includes all the organizations that responded to the survey. However, a few organizations did not provide information in a form compatible with the database (some organizations only provided information on projects starting in 1998, for example). Nota: Esta lista incluye todas las organizaciones que respondieron a la encuesta. Sin embargo, algunas organizaciones no proporcionaron informaci6n en una forma compatible con la base de datos (algunas organizaciones solo proporcionaron informacion para proyectos empezando en el i998, por ejemplo).

America's Fund - Argentine Republic Moriah Fund Biodiversity Support Program NAFTA Initiative of the Fish 6 Wildlife Service Borderlands Initiative of the Fish & Wildlife Service National Audubon Society Canadian International Development Agency (CIDA) National Institutes of Health CARE National Science Foundation Caribou Fund Neotropical Bird Conservation Program (National Fish 6 Conservation, Food and Health Foundation Wildlife Foundation-USAID) Conservation International Netherlands Ministry of Foreign Affairs Denmark - Ministry of Foreign Affairs (DANIDA) Protected Areas Conservation Trust (PACT), Belize Department of International Development, United Kingdom RAMSAR Small Grants Funds European Commission Spain Ministry of Foreign Affairs European Union/Food and Agriculture Organization (FAO) Summit Foundation FAO-United National Environment Programme (UNEP) Swiss Agency for Development and Cooperation Fondo Iniciativa para las Americas El Salvador (FIAES) Swiss Federal Office for Foreign Economic Affairs Fondo Nacional para Areas Naturales Protegidas por The Nature Conservancy el Estado, Peru (PROFONANPE) Tinker Foundation Ford Foundation Trust Fund for Conservation - Guatemala Fundacion para el Desarrollo de la Cordillera U.S. National Park Service Volcanica Central (FUNDECOR), Costa Rica UNEP Germany - Ministry for Economic Cooperation and UNESCO Development (BMZ) Germany - Kreditanstalt fur Wiederaufbau (KfW) U.S.-Mexico joint Committee on Wildlife Conservation (FWS) Germany - German Technical Cooperation (GTZ) U.S. Department of Agriculture Global Environment Facility (GEF) U.S. Department of the Interior Global Greengrants Fund U.S. Agency for International Development (USAID) Goldman Foundation U.S. Agency for International Development - Parks in Homeland Foundation Peril Program Inter-American Development Bank (IDB) U.S. Geological Survey - Biological Resources Division Inter-American Foundation U.S. National Park Service International Fund for Agricultural Development (IFAD) Weeden Foundation Island Resources Foundation Western Hemisphere Program/Fish and Wildlife Service IUCN/The World Conservation Union Wetlands for the Future Jamaica National Park Trust Fund Wildlife Conservation Society Japan International Cooperation Agency (JICA) World Bank - The International Bank for Reconstruction Japan Overseas Economic Cooperation Fund (OECF) and Development (IBRD) Jessie Smith Noyes Foundation World Bank - International Development Association (IDA) Mexico Nature Conservation Fund (FMCN) World Bank Administered Rain Forest Trust Fund MacArthur Foundation World Wildlife Fund

(49) S,1l~~ ~ ~ ~ ~ ~ 1 pl

Tlii fL nding assessment was based on a survey Cncue6ta

(Appendix i) distributd: to ii8 malor donor organizations Esta evaluacion de financiamientose basoenuna encuesta

aroun(l the world - milltilateral and bilateral institu- (Apendice ) que fue distribuida a ii8 de las principales organiza-

tiorns, J.S. government agencies, non-governmental ciones donantes alrededor del mundo - instituciones multilate- org3ni 7ations, founda -ions, major research institutions rales y bilaterales, agencias gubernamentales de los Estados anc er vironmental tri it funds. The survey was designed Unidos, organizaciones no gubernamentales, fundaciones, princi- tc coll ?ct project-leve I information on biodiversity fund- pales instituciones de Investigacion y fideicomisos para el medio ing throughout LAC. S irvey recipients were asked for ambiente. La encuesta fue disernada para recolectar informaci6n a inforrration on the narne, geographic location, funding nivel de proyecto sobre el financiamiento para la biodiversidad level and type of conservation project. en toda la region de LAC. Se solicito a los encuestados informa- cidn acerca del nombre, localizaci6n geografica, nivel de finan-

Inf(trm ltion was collec ed from July [998 to March 2000. ciamiento y tipo de proyecto de conservacion.

SLir/ey; were sent out h'1 fax in earl y July 1998 and resent by airriail two weeks later. To ensure a high response rate and La informacion recolectada abarco desde julio de 1998 hasta

responses that were as accurate as possible, non-respon- marzo del ano 2000. Las encuestas fueron enviadas a traves de dents i nd respondents wvho sent incomplete or unclear fax a principros de julio de 1998 y enviadas nuevamente por inform ition were later contacted by fax, email and/or tele- correo aereo dos semanas despu6s. Para asegurar una mayor tasa phcne for additional in'ormation. As stated in the text, a de respuesta y que estas fueran lo mas acertadas posible, a los dorors workshop was held in December 1999, where addi- encuestados que no respondieron o que enviaron informacion tiorial data were valida-ed and provided. incompleta o poco clara fueron contactados posteriormente por fax, correo electr6nico y/o tel6fono para pedirles mas informa- Donor; were asked to report on all biodiversity funding cion. Como se explica en el texto, un taller de donantes fue rea-

from 19go to 1998 (altiough most of the information pro- lizado en diciembre de 1999, en el que otra informaci6n adicional vided went through 199c7 only). The survey had a 62% fue proporcionada y convalidada.

respor se rate from fuiding sources (see Appendix 2 for a list of ,-espondents). Daita came in a variety of forms, with Se les pidio a los donantes que reportaran todo el financiamiento

varying degrees of spE,cificity. Somne donors exercised the otorgado a la biodiversidad entre [990 y 1998 (aunque la mayor option provided in the survey instructions and, instead of parte de la informacion proporcionada solo abarco hasta 1997).

completing the survey, provided grant lists, annual La encuesta tuvo una tasa de respuesta del 62% por parte de las

report's or spreadsheets. Some data were provided in an fuentes de financiamiento (ver Ap6ndice 2 para obtener una lista incompatible format and were not included in the study. de los encuestados). La informacion fue sometida en una varie- dad de formatos con grados variados de especificidad. Algunos Databa6e donantes ejercieron la opcion proporcionada en las instrucciones The results of the survey were entered into a Microsoft de la encuesta y en lugar de completar la misma proporcionaron Access database. The geographic information entered listas de donaciones, reportes anuales u hojas de calculo. Algunos into Access was linked to ArcView, which was used to de los datos fueron proporcionados en formatos incompatibles y

_ U _ generate the maps. The data were entered according to no fuerori incluidos en el estudio. the following major fields. Ba6e de Dato6 Los resultados de la encuesta fueron insertados a una base de

* Organization providing the information datos Microsoft Access. La informacton geografica insertada t Project title dentro de Access fue vinculada a ArcView, y fue utilizada para * Project description generar mapas. Los datos fueron insertados de acuerdo a los * Start and end dates siguientes campos principales. I Donor t Donor type, defined as follows: I Organizacion que proporciono la informacion

Multilateral - Funds come from more than I Titulo del proyecto one government I Descripcion del proyecto Bilateral - Funds come from one government I Fechas de inicio y conclusion

Non-Governmental - Non-profit, non- I Donante governmental organization that implements projects TTipo de donante, el cual se definio de la siguiente manera:

Foundation - Private philanthropic organization Multilateral -Los fondos provienen de mas de un gobierno

Other - Does not fit into the above categories Bilateral - Los fondos provienen de un solo gobierno

* Recipient of funding No gubemamental - Organizaciones no guberna- * Amount of money mentales, sin fines de lucro que implementan los proyectos

* Counterpart funding provided Fundacion - Organizacion filantr6pica privada

* Country Otros - No incluye ninguna de las categorias men- * Ecoregion cionadas anteriormente * Georegion (larger aggregates of ecoregions or I Recipiente del financiamiento political units) I Cantidad de dinero * Project category t Financiamiento proporcionado por la contraparte * Pais

Data from surveys were entered exactly as given. Data P Ecoregion from other sources (e.g., annual reports) were entered to * Georegion (agregados mayores de ecoregiones o the extent possible, but often the necessary information unidades politicas) was not provided. I Categoria del proyecto

Information on project sites were entered following the Los datos de las encuestas fueron registrados exactamente guidelines listed below. como fueron recibidos. Los datos de otras fuentes (por ejemplo, reportes anuales) fueron insertados lo mas completos I If specific site information was not provided, only the posible, pero con frecuencia toda la informacion necesaria no country (or region) was entered for site location. fue proporcionada. * Projects located in more than one state or province were entered at the country level. La informaci6n sobre los sitios de proyectos se incluyo siguiendo I Projects located in more than one country were las directrices que se mencionan a continuaci6n. entered at the regional level. I Data were entered into ecoregions where possible. Si no se proporcion6 informacion especifica del sitio, unica-

(51) i,z - iC t cate5c,ri(, mente el pais (o region) fue insertado como localidad del sitio.

ii) lyze how differ 'it project types were funded, all I Los proyectos localizados en mas de un estado o provincia r D' s were assigne( a project category on the basis of fueron insertados a nivel de pais. I j(ic . name and biod versity activities. To be consid- I Los proyectos localizados en mas de un pais fueron inserta- ed a "biodiversity" z tivity, the projects had to be dos a nivel regional. )r ipi tible with the d finition for biological diversity I Los datos fueron insertados dentro de ecoregiones donde fue cl1.pedel at the Con-tntion on Eiological Diversity - posible hacerlo. I Eca aiability among I ving organisms from all sources, i c Ld ng terrestrial, riarine and other aquatic ecosys- Categorfa6 de proyeeto6 t ri i nd the ecologic I complexes of which they are part Para analizar c6mo los diferentes tipos de proyectos fueron n eri;overnmental N 'gotiating Committee 1994). This financiados, se le asign6 a todos los registros una categoria de

i C Lcd s diversity witl i n species, among species and of proyecto basandose en el nombre del proyecto y a las actividades x( s tt' tems. Explicit project categories were defined that de biodiversidad. Para ser considerados como actividad de

N e 'E apportive of th ! definition. If a project fell into "biodiversidad," los proyectos tuvieron que ser compatibles r cmO 1han one category, both a primary and a secondary con la definici6n de diversidad biol6gica desarrollada en la

it zgc ry were given. ,01 projects located in protected Convenci6n para la Diversidad Biol6gica - la variabilidad que 'e a; vere assigned " 'rotected Areas" as a primary existe entre los organismos vivos de todas las fuentes, incluyendo it ?gc ry and were giv En a secondary category when terrestres, marinos y de otros ecosistemas acuaticos asi como )I c, ible. Although t r e survey hatd initially asked for los complejos ecol6gicos de los cuales forman parte (Comite i forn ation on nine project categories, these were later Negociador Intergubernamental 1994). Esto incluye la diversidad r c J fied and expandc I to 12 because it was felt that the dentro de las especies, entre las especies y los ecosistemas. rn e c .itegories did nci adequately describe the universe Se definieron categorias explicitas de proyectos de acuerdo pr o ect categories Ir at the data provided. a esta definicion. Si un proyecto caia en mas de una categoria, se le asignaba una categoria primaria y una secundaria. Todos

1 1w inial 12 project categories were los proyectos localizados en areas protegidas fueron asignados I I tesi:arch a la categoria primaria de "Areas Protegidas" y se les dio una I t)tutreach and awarnness (environmental education, categoria secundaria cuando esto fuera aplicable. Aunque la cmnmunity programs, media, publications) encuesta inicialmente pedia informaci6n acerca de nueve

I t :Cpacity building (It ainings, conferences, technical proyectos, esto fue modificado posteriormente y ampliado a ;issistance, small gr ants) doce ya que se pens6 que las nueve categorias no describian I ,idministrative (general support, computers, adecuadamente el universo de categorias de proyectos que los cc mmunications, sa ary) datos proporcionaron. I l.and acquisition I JatUral resource management (associated with biodi- Las categorias finales de proyectos fueron "Ersity but outside of protecte(i areas, i.e., community I Investigaci6n l orestry, local initia :ives, conservation, sustainable I Extension y conscientizaci6n (educaci6n ambiental, programas ;iEriculture (directly, with natural resources)) comunitarios, medios de comunicaci6n, publicaciones) I ]rotected areas (located within a protected area) I Capacitaci6n (entrenamiento, conferencias, asistencia tecnica, I ,)-,itu conservation (including botanical gardens pequetnas donaciones) ir d zoological garcens) I Administrativo (apoyo en general, computadoras, 11111111 1 =T b Policy (international, national, and local policies) comunicaciones, salario) * Ecosystem/Ecoregion management I Adquisicion de tierras * Sustainable enterprises (ecotourism, cottage industry, I Manejo de recursos naturales (asociados con la biodiversidad sustainable development and agriculture) pero fuera de areas protegidas, por ejemplo silvicultura * Other comunitaria, niciativas locales, conservacion, agricultura sostenible (directamente con recursos naturales) ) Quality control b Areas protegidas (localizadas dentro de un area protegida) Three donor levels were used to distinguish sources I Conservacion ex-,tu (incluyendo jardines botanicos y of funding. parques zool6gicos) I Legislacion (politicas internacionales, nacionales y locales) b Primary - Primary function is to provide funds (i.e., I Manejo de ecosistemas/ecoregiones gives money but does not receive it) I Empresas sostenibles (ecoturismo, industria de cabanas, b Secondary - Both provides and receives money desarrollo y agricultura sostenible)

I Tertiary - Receives money and implements projects Otros

To reduce the incidence of double counting, major funders Control de calidad at the primary and secondary levels were checked against Se utilizaron tres niveles de donantes para distinguir las fuentes each other. For example, reports were run for USAID, WWF de financiamiento. and BSP. The reports were then compared to each other to look for projects that were listed by more than one donor. I Primario - La funci6n primaria es proporcionar fondos Projects counted by more than one donor were given a spe- (otorga fondos pero no los recibe) cial identification according to the donor level. When ana- I Secundario - Proporciona y recibe fondos lyzing the entire database, only the funds from the originat- I Terciario - Recibe fondos e implementa proyectos ing source (top-level donor) were used. Para reducir la incidencia de doble conteo, los principales finan- To verify data entry accuracy, 20% of all projects receiv- ciadores en el nivel primario y secundario fueron comparados ing funding above $500,000 were checked against the entre si. Por ejemplo, se realizaron reportes de USAID, WWF y original information provided by the organization. BSP. Posteriormente, los reportes fueron comparados entre si para Reports were then sent to the top ten donors summariz- buscar proyectos que hubieran sido incluidos por mas de un ing the data for each organization to ensure data accura- donante. Los proyectos incluidos por mas de un donante reci- cy. Seven of these organizations validated the data. bheron una identificacion especial de acuerdo al nivel del donante. Cuando se analizo la base de datos completa, solo los fondos de la Potential Sou rce6 ot Error fuente de orgen (donante de primer nivel) fueron usados. Conducting large-scale funding assessments is not a sim- ple process. Although all efforts were made to ensure Para verificar la precision en la insercion de datos, un 20% de los the quality of the data, there are still multiple potential proyectos que recibieron financiamiento de mas de $5oo,ooo sources of error. dolares fueron comparados contra la informacion original pro- porcionada por la organizaci6n. Se enviaron reportes a los diez Incon6i6tency oh Data donantes principales resumiendo los datos de cada organizacion Although the database is quite large, it is not complete, para asegurar la certeza de los mismos. Siete de estas organiza-

(53) in]n- 8% of the total i iumber of survey recipients did ciones validaron los datos. t m e pond to the su r ,ey. Those that did respond often Fuente6 Potencialed de Error tlr t r. v or incomple data instl- ad of filling out the Conducir una evaluacion de financiamiento de gran escala no es

iirv ^) Particularly Ai .h these donors, there is the pos- un proceso simple. Aunque se hizo todo el esfuerzo posible para

sib l tN 1hat the data eere misintc rpreted. Some infor- asegurar la calidad de los datos, es un hecho que existen varias r at i was not enter d because of its incompatibility fuentes potenciales de error.

vith tl e database. Th -ugh the d. [abase was reviewed f, ,r co ible-counting, i is possible that some double- Inconmi6tencia de Dato6 (our ti Ii may still oc( r. For exa-lple, many secondary- Aunque la base de datos es bastante grande, no se encuentra I-v? ( onors that orie i ially recei ed money from bilat- completa, ya que un 38% de la cifra total de encuestados no

e al i d multilateral .iencies did not specify where the respondio la encuesta. Aquellos que si respondieron, enviaron r- on they provided i ame from, increasing the proba- frecuentemente datos escasos o incompletos en lugar de Ilenar la lit, f double-couni i ig. encuesta. Particularmente con estos donantes, es posible que los datos hallan sido malinterpretados. Parte de la informacion no fue lIer c r-inS ot Fur lIinS insertada por su incompatibilidad con la base de datos. Aunque 1 ier? vere discrepan: es in the %vaydonors reported la base de datos se reviso para detectar doble conteo, es posible fi.nd rn amounts, par i cularly regiarding project dates. que esto haya ocurrido. Por ejemplo, muchos donantes de nivel For i a1tance, a projec . in Mexico was funded at $ioo,ooo secundario que originalmente recibieron fondos de agencias

l m e !n 1990 and 19C, . Donor A counts this as one pro- multilaterales y bilaterales no especificaron de donde provenia

j.c, rnr ning January )90 to December 1993, while el dinero, incrementando asi la probabilidad de que exista Donor B counts it as f ur annual projects. When analyz- doble conteo. ir g t ic number of prcj ?cts, Donor A's project is counted

E!; orwE project and Dci or B's as fciur separate projects. Reporte 5obre Financiamiento

I r oi d !r to compensa: * for these Jiscrepancies, the Hubo discrepancias en la forma en que los donantes reportaron

EllEIisis tends to favo' clumping cof temporal data and, las cantidades de financiamiento, particularmente en lo que se

thleref ire, analysis by i liscrete yeairs was not done. refiere a las fechas de proyectos. Por ejemplo, un proyecto en Mexico fue financiado con $ioo,ooo dolares entre 1990 y 1993. C ur it, rpart funding (6there a prcject was funded by El Donante A cuenta este como un proyecto que corri6 desde

rr or' i han one donor 1was not always specified outright, enero de 199o hasta diciembre de 1993, mientras que el Donante rr ak n.; analysis of fundiing by particular organizations Blo cuenta como 4 proyectos de un anlo cada uno. Cuando se

d ffi Iult Many organi!7tions repc rted funding in one analiza la cantidad de proyectos el proyecto del Donante A se ILuFm um while speci ting that some portion of that cuenta como un solo proyecto, mientras que el del Donante Bse fundir , was provided )y co-funders. Other organiza- cuenta como cuatro proyectos separados. Para compensar tionr eparated the co interpart finding amounts from por estas discrepancias, el analisis tiende a favorecer la agru- tiie overall project funi ding. For this reason, analysis paci6n de datos por tiempo, por lo que no se realizo un analisis tb3sed on funding by o'ganization does not include discreto por anto. eepl c t counterpart finding amounts, but may include

cour terpart funding i - the totals for each organization. El financiamiento de la contraparte (en el que un proyecto fue Armo ints that were pro iided in foreign currencies were financiado por mas de un donante) no siempre fue especificado conr erted to dollars u; ng an exchange rate formula based directamente, haciendo dificil el analisis del financiamiento

=MR1111 I on an average exchange rate for the year the project start- de organizaciones particulares. Muchas organizaciones ed. Funds were not, however, adjusted for inflation. reportaron su financiamiento en una gran cifra total y especifi- caron que una porcion de ese financiamiento habia provenido de Other Limitation6 cofinanciadores. Otras organizaciones separaron las cantidades Other limitations of the database include its terrestrial bias, de financiamiento de contraparte del financiamiento general del limited temporal scope (until 1997 only), the lack of LAC proyecto. Por esta raz6n, el analisis basado en financiamiento in-country government biodiversity-related funding infor- por organizacion no incluye cantidades especificas de finan- mation and possible errors due to incorrect project classifi- ciamiento de contraparte, pero podria incluir financiamiento de cation and geo-referencing. In addition, not all funds can contraparte dentro de las cifras totales de cada organizaci6n. be allocated to each distinct analysis and only those funds allocated (not necessarily spent) by donors were included. Las cifras que fueron proporcionadas en moneda extranjera fueron convertidas a dolares usando un formula basada en la AmAigning Spatial Location oh Funding tasa de cambio promedio en el ano en que el proyecto se inicio. When this project was initiated, the intention was to Sin embargo, los fondos no se ajustaron para reflejar la inflacion. assign all projects to an ecoregion, but a considerable amount of data was assigned to non-site specific loca- Otra6 Limitacione6 tions. In fact, donors do not yet track funding based on Otras limitaciones de la base de datos incluyen la preferencia te- ecoregions. As a result, it was decided to conduct the rrestre del analisis, la extension temporal limitada (Ilegando solo analysis at four levels. hasta 1997), la falta de informacion sobre financiamiento rela- cionado a la biodiversidad de los gobiernos nacionales y los posi-

* Large Regions - Central America and Mexico, the bles errores debidos a la clasificacion incorrecta de proyectos y a Caribbean and South America la referencia geografica. Ademas, no todos los fondos pueden ser

I Aggregate Regions - grouped countries or ecore- asignados a cada anMlisis distinto y solo aquellos fondos asignados gions that refer to a political or ecological region (pero no necesariamente gastados) por donantes fueron incluidos. (e.g., Amazon, Andes, Atlantic Forests, the Caribbean and Central America) A6ignando Localidade6 ECpacialed al * Country Financiamiento I Ecoregions (which were provided by WWF) Cuando se inicio este proyecto la intencion era asignar todos los proyectos a una ecoregi6n, pero una cantidad considerable de These levels of analysis are not mutually exclusive and datos fueron asignados a localidades no especificas. De hecho, each contains all of the data that could reasonably be los donantes no Ilevan un registro de financiamiento en base a attributed to that level. ecoregiones. Como resultado, se decidio conducir el analisis en cuatro niveles. * 89.4% of the projects (94.9% of the total funding) have

been attributed to the largest regional level (Central I Grandes Regiones - Centroamerica y Mexico, el Caribe y America and Mexico, the Caribbean and South America). Sudamerica

I 84.2% of the projects (89% of funding) have been I Regiones Agregadas - paises o ecoregiones agrupados que attributed to the country level. se refieren a una region politica o ecologica (e.g. Amazonas, I 42% of the projects (40% of funding) have been located los Andes, la Mata Atlantica, el Caribe y America Central) within the aggregate regions. I Pais

(55) ,2 of the projeci s (36.9% of funding) are located to I Ecoregiones (proporcionadas por el WWF) a1 coregion level Estos niveles de analisis no son mutuamente exclusivos y cada 5c t of the projecn5 (26.3% of funding) have been uno contiene todos los datos que pudieron atribuirse razonable- e :) referenced to i specific site (park, reserve, etc.). mente a ese nivel.

I o; Y. of the projecte (5.1% of funding) can only be nit r buted to the LAC region as a whole. I Un 89.4% de los proyectos (un 94.9% del financiamiento total) fue atribuido al nivel regional mas grande (Centroamerica y The V13llenges that we encountered when trying to Mexico, el Caribe y Sudamerica). a5sivei locations were resolved in the following ways. I Un 84.2% de los proyectos (un 89% del financiamiento) fue atribuido a nivel de pais. * In I vidual projects funded in more than one I Un 42% de los proyectos (un 40% del financiamiento) fue !,p e Jific site and attendant multiple ecoregions: localizado dentro de las regiones agregadas. IJr Ii ss information was provided as to the distribu- I Un 32.4% de los proyectos (un 36.9% del financiamiento) fue iic n of funds among the sites, the funding for these localizado a nivel de ecoregi6n. Ipr :)ects was distributed equally among the known I Un 25.9% de los proyectos (un 26.3% del financiamiento) fue ! ite locations. This assumes funds were spread evenly referido geograficamente a un sitio especifico (parque, Io a I sites impacted by the project. reserva, etc.). I Un io.6% de los proyectos (un 5.i% del financiamiento) puede I In (Ividual project funded in one site, but the ser atribuido unicamente a nivel de la region de LAC en general. ! ii ie covers more than one ecoregion: When ana- ly; iiig funding at the ecoregional level, the funding in Los retos que hallamos al tratar de asignar localidades fueron

ih *< e cases was attributed proportionally to the vari- resueltos de las siguientes maneras. ous ecoregions within a site, based on the percent ir . of the site the ecoregion covered. This assumes I Proyectos individuales financiados en mas de un sitio ih it funding is spread evenly over the entire site. This especifico y concemientes a multiples ecoregiones: A pr :r1iortional allocation was only possible for polygon menos que la informacion acerca de la distribucion de los (late and not point data. ("Polygon data" is defined as fondos entre los distintos sitios fuera proporcionada, el a. (Ii ised figure whose boundary encloses an area. financiamiento de estos proyectos se distribuyo equitativa- Pc ir t data would be a discrete location, a location mente entre los sitios conocidos del proyecto. Esto supone th it has no area.) que los fondos fueron distribuidos homogeneamente a todos los sitios impactados por el proyecto. I ;i t ilar names: In Latin America and the Caribbean, m ,iry locations have the same name. Care was taken I Proyecto individual financiado en un sitio tinico, pero to n ake sure the correct site was identified, but it is el sitio cubre mas de una ecoregion: Cuando se analiz6 el pcs! ible, particularly when donor information was financiamiento a nivel ecoregional, el financiamiento fue i-ic mplete, that the wrong site was identified. atribuido proporcionalmente a las varias ecoregiones dentro del sitio basandose en el porcentaje del area del sitio cubierto I P(i: it versus polygon data: Specific site locations por la ecoregion. Esto supone que el financiamiento esta dis-

ivc r ' mapped using a variety of datasets and sources. tribuido equitativamente en el sitio entero. Esta asignacion o n sources provided polygon coverages while others proporcional fue posible solamente para los datos de poli-

-- mmlii ( 56) I .EIII1 only point data. The funding for projects assigned gono y no para los datos de punto. (Los datos de poligono se to polygon locations were split proportionally among definen como una figura cerrada cuyos limites encierran un the ecoregions or regional aggregates in which the area. Los datos de punto serian una localidad discreta, una polygon fell. Funding for point locations were attrib- localidad que no tiene area.) uted to the ecoregions and/or regional aggregates within which they were contained. P Nombres similares: En America Latina y el Caribe, muchas localidades tienen el mismo nombre. Se tomo precauci6n para I Country-level data: The majority of projects (84%) que el sitio correcto fuera identificado, pero es posible que el specified the country in which the project occurred. sitio fuera erroneamente identificado, particularmente cuando Country-level data were used in the results for fund- la nformaci6n del donante se encontraba incompleta. ing and project category by country. And, unless an ecoregion covered an entire country, ecoregion I Datos de poligono contra datos de punto: Sitios especifi- designations were not used to inform assignments of cos fueron trazados en el mapa usando una variedad de series projects to the country level. de datos y fuentes. Algunas fuentes proporcionaron la cobertura de los poligonos mientras que otras solo suminis- * Ecoregion-level data: We often did not know an traron datos de punto. Los proyectos de financiamiento asig- exact site location for a project, but, if the title of the nados a localidades de poligono fueron divididos propor- project made reference to an ecosystem where the cionalmente entre las ecoregiones o agregados sobre los project took place, it was assigned to the appropriate cuales cayo el poligono. El financiamiento para las localidades ecoregion in that particular country. de punto fue atribuido a las ecoregiones y/o agregados regionales dentro de los que estos estaban contenidos. * Regional level data: Many projects had titles that referred to larger-scale aggregations of ecoregions I Datos a nivel de pais: La mayoria de los proyectos (84%) (e.g., "Capacity Building in the Andes" or "Monitoring especificaban el pais dentro del cual ocurria el proyecto. Los and Evaluation in the Amazon"). Other projects simply datos a nivel de pais fueron usados en los resultados de finan- noted that they took place in Central America or the ciamiento y categoria de proyecto por pais. A menos que una Caribbean. For these types of projects, we assigned region cubriera un pais entero, las designaciones de ecoregion funding to the region (either larger ecoregion or no fueron usadas para informar asignaciones de proyectos a political aggregation) rather than divide the funding nivel de pais. among the ecoregions that comprise these larger units. Projects attributed to countries, ecoregions or I Datos a nivel de ecoregion: Con frecuencia la localizacion specific locations completely contained by one of the exacta del sitio del proyecto era desconocida, pero s5 el titulo aggregate regions were attributed to that region, in del proyecto hacia referencia al ecosistema donde se Ilevaba a addition to their more specific designation. Projects cabo el mismo, entonces se asignaba a la ecoregi6n apropiada designated as occurring in LAC were labeled as such dentro del pais particular. and not included in any located analysis, as LAC encompasses the entire geographic scope of the study. I Datos a nivel regional: Muchos proyectos tenian titulos que hacian referencia a agrupaciones de ecoregiones en Filtering Data tor Table, ChartN and Map6 gran escala ("Capacitacion en los Andes" o "Monitoreo y Queries were designed using Microsoft Access to analyze Evaluaci6n en el Amazonas"). Otros proyectos simplemente

(57) the ca a. When designing queries, the data were hacian notar que habian tomado lugar en Centroamerica o el restric -ed to the years 1990-1997 (because of incomplete Caribe. Para estos tipos de proyectos se asign6 el finan- data for 1998) and did not include debt-for-nature-swap ciamiento a la region (ya sea a la mayor ecoregion o agre- data which were also incomplete. For instances of dou- gaci6n politica) en lugar de dividir el financiamiento entre las ble colInting, data provided by the highest level donor ecoregiones que componen las unidades mayores. Los were used. Geographic-based analyses include all donor proyectos atribuidos a paises, ecoregiones o localidades funding including any counterpart funding from other especificas completamente contenidos dentro de una de las organi,!ations that the donors reported. Analyses based regiones de agregados fueron atribuidos a esa region, ademas on the source of funding do not include counterpart de su otra designaci6n mas especifica. Los proyectos designa- funding amounts, due to inconsistencies in how coun- dos como ocurrentes en LAC fueron denominados como tal y terpar funding was reported throughout the database. no fueron incluidos en ningun analisis de localidad, ya que LAC

conforma la totalidad de la extension geografica del estudio.

Filtrando lo0 Dato8 para la6 Tabla&. Grdtico6 y Mapa8 Se disernaron parametros utilizando Microsoft Access para analizar los datos. Cuando estos fueron disefiados, los datos fueron restringidos entre los arios 1990-1997 (debido a que los datos estaban incompletos para 1998) y no se incluyeron datos sobre canjes de deuda por naturaleza, los cuales tambien se encontraban incompletos. En aquellas instancias de conteo doble, los datos proporcionados por el donante de mayor nivel fueron utilizados. Los analisis con base geografica incluyen la totalidad del financiamiento de donantes, tomando en cuenta cualquier financiamiento contraparte de otras organizaciones que haya sido reportado por los donantes. Los analisis basados en la fuente del financiamiento no incluyen financiamiento de contraparte debido a las inconsistencias en la forma en que este fue reportado en toda la base de datos.

- - 5 (58) -~ ~~~~~~~~Il APPENDIX 4. ECOREGIONS, PRIORITY SETTING AND ECOREGION-BASED CONSERVATION

Conservation organizations, governments and multilateral institutions are increasingly talking about and working in Las organizaciones no-gubernamentales, los gobiernos e instttu- ecoregions. An ecoregion is a ciones multilaterales han venido hablando crecientemente del trabajo en ecoregiones. Una ecoregion es una "...relatively large unit of land or water that contains a distinct assemblage of natural communities sharing unidad relativamente grande de tierra o agua que contiene a large majority of species, dynamics, and environ- un conjunto distintivo de comunidades naturales que mental conditions. A terrestrial ecoregion is charac- comparten una mayoria de especies, dinamicas y condiciones terized by a dominant vegetation type, which ambientales. Una ecoregion terrestre se caracteriza por tener although not universally present in the region, is un tipo de vegetaci6n dominante, la cual puede o no estar widely distributed and gives a unifying character to presente universalmente en la regi6n, se encuentra it." (Dinerstein et al. 1999) ampliamente distribuida y proporciona un caracter unificante

a la misma." (Dinerstein et al. 1999) In the LAC region, terrestrial ecoregions range in size from millions of square kilometers to less than 50 En la region de LAC las ecoregiones terrestres varian en tamanio square kilometers. desde varios millones de kilometros cuadrados hasta menos de so kilometros cuadrados. Once ecoregions have been defined in a particular region, organizations can set priorities through conserva- Una vez que las ecoregiones dentro de una region en particular tion assessments, which have often been the first step to se han definido, las organizaciones pueden establecer priori- ecoregion-based conservation. Priority-setting exercises, dades a traves de evaluaciones de conservacion, las cuales fre- which determine the ecosystems, species and habitats cuentemente son el primer paso en la conservacion basada en most important to conservation, are crucial to govern- ecoregiones. Los ejercicios de establecimiento de prioridades, a ments and conservation organizations in determining traves de los cuales se determinan los ecosistemas, especies y where to conserve when faced with scarce resources. habitats que son mas importantes para la conservacion, son cru- These exercises are also useful in that they make biodi- ciales para que los gobiernos y las organizaciones conserva- versity conservation planning targeted, justified and cionistas determinen donde conservar cuando los recursos son strategic as well as more transparent to the public (BSP limitados. Estos ejercicios tambien son utiles porque promueven 1995; Johnson 1995). Priority-setting exercises can be que la planeacion para la conservacion de la biodiversidad sea divided between species- and ecosystem-focused mas enfocada, justificada y estrategica y tambitn mas transpa- approaches, although some approaches integrate ele- rente al publico (BSP i995; Johnson 1995). Los ejercicios de ments of both. The conservation criteria for priority establecimiento de prioridades pueden dividirse en planteamien- setting often include richness, rarity, distinctiveness, tos enfocados a especies o a ecosistemas, aunque algunos representation, threat and keystone relationships. Social planteamientos integran elementos de ambos. Los criterios de and institutional criteria include economic resource conservacion para el establecimiento de prioridades a menudo value and feasibility of allocating resources, but tend to incluyen riqueza, rareza, particularidad, representacion, amenaza be less utilized than biological criteria (Johnson 1995). y relaciones fundamentales. Los criterios sociales e institu-

(59) ' (rvation A.-e. nent ot ilme Terre5trial cionales incluyen el valor economico de los recursos y la viabili- '(I]t ion6 ot Lat n, i erica and the Caribbean dad para asignar recursos, pero tienden a utilizarse menos que

'ii r tein et al. i P)o5li nd A ReSional Analy6i6 ot los criterios biol6gicos (Johnson 1995). ?o% phic Priori iee Sor Biodiver6ity Con6ervation in O,i itrnerica an tit Caribbeofn (BSP et al. 1995) A Con6ervation A66emament oh the Terretriatlcoregion6 ot ee )rne of the lirsl iilch exercises to focus at the Latin America and the Caribbean (Una Evaluaci6n de ia e c r i on scale. Tlies, i-nalysest differed from Conaervaci6n de ta6 Ecoregionea Terreatrea de Lationam6rica IDev is priority-sett r g, exercises, such as Myers y el Caribe) (Dinerstein et al. '995) yA Regional AnalyMai ot f8 3i ) 3nd Mittermeii i and Werner (iggo), which Geographic Prioritiea tor Biodiveraity Conaervation in Latin

I; c.il e I primarily on) wicies richriess rather than on America and the Caribbean (Un Andliai Regional de c irs t iing ecosysi em tnd habital diversity (Dinerstein PrioridadeaGeoSrdtica6 para la Conaervaci6n de America

/? al 1)95). Following [e matrix presented below Latina y el Canrbe) (BSP et al. 1995) fueron algunos de los ' a:) e 5), the Dinerst n study utilized criteria for primeros ejercicios de este tipo en enfocarse sobre la escala c r s: iiation status (o iHical to relatively intact) and ecoregional. Estos analisis difieren de los ejercicios de estable- a c:i,i j osite of criteri, IfDr biological distinctiveness cimiento de prioridades previos como Myers (1988) y Mittermeier

(ci1'1 c ing species ric iness, endemism, rarity, y Werner (199o), los cuales se enfocaron principalmente sobre la

-|* - DINlTIN:TllV:NFSD AND

S L . £ IUE(OZ1.$IL6IiI~[@k~IhINiUI@NHI0L)IVLR IY (.0NSl:RVA I .)N

,13,i ' U , ~~I complexity of species distribution and size and riqueza de especies y no en la conservacion de la diversidad de similarity of ecoregions), in order to come up with ecosistemas y habitats (Dinerstein et al. 1995). A partir de la priority ecoregions. matriz presentada anteriormente (Tabla 6), el estudio de Dinerstein utilizo criterios para el estatus de conservacion (que Subsequent priority-setting publications include va de lo critico hasta lo relativamente intacto) y una combi- Fre6hwater Biodiver6ity ot Latin America and the nacion de criterios para particularidad biologica (incluyendo Caribbean:A Con6ervation A^5e66ment (Olson et al. riqueza de especies, endemismo, rareza, complejidad en la dis- 1998) and Setting Geographic Prioritie6 tor Marine tribucion de especies y tamano, y similitud de las ecoregiones), Con6ervation in Latin America and the Caribbean para hallar las ecoregiones prioritarias. (Sullivan Sealey and Bustamante 1999). Algunas publicaciones sobre establecimiento de prioridades Once an organization knows where it would like to subsecuentes incluyen FreshwaterBiodiver6ity ot Latin work, it can start implementing its plans on an America and the Caribbean:A Con6ervation A6se66ment ecoregion basis. Guided by maximizing the representa- (Biodiver6idadAcuitica de America Latinay el Canrbe: tion of habitats and maintaining the integrity of Una Evaluacidn de Conrervaci6n) (Olson et al. 1998) y Setting ecosystem level processes, such as migrations, ecore- Geographic Prioritie6 tor Marine Con6ervation in Latin America gion-based conservation (ERBC) seeks to conserve a and the Caribbean (W6tableciendc PrioridadesGeogrdtica6 full complement of biodiversity (Noss and Peters 1995; para la Conwervactin Marina de America Latina y el Canrbe) The Nature Conservancy 1997; Olson and Dinerstein (Sullivan Sealey and Bustamante 1999). 1998; Ricketts et al. '999). Una vez que una organizaci6n sabe donde le gustaria trabajar, puede comenzar a implementar sus planes en una base ecore- gional. Guiada por la maxima representaci6n de habitats posible y el mantenimiento de la integridad de los procesos a nivel de ecosistemas, tales como las migraciones, la conservacion basada en ecoregiones (CBER) busca conservar el conjunto completo de biodiversidad (Noss y Peters 1995; The Nature Conservancy '997);Olson and Dinerstein i998; Ricketts et al. i999).

(61) APPENDIXi5: PARTICIPANT LIST FOR DONORS WORKSHOP, DECEMBER 13-14,1999

Jonnell Allen Walter W. Arensberg Howard Batson Biodiversity Support Program Inter-American Development Bank USAID/Jamaica c/o World Wildlife Fur d 1300 New York Avenue, NW 2 Haining Road

1250 ; 4th Street, NW Washington, DC 20577 USA Kingston 5, Jamaica Washington, DC 20037 UJSA Tel: 202-623-1795 Tel: 876-926-3781 /2/ 3 Tel: 202-778-9681 Fax: 202-623-1786 Fax: 876-929-9944 Fax: 202-861-8324 Email: walteraaiadb.org Email: hobatsonousaid.gov Email: jonnell.allenawwvfus.org Margarita Astralaga Barbara Belding Alfonso Alonso Ramsar Convention Bureau USAID/G/ENV/ENR Smithsonian Institution, Rue Maurverney 28 Ronald Reagan Building SI/MAB Program ui96, Gland, Switzerland 1300 Pennsylvania Ave

Naticinal Museum of Tel: 41-22-999-0175 Washington, DC 20523-3800 USA Natural History Fax: 41-22-999-016g Tel: 202-712-4471 ioth & Constitution Avenue, NW Email: astralagaDramsar.org Fax: 202-216-3230 Washington, DC 20560-0180 USA Email: bbeldingausaid.gov Tel: 202-786-3115 Shermaine Barrett Fax: 202-633-8918 Jamaica Conservation and Carlos Bell Lemus Email: aalonsoa-ic.si.eiu Development Trust ECOFONDO Corporation Unit #27 - Seymour Park Calle 82 No. 19-26 Anthony Anderson 2 Seymour Avenue Apartado Aereo 350 224 World Wildlife Fund Kingston 5, Jamaica Santa Fe de Bogota, Colombia

1250 24th Street, NW Tel: 876-978-8652 / 978-6925 Tel: 57-1-691-13442 / 52/ 63 / 74 / 85 Washington, DC 20037 IJSA Fax: 876-927-8126 Fax: 57-1-256-2424 / 691-13442 / 52/ 63 Tel: 202-778-9639 Email: jnptf&colis.com Email: ecodiracolnodo.apc.org Fax: 202-861-8324 Email: anthony.andersona Deborah Barry Javier Beltran wwfus.org Ford Foundation-Mexico World Conservation

Alejandro Duma ' 42 Monitoring Centre Maria Apostolova Col. Polanco 219C Huntingdon Road OAS Unit for Sustainable Development and EnvirDnment Mexico D.F., u56o Mexico CB3 ODL, Cambridge, UK 1889 F Street, NW, Suile 340-E Tel: 525-280-3047 Tel: 44-1-223-277314 Washington, DC 20000 USA Fax: 525-280-3882 Fax: 44-1-223-277136 Tel: 202-458-3560 Email: d.barryafordfound.org Email: javierba'wcmc.org.uk Email: mapostalova.oas.org

_,, g a~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Danielle Berman Rebecca Butterfield Kate Christen c/o Biodiversity Support Program Associates in Rural Development Biodiversity Support Program World Wildlife Fund 159 Bank Street c/o World Wildlife Fund

1250 24th Street, NW Burlington VT, 05402 USA 1250 24th Street, NW Washington, DC 20037 USA Tel: 802-658-3890 Washington, DC 20037 USA Email: dalizabahotmail.com Fax: 802-658-4247 Tel: 202-778-9586 Email: rbutterfiela)ardinc.com Fax: 202-861-8324 Barbara Best Email: kate.christenawwfus.org USAID/G/ENV Rodrigo Calcagni 1300 Pennsylvania Avenue, NW, Council and Fund of Laura Cornwell Room 3.o8 the Americans Chile USAID/ LAC/RSD-E Washington, DC 20523-3800 USA Huerfanos 786, Oficina 708 1300 Pennyslvania Avenue, NW Tel: 202-712-0553 Santiago, Chile Washington, DC, 20523-5900 USA

Fax: 202-216-3174 Tel: 56-2-633-5950 Tel: 202-712-0726

Email: Bbestausaid.gov Fax: 56-2-633-5950 Fax: 202-216-3262 Email: rodrigocafdla.cl Email: Icornwellausaid.gov

Jorge Bilbao America's Fund-Argentina Gonzalo Castro Randy Curtis San Martin 459 World Bank The Nature Conservancy Entrepiso-Oficina 69 i8i8 H Street, NW 4245 North Fairfax, Suite ioo 1004 Buenos Aires, Argentina Washington, DC 20433 USA Arlington VA, 22203-1606 USA Tel: 54-11-4348-8253 / 8595 Tel: 202-473-1107 Tel: 703-841-4864 Fax: 54-11-4348-8521 Fax: 202-522-3256 Fax: 703-841-4880 Email: stissoniasernah.gov. ar Email: gcastroagworldbank.org Email: rcurtisoatnc. org

Jeff Brokaw Elsa Chang Janice Davis USAID/LAC/RSD-E World Resources Institute Biodiversity Support Program Ronald Reagan Building io G Street, NE, Suite 8oo c/o World Wildlife Fund

1300 Pennsylvania, NW Washington, DC 20002 USA 1250 24th Street, NW Washington, DC 20523-5900 USA Tel: 202-729-7748 Washington, DC 20037 USA Tel: 202-712-5623 Fax: 202-729-7759 Tel: 202-822-3457 Fax: 202-216-3262 Email: elsacawri.org Fax: 202-861-8324 Email: jbrokawausaid.gov Email: janice.davisawwfus.org Gabriela Chavarria Georgina Bustamente National Fish and Wildlife David de Ferranti Foundation The Nature Conservancy 1120 Connecticut Ave NW, World Bank 4245 North Fairfax Drive, Suite goo i8i8 H Street, NW Suite ioo Washington, DC 20036 USA Washington, DC 20433 USA Arlington VA, 22203-1606 USA Tel: 202-857-0166 Tel: 202-477-1234 Tel: 703-841-5682 Fax: 202-857-0162 Fax: 703-841-4880 Email: chavarriaonfwf.org Email: gbustamente&tnc.org

(63) DMichael Deal Cynthia Gill Emily Hayes tJSAID 'LAC USAID/G/ENV/ENR National Fish and Wildlife Ronald Reagan Buildilg Ronald Reagan Building Foundation Washington, DC 20004 USA Room 3.o8 1120 Connecticut Avenue, NW, T el: 202-458-3560 Washington, DC 20523-3800 USA Suite 900 Email: mdealausaid.gcv Tel: 202-712-4177 Washington, DC 20036 USA Fax: 202-216-3174 Tel: 202-857-0166 Adrian Demayo Email: cgill usaid.gov Fax: 202-857-0162 World Bank Email: hayesasnfwf.org i8i8 H Street, NW Sasha Gottlieb Washington, DC 20433 USA OAS Unit for Sustainable Ricardo Hernandez Tel: 202-477-1234 Development and Environment World Bank Email: 3demayoa-worlclc)ank.org 1889 F Street, NW, Suite 340-E i8i8 H Street, NW Washington, DC 20006 USA Washington, DC 20433 USA

Daysi Estela Dinarte Ortega Tel: 202-458-3570 Tel: 202-477-1234 FIAES Asociaci6n Moritecristo Fax: 202-458-3560 Email: rhernandezaworldbank.org Av. Cipactly PJE. Izcacuyo Email: sgottliebaoas.org No. 2 (Col Atlacatl Richard Huber Colonia Miramonte Gina C. Green World Bank San Salvador, El Salvador The Nature Conservancy i8i8 H Street, NW Tel: 503-276-5037 4245 North Fairfax Drive, Washington, DC 20433 USA Fax: 5(3-276-5037 Suite ioo Tel: 202-477-1234 Email: fiaesasal.gbm.:i.et Arlington VA, 22203-1606 USA Email: rhuberia)worldbank.org Tel: 703-841-4865

Daniel Gagnon Fax: 703-841-4880 Ramiro Jauregui Alvarez Consulado Canadiens? Email: ggreenatnc.org FONAMA Bolonta de los Pipito5 Edficio Mariscal Ballivian, Casilla 862 2c Abajo Mark Griffith Mezzanine Calle Mercado No. 1328 Managua, Nicaragua UNEP/GEF La Paz, Bolivia Tel: 505-268-1983 / 4 PO Box 30552 Tel: 591-2-392-370 / 392-367 Fax: 505-268-1985 Nairobi, Kenya Fax: 591-2-391-774 Email: nicccoa-ibw.coni.ni Tel: 254-2-623424 Fax: 254-2-623140 Nels Johnson

David Gibson Email: mark-griffithaunep.org World Resources Institute Chemonics International 1o G Street, NE, Suite 8oo 1133 20th Street, NW Washington, DC 20002 USA Washington, DC 20031' USA Tel: 202-729-7624 Tel: 202-955-7457 Fax: 202-729-7620

Fax: 202-955-7550 Email: nelsawri.org Email: dgibson&chemonics.com

- fl t Twig Johnson Nicholas Lapham Pedro Wilson Leitao Filho World Wildlife Fund UN Foundation FUNBIO - Fondo Brasileiro

1250 24th Street 1301 Connecticut Ave, NW, Para A Diversidade Washington, DC 20037 USA Suite 700 Praia de Botafogo 184, Sala ioi

Tel: 202-778-9654 Washington, DC 20036 USA Rio de Janeiro RJ, 22233-goo Brazil Fax: 202-293-9211 Tel: 202-887-9040 Tel: 55-21-559-6040 Email: twig.johnsona-wwfus.org Fax: 202-870-9021 Fax: 55-21-559-6039 Email: nlaphamounfoundation.org Email: pleitaoasopenlink.com.br Philip K. Jones USAID/Guatemala Central Hector Ledesma Emelda Lizarraga America Regional Program PRONATURA Protected Areas Conservation Trust U.S. Embassy/Guatemala Calle Paseo de los Periodistas #4 2 Mango Street Unit ' 3323 or 3324 Ens. Miraflores Belmopan, Belize APO AA 34022-3480 Santo Domingo, Tel: 5o0-o8-23637 / 20642 Tel: 502-332-0202 Dominican Republic Fax: 501-8-23759 Fax: 502-332-0523 Tel: 809-687-5609 Email: pactabtl.net Email: philipjonesousaid.gov Fax: 809-687-5766

Email: pronaturaacodetel.net.do llana Locker Kari Keipi Biodiversity Support Program Inter-American Ma' Leich c/o World Wildlife Fund Development Bank aria1250 24th Street, NW 1300 New York Avenue, NW Fundaci6n ECOS CEP 56098 Washington, DC 20037 USA Washington, DC 20577 USA 5 9 Tel: 202-778-9793 Tel: 202-623-1939 Agencia 20 Fax: 202-861-8324 Fax: 202-623-1786 Punta del Este, Uruguay Email: KARlKaiadb.org Tel: 598-42-772-212 Email: ilana.locker&wwfus.org Email: KARIKiiadb.orgTe:584-7-I Fax: 598-42-771-252

Rachel Kyte Email: Ecosaadinet.com.uy Lynn Lohr Consultative Group on IUCN-US Biological Diversity 1630 Connecticut Ave, NW Bruce Leighty Presidio Building 1013 3rd Floor Biodiversity Support Program P.O. Box 29361 Washington, DC 20009 USA c/o World Wildlife Fund San Francisco CA, 94129-0361 USA Tel: 202-387-4826 1250 24th Street, NW Tel: 415-561-6577 Fax: 202-387-4823 Washington, DC 20037 USA Fax: 415-561-65490 Email: rkyteaiucnus.org Tel: 202-778-9685 Email: llohracgbd.org Fax: 202-861-8324 Email: bruce.leightyawwfus.org

(65) Thomas Lovejoy Gregory Miller Brad Northrup World Bank The Nature Conservancy The Nature Conservancy i8i8 H Street, NW 4245 N. Fairfax Drive, Suite ioo 4245 N. Fairfax Drive, Suite ioo

Washington, DC 20433 USA Arlington VA, 22203 USA Arlington VA, 22203 USA Tel: 202-477-1234 Tel: 703-841-4877 Tel: 703-841-5366 Email: tlovejoyaworldbank.org Fax: 703-841-4880 Fax: 703-841-8796 Email: gmilleratnc.org Email: bnorthrupotnc.org John Matuszak USAID/G/ENV Paul Miller Sheila O'Connor Ronald Reagan Building Room 3.o8 Environmental Foundation World Wildlife Fund

Washington, DC 20523-3174 USA of Jamaica 1250 24th Street, NW

Tel: 202-712-5419 Unit '27, Seymour Park Washington, DC 20037 USA

Fax: 202-216-2174 2 Seymour Avenue Tel: 202-778-9613 Email: jmatuszakausaid.gov Kingston 5, Jamaica Fax: 202-293-9211 Tel: I-876-978-8652 / 978-6925 Email: sheila.oconnorawwfus.org

Meghan McKnight Fax: 1-876-927-8126 World Wildlife Fund Email: efj.jaacwjamaica.com Rita Ogilvie

1250 24th Street, NW Biodiversity Support Program Washington, DC 20037 USA Louis-Philippe Mousseau c/o World Wildlife Fund Email: meghan.mcknightawwfus.org Canadian International Development 15 4hSre,N Agency (CIDA) Americas Branch 5 4 200 Promenade du Portage Hull Washington, DC 20037 USA Alvaro Mendy KiA oG4, Quebec, Canada Tel: 202-822-3462 Fondo de las Americas Uruguay Tel: 817-997-1369 Fax: 202-861-8324 Avenida i8 de Julio 907 - 4to Piso Fax: 819-997-0628 Email: rita.ogilvieawwfus.org Montevideo, iiioo Uruguay Email: louis-philippe.mousseau Tel: 598-2-900-0461 acdi-cida.gc.ca Judy Oglethorpe Fax: 598-2-908-5662 Biodiversity Support Program Email: fondoameoadinet.com.uy Luis German Naranjo c/o World Wildlife Fund

American Bird Conservancy 1250 24th Street, NW Roberto Messias Franco P.O. Box 249 Washington, DC 20037 USA IUCN-Sur The Plains VA, 20198 USA Tel: 202-778-9770 Avenida Alaturalpa 955 y Republica Tel: 540-253-5780 Fax: 202-861-9324 P.O. Box 17-17-626, Casilla 17-17-626 Fax: 540-253-5782 Email: judy.oglethorpeawwfus.org Quito, Ecuador Email: lnaranjocabcbirds.org Tel: 593-2-466-622 / 623 David Olson Fax: 593-2-466-624 James Nations World Wildlife Fund

Email: rmessiasojoinnet.com.br Conservation International 1250 24th Street, NW

2501 M Street, NW, Suite 200 Washington, DC 20037 USA Washington, DC 20037 USA Tel: 202-861-8374

Tel: 202-973-2241 Fax: 202-293-9211 Fax: 202-887-5188 Email: david.olsonowwfus.org Email: J.Nationscsconservation.org

(66) Enrique Ortiz Jorge Ouinonez Charles Riemenschneider W. Alton Jones Foundation Fundacion Vida Food and Agriculture Organization

232 East High Street Edificio Florencia, 2do Nivel p20, 2175 K Street, NW, Suite 300 Charottesville VA, 22902-5178 USA Boulevard Suyapa Washington, DC 20437 USA Tel: 804-295-2134 Tegucigalpa, Honduras Tel: 202-653-2400 Fax: 804-295-1648 Tel: 504-239-1642 / 43 / 46 Fax: 202-653-5760 Email: CDouglasa)wajones.org Fax: 504-239-1645 Email: Charles.riemenschneider Email: fundvidaasdnhon.org.hon asfao.org Alberto Paniagua Villagra PROFONANPE - Peruvian Trust Fund Mario Ramos Roberto Roca for Protected Areas GEF Secretariat Conservation International Prolongaci6n Arenales 722-724 Altura i8i8 H Street, NW 2501 M Street, NW, Suite 200 de la Cuadra 41 de la Av. Arequipa Washington, DC 20433 USA Washington, DC 20037 USA Miraflores, Lima i8, Peru Tel: 202-473-3297 Tel: 202-973-2226 Tel: 51-I-441-5870 / 441-8385 Fax: 202-522-3240 or 3245 Fax: 202-887-5188 Fax: 5I-1-441-5870 / 441-8385 Email: mramosaworldbank.org Email: rrocaaconservation.org Email: prfasprofonanpe.org.pe apaniaguaa)profonanpe.org.pe Nick Remple Luiz Carlos Ros-Filho

UNDP/GEF FNMA - The National Environment Anjali Patel 304 East 4sth StreeetFund (Brazil) .~ ~ ~ ~~0 Eat't tee,Ro Fi8 Ministerio do Meio Ambiente Japan International New York NY 10017 USA Cooperation Agency N Esplanada dos Ministerios 173o Pennsylvania Avenue, Suite 875 Tel: 212-906-5773 Bloco "B" - 7 Andar Washington, DC 20006 USA Fax: 212-906-6998 Brasilia DF, 70068-900 Brazil Tel: 202-393-5422 Email: nickremple~undporg Tel: 55-61-317-1203

Fax: 202-393-1940 Fax: 55-6i-224-o879 Email: jicao7asjicausa.com Carmen Revenga Email: cfferrazwmma.gov.br World Resources Institute

Barbara Pitkin 10 G Street, NE, Suite 8oo Joshua Rosenthal Department of Interior Partnership Washington, DC 20002 USA National Institutes of Health Fogarty for Biodiversity Tel: 202-729-7778 International Center 1849 C Street, NW Fax: 202-729-7775 31 Center Drive, Room B2C39 Washington, DC 20240 USA Email: carmenrawri.org Bethesda MD, 20892-2220 USA Tel: 202-208-5221 Tel: 301-402-6522 Fax: 202-501-6381 Miguel Reynal Fax: 301-402-0779 Email: bpitkinaios.doi.gov Fundacion ECOS Email: rosenthjamail.nih.gov CEP 56098, Agencia 20 Gunars Platais Punta del Este, Uruguay World Bank Tel: 598-42-772-212 i8i8 H Street, NW Fax: 598-42-771-252 Washington, DC 20433 USA Email: Ecosaadinet.com.uy Tel: 202-477-1234 Fax: 202-522-3256 Email: gplataisaworldbank.org

(67) 11|1iiRP- -'' l 1 11

)I'(r to Rosenzwei. Jody Stallings Bai-Mass M. Taal e

i t I amas No. 49 151 Ellis Street PO Box 3055 it c ;e Insurgentes 3900 Atlanta GA, 30303 USA Nairobi, Kenya e < c , DF, Mexico Tel: 404-68i-2552 Tel: 254-2-623238 dl , 5-611-9779 Fax: 404-577-1205 Fax: 254-2-624260 i): 5 -5-6i1-9779 Email: jstallinoicare.org.ec Email: bai-mass.taalsunep.org n 1: larosiinfosel.t ~t.mx Pi cl-;sdatasys.com nx Eric R. Stoner Andrew Taber USAID/Brazil Wildlife Conservation Society

zIll Russell c/o Embaixada Americana i85th and Southern Boulevard o Jiv !rsity Support I'rogram Avenida das Nacoes Bronx NY, 10460 USA 21. F ;treet Lote 3 Tel: 718-220-5888 a-i s :A, 95616 USA Brasilia DF, 70403-900 Brazil Fax: 718-364-4275 I1 ;3 )-758-1910 Tel: 55-61-321-7272, X. 2482 Email: ataberaswcs.org 1>: 5 0-758-190o Fax: 55-61-323-6875 n I 1: Intivara)hotma .com Email: estoner&usaid.gov Toru Taguchi

Japan International Cooperation Do 1F Ruybal Bill Sugrue Agency S/.i D 'Guatemala USAID G/ENV/ENR 1730 Pennsylvania Avenue, Suite 875 S E nbassy/Guaterrnla 1300 Pennsylvania Avenue Washington, DC 20006 USA

nit ' 323 or 3324 Washington, DC 20523-3800 USA Tel: 202-393-5422 F) A k 34022-3480 Tel: 202-712-5294 Fax: 202-393-1940

1 ;c 2-332-o624 Fax: 202-216-3230 Email: jicao2ijicausa.com

1>: 51 2-332-020 1:Inrruybalsusaid. i,ov Kathleen Sullivan Melida Tajbakhsh

University of Miami U.S. Fish and Wildlife Service - I o, er Sayre P.O. Box 249118 Office of International Affairs i1, ture Conservati y Coral Gables FL, 33124-0421 USA 4401 North Fairfax Drive, Suite 730 !4, N )rth Fairfax Dr re, Suite ioo Tel: 305-284-3013 Arlington VA, 22203-1622 USA

rl r g on VA, 22203 U A Fax: 305-284-3039 Tel: 703-358-1766 *1 7( 3-841-4211 Email: sullivansbenthos. Fax: 703-358-2849 i>: 7, 3-841-2722 cox.miami.edu Email: melida-tajbakhshsfws.gov

fn 1: rsayrestnc.on Meg Symington Jennifer Tufts aai.d C. Smith World Wildlife Fund Delegation of the European

in iiih Conservation f 1250 24th Street, NW Commission I eeb( pment Trust Washington, DC 20037 USA 2300 M Street, NW LI ] ibarton Avenu Tel: 202-778-9727 Washington, DC 20037 USA ing;t )n io, Jamaica Fax: 202-778-5348 Tel: 202-862-9579 1 3, S-g60-2848 / 9 Email: meg.symingtonswwfus.org Fax: 202-429-1766 I>: 8 6-960-2850 Email: jennifer.tuftsa)cec.eu.int I n i1: jcdt&kasnet.ccin 1|11111 - Jack Vanderryn Brooks Yeager Moriah Fund U.S. Department of State 16341 Street, NW, Suite iooo Oceans 6 International 1Env. Washington, DC 20006 USA Scientific Affairs Tel: 202-783-8488 Room 7831, Main State - Fax: 202-783-8488 Department of State Email: jvanderramoriahfund.org Washington, DC 20520 USA Tel: 202-647-2232 Antonio Villacorta Fax: 202-647-0217 FONAES

29 Avenida Norte, No.1013 Calle Gabriela Mistral San Salvador, El Salvador Tel: 503-226-3000 Fax: 503-226-4339 Email: fonaesio)vianet.com.sv

Alec Watson The Nature Conservancy 4245 North Fairfax Drive, Suite ioo Arlington VA, 22203-1606 USA Tel: 703-841-4682 Fax: 703-841-8796 Email: awatsontarnc.org

Chris Williams World Wildlife Fund

1250 24 th Street, NW Washington, DC 20037 USA Tel: 202-778-9792 Fax: 202-293-9211 Email: chris.williamsaswwfus.org

Diane Wood World Wildlife Fund

1250 24 th Street, NW Washington, DC 20037 USA Tel: 202-778-9609 Fax: 202-293-4800 Email: diane.woodowwfus.org

(69) a1 CU-ai 7JFI)TTUE-l5W]WT1EHNFURMT AND NUMBER OF PROJECTS (from highest to lowest funding)

|i. ||.e._.* ;-| .

,:(,r .ion Ecoregion Funding in Number of \ 'VF Fnonty Level I Icoregion Number US$ thousands Projects

.r t Mexican rnatei ral - Mexico 175 S 162,680.30 13

- i Veveracruz moist icrests - Mexico, Belize 4 S 108,415.18 112 'r t i, American Atliiic moist forests - Guatemala, 'I z ^ Honduras, Nica agua, Costa Rica, Panama 12 S 94,703.37 50 tlir iniani-Atlantic nloist forests -Costa Rica, ca Eua, Panama 13 S 67,206.90 57 a,i s - Venezuela, Co ombia 134 S 50,520.32 11 tra naribo swamp fcrests - Surin2ame, Guyana, en h Guiana 35 S 43,000.00 1 rA o Mar coastal orests - Braizil 71 S 39,307.27 16

1 evt rAmerican dry forests - Mexico, Guatemala, 1-)n( I-as, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica 89 S 35,511.08 39 ]\ rt iern Andean par3-no - Colombia, Ecuador 160 S 30,943.11 16

It.g i yan savannas Uruguay, Brazil, Argentina 140 S 29,692.26 20 yu( a an moist forests Mexico, Guatemala, Belize 7 S 27,678.50 59 '1loc )aDarien moist fo-ests - Colombia, Panama 20 . 27,034.43 34 'L!lIuaritepec/El Manchon mangroves - ]\ le i c:, Guatemala 195 S 25,007.45 13 Cerit -a American pine oak forests - Mexico, Cjatt-ala, Honduras, El Salvador, Nicaragua 121 S 24,647.65 36 1- sp,rniolan moist forests - Greater Antilles, Haiti, -oin r can Republic 74 S 23,925.69 29 'fal.3i-itncan montane forests - Costa Rica, Panama 17 S 22,011.24 47 lata,,onian steppe - Argentina, Chile 147 S 19,123.97 10 F ata' onian grassland; - Argentina, Chile 148 S 18,949.02 5 .Arau-aria imoist forests - Argentina, Brazil 70 S 18,257.80 9 Chaco - Bolivia, Parastiay, Argentina 101 S 18,095.41 18 Cliiqiiiianc dry forests - Bolivia, Brazil 102 S 16,930.50 11 Costif Rica:n seasonal moist forests - Costia Rica, Nicaragua 16 S 16,613.21 20 INart iwestern Andeari montane forests - Colo lnbia, Ecuador 30 S 15,149.12 22 'v,'esiern Ecuador moist forests - Ecualcor, Colombia 37 S 12,670.13 21 Eoli'iian Yungas - Bol',ia, Peru 67 S 11,457.44 19

iu______Ecoregion Ecoregion Funding in Number of = WWF Pdoi Level I Ecougson Number US$ thousands Projects

Southwest Amazon moist forests - Peru, Brazil, Bolivia 50 S 10,928.29 78 Guianan moist forests - Venezuela, Guyana, Suriname, Brazil, French Guiana 29 S 9,554.50 10 Isthmian-Pacific moist forests - Costa Rica, Panama 18 S 9,192.00 26 Peruvian Yungas - Peru 61 S 8,769.23 20 Purus varzea - Colombia, Peru, Brazil 45 S 8,596.16 6 Tocantins-Araguaia/Maranhao moist forests - Brazil 56 S 8,390.11 4 Eastern Cordillera Real montane forests - Ecuador, Colombia, Peru 38 S 7,904.49 18 Central Andean puna - Bolivia, Argentina, Peru, Chile 163 S 7,427.22 8 Xingu/Tocantins-Araguaia moist forests - Brazil 55 S 7,392.92 10 Magdalena/Santa Marta mangroves - Colombia 214 S 6,911.08 3 Iquitos varzea - Peru, Brazil, Bolivia 49 S 6,684.51 12 Beni savannas - Bolivia 136 S 6,327.69 13 Magdalena Valley montane forests - Colombia 33 S 6,100.00 1 Miskito pine forests - Nicaragua, Honduras 123 S 5,502.20 10 Sierra Madre de Chiapas moist forests - Mexico, El Salvador, Guatemala 10 S 5,084.21 16 Humid Chaco - Paraguay, Argentina, Brazil 138 S 4,859.91 5 Central American montane forests - El Salvador, Guatemala, Honduras 11 S 4,640.57 29 Chimalapas montane forests - Mexico 8 S 4,617.85 15 Guayanan Highlands moist forests - Venezuela, Guyana, Brazil, Colombia 31 S 4,386.10 17 Cerrado - Brazil, Paraguay, Bolivia ' 135 5 4,259.81 20 Parana/Paraiba interior forests - Paraguay, Brazil, Argentina 68 S 4,177.01 14 Napo moist forests - Colombia, Ecuador, Peru 42 . 4,117.98 14 Galapagos Islands xeric scrub - Ecuador 182 S 4,085.99 16 Santa Marta montane forests - Colombia 23 S 4,014.99 11 Negro/Branco moist forests - Colombia, Brazil, Venezuela 39 S 3,311.83 2 Santa Marta paramo - Colombia 158 S 3,237.69 12

Tumbes/Piura dry forests - Peru, Ecuador * 98 S 3,102.86 6 Sierra Madre Occidental pine-oak forests - Mexico 115 S 3,056.95 20 Tapajos/Xingu moist forests - Brazil 54 S 3,031.51 7 Esmeraldes/Pacific Columbia mangroves - Colombia, Ecuador 201 S 2,565.39 1 Madeira/Tapajos moist forests - Brazil, Bolivia 53 S 2,406.72 9

(71) Ecoreion Ecoregion Funding in Number of = WW FP ty LeI Eca Number US$ thousands Projects

Trans-Mexican Volcanic Belt pine-oak forests - Mexico 118 S 2,397.59 26 Chiapas montane forests - Mexico, Guatemala 9 S 2,234.02 12 Jamaican dry forests - Jamaica 108 S 2,123.38 4 Chihuahuan desert - Mexico 171 S 2,031.81 13 Sierra Madre Oriental pine-oak forests - Mexico 116 $ 1,989.76 20 Chilean matorral - Chile 167 . 1,925.09 7 Northern Honduras mangroves - Honduras, Guatemala 218 S 1,890.14 15 Japura/Solimoes-Negro moist forests - Colombia, Brazil, Venezuela 43 S 1,872.90 11

Sierra Madre de Oaxaca pine-oak forests - Mexico * 120 S 1,843.50 12 Veracruz moist forests - Mexico 1 . 1,816.50 8 Andean Yungas - Bolivia, Argentina 69 . 1,799.94 11 Caatinga - Brazil 184 $ 1,720.46 2 Arid Chaco - Argentina 139 S 1,667.00 1 Windward Islands xeric scrub - Barbados 190 S 1,655.03 2 Jalisco dry forests - Mexico 82 S 1,633.11 16 Jamaican moist forests - Jamaica 73 S 1,352.80 6 Sonoran Desert - Mexico 169 S 1,345.27 33 Ucayali moist forests - Peru 48 S 1,319.46 16 Bolivian montane dry forests - Bolivia, Argentina . 100 1,291.53 13 Hispaniolan pine forests - Haiti, Dominican Republic 126 S 1,243.50 4 Pantanal - Brazil, Paraguay, Bolivia 153 S 1,179.24 26 Yucatan dry forests - Mexico 87 $ 1,177.51 9 Gulf of Guayaquil/Tombes mangroves - Ecuador, Peru 203 S 1,141.70 2 Windward Islands dry forests - Martinique, St. Lucia, St. Vincent, Grenada 112 S 1,093.55 2 Tepuis - Venezuela, Guyana, Suriname, Brazil 34 S 1,052.94 2 Cauca Valley montane forests - Colombia 32 $ 1,005.06 13 Cordillera Oriental montane forests - Colombia, Venezuela* 24 S 959.66 5 Sechura desert - Chile, Peru 183 , 825.19 11 Puerto Rican moist forests - 75 S 806.42 4 Northern dry Pacific coast mangroves - Guatemala, El Salvador 196 S 804.98 5 tropical dry forests - Brazil 62 S 795.15 3

(72) Ecoregion Ecoregion Funding in Number of * WWF P^o* LJ I Ecorqnso Number US$ thousands Projects

Eastern Panamanian montane forests - Panama, Colombia 22 S 794.05 11 Mayan corridor mangroves - Belize, Mexico 221 $ 782.96 13 Sinu Valley dry forests - Colombia, Venezuela 90 S 768.47 11 Lesser Antilles mangroves - Lesser Antilles 228 S 767.64 1 Manabi mangroves - Ecuador 202 S 694.67 4 Orinoco Delta swamp forests - Venezuela, Guyana 28 S 628.64 4 Hispaniolan dry forests - Haiti, Dominican Republic 109 S 623.24 18 Rio Lagartos mangroves - Mexico 222 S 617.93 8 Central Andean dry puna - Argentina, Bolivia, Chile 164 . S 562.29 9 Uatuma-Trombetas moist forests - Brazil, Guyana, Suriname 41 . 558.83 6 Mosquita/Nicaraguan Caribbean Coast mangroves - Nicaragua, Honduras 217 S 540.32 5 Marajo varzea forests - Brazil, French Guiana 36 S 526.02 1 Greater Antilles mangroves - Greater Antilles 227 S 509.48 16 Baja California desert - Mexico 168 S 461.60 7 Valdivian temperate forests - Chile, Argentina 128 S 460.52 11 Cordillera Central paramo - Peru, Ecuador 161 S 444.02 7 lIha Grande mangroves - Brazil 205 S 395.00 2 Ecuadorian dry forests - Ecuador 97 S 352.06 2 Bahia coastal forests - Brazil 65 S 299.59 3 California Coastal Sage and Chaparral - Mexico 166 S 297.41 6 Sierra Madre del Sur pine-oak forests - Mexico 119 S 289.37 2 Solimoes/japura moist forests - Colombia, Peru, Brazil 44 S 262.36 4 Windward Islands moist forests - General Dominica 77 S 256.58 5 Central Andean wet puna - Peru, Bolivia 162 S 252.32 10 Subpolar Nothofagus forests - Chile, Argentina 129 S 250.41 3 Belizian pine forests - Belize 122 S 241.28 5 Chilean winter-rain forests - Chile ' 127 S 240.00 1 Gulf of California xeric scrub - Mexico 170 S 201.58 5 Cordillera La Costa montane forests - Venezuela 27 S 196.65 5 Humid Pampas - Argentina 145 S 190.61 5 Belizean coast mangroves - Belize, Guatemala 219 . 169.43 3 Bahia interior forests - Brazil 66 S 167.41 3 Gulf of Fonseca mangroves - El Salvador, Honduras, Nicaragua 197 S 166.79 1

(73) Ecoregion Ecoregion Funding in Number of WW Po* Ll I Eatean Num6er US$ thousands Projects

San Lucan xeric scrub - Mexico 173 S 166.77 6 Guajira/Barranquilla xeric scrub - Venezuela 179 S 119.83 12 Moist Pacific coast mangroves - Costa Rica, Panama 199 S 100.00 I La Costa xeric shrublands - Venezuela 181 S 97.31 5 Guyanan savannas - Brazil, Guyana, Venezuela 142 S 94.26 2 Magdalena/Uraba moist forests - Colombia 21 S 85.21 1 Apure/Villavicencio dry forests - Venezuela, Colombia 94 S 84.79 2 Araya and Paria xeric scrub - Venezuela 186 7S9.97 1 Juan Fernandez temperate forests - Chile, Argentina I 130 S 77.30 2 Atacama desert - Chile 185 S 65.00 2 Sierra Juarez & San Pedro Martir pine-oak forests - Mexico 132 S 64.76 2 Bajio dry forests - Mexico 83 S 60.00 2 Pantanos de Centla - Mexico 6 S 58.00 1 Southern Pacific dry forests - Mexico 85 S 57.64 1 Rio Negro/Rio San Sun mangroves - Costa Rica, Nicaragua 216 S 54.24 5 Cuban dry forests - Cuba 105 S 43.25 3 Parana flooded savannas - Argentina 154 S 42.83 2 Southern Andean steppe - Argentina, Chile 165 S 37.90 2 Enriquillo wetlands - Haiti, Dominican Republic 156 S 37.28 3 Tamaulipan mezquital - Mexico 172 S 32.22 3 Campos Rupestres montane - Brazil 137 S 32.19 1 Tehuacan Valley matorral - Mexico 177 S 32.15 2 Trinidad mangroves - Trinidad and Tobago 229 S 28.36 1 Islas Revillagigedo dry forests - Mexico 104 . 25.00 1 Bahia mangroves - Brazil 206 S 22.76 1 Coastal Venezuelan mangroves - Venezuela, Colombia 213 S 22.35 3 Cuban wetlands - Cuba 155 S 20.00 1 Mesopotamian savannas - Argentina 152 S 19.30 1 Northwest Mexican coast mangroves - Mexico 192 S 17.78 4 Guianan mangroves - French Guiana 212 S 17.24 1 Caqueta moist forests - Colombia, Brazil 40 S 15.80 2 Cayos Miskitos / San Andres f6Providencia moist forests - Costa Rica, Nicaragua 14 S 10.12 1 Sierra de la Laguna pine-oak forests - Mexico 117 S 10.00 1 Argentine Monte - Argentina 143 . 8.00 1 Atlantic Coast restingas - Brazil 60 . 3.67 2

(74) Ecoregion Ecoregion Funding in Numbier of = WW Pdady Lad I Econgua Number US$ thousands Proiecj;

Guayaquil flooded grasslands - Ecuador 151 , S 3.60 1 Tamaulipan matorral - Mexico 176 . $ 3.43 1 Southern dry Pacific coast mangroves - Nicaragua, Costa Rica 198 $ 1.10 2 Veracruz montane forests - Mexico 2 S 0.00 0 Oaxacan montane forests - Mexico 3 S 0.00 0 Sierra de los Tuxtlas - Mexico 5 S 0.00 0 Cocos island moist forests - Costa Rica 15 S 0.00 0 Malpelo Island moist forests - Colombia 19 $ 0.00 0 Catatumbo moist forests - Venezuela, Colombia 25 S 0.00 0 Venezuelan Andes montane forests - Venezuela, Colombia* 26 S 0.00 0 Monte Alegre varzea - Brazil, Bolivia 46 S 0.00 0 Gurupa Varzea - Brazil 47 ; 0.00 0 Jurua/Purus moist forests - Brazil 51 S 0.00 0 Purus/Madeira moist forests - Brazil 52 $ 0.00 0 Maranhao Babacu forests - Brazil 57 S 0.00 0 Northeastern Brazil restingas - Brazil 58 S 0.00 0 Fernanda de Noronha moist forests -Brazil 59 S 0.00 0 Pernambuco interior forests - Brazil 63 S 0.00 0 Pernambuco coastal forests - Brazil * 64 $ 0.00 0 Cuban Moist Forests - Cuba 72 S 0.00 0 Leeward Islands moist forests - Guadeloupe 76 S 0.00 0 Trinidad and Tobago moist forests - Trinidad and Tobago 78 . 0.00 0 Rio Negro campinarana - Brazil, Colombia 79 $ 0.00 0 Sierra de la Laguna dry forests - Mexico 80 . 0.00 0 Sinaloan dry forests - Mexico 81 S 0.00 0 Balsas dry forests - Mexico 84 $ 0.00 0 Veracruz dry forests - Mexico 86 . 0.00 0 Chiapas Depression dry forests - Mexico, Guatemala 88 $ 0.00 0 Panamanian dry forests - Panama 91 $ 0.00 0 Maracaibo dry forests - Venezuela, Colombia 92 $ 0.00 0 Lara/Falcon dry forests - Venezuela 93 S 0.00 0 Magdalena Valley dry forests - Colombia 95 $ 0.00 0 Cauca Valley dry forests - Colombia 96 S 0.00 0 Maranon dry forests - Peru 99 $ 0.00 0 Northeast Brazil dry forests - Brazil 103 S 0.00 0

(75) Ecoregion Ecoresion Funding in Number of *=WWF Po* LAvL I Eroio Number US$ thousands Projects

Bahamian dry forests - Bahamas, Turks and Caicos Islands 106 S 0.00 0 Cayman Islands dry forests - Cayman Islands 107 S 0.00 0 Puerto Rican dry forests - Puerto Rico 110 $ 0.00 0 Leeward Islands dry forests - Netherland Antilles, Antigua, Barbados, St. Kitts-Nevis, Montserrat, Guadeloupe 111 S 0.00 0 Trinidad and Tobago dry forests - Trinidad and Tobago 11 S 0.00 0 Patia Valley dry forests - Colombia 114 S 0.00 0 Bahamian pine forests - Bahamas, Turks and Caicos Islands 124 . 0.00 0 Cuban pine forests - Cuba 125 S 0.00 0 Des Venturadas temperate forests - Chile, Argentina 131 S 0.00 0 Tamaulipan Pastizal - Mexico 133 S 0.00 0 Cordoba montane savannas - Argentina 141 S 0.00 0 Argentine Espinal - Argentina 144 $ 0.00 0 Semi-arid Pampas - Argentina 146 S 0.00 0 Central Mexican wetlands - Mexico 149 . 0.00 0 Orinoco wetlands - Venezuela 150 S 0.00 0 Zacatonal - Mexico 157 $ 0.00 0 Cordillera de Merida paramo - Venezuela 159 S 0.00 0 Meseta Central matorral - Mexico 174 S 0.00 0 Motagua Valley thornscrub - Guatemala 178 S 0.00 0 Paraguana xeric scrub - Venezuela 180 S 0.00 0 Cuban cactus scrub - Cuba 187 S 0.00 0 Cayman Islands xeric scrub - Cayman Islands 188 S 0.00 0 Leeward Islands xeric scrub - Guadeloupe 189 S 0.00 0 Aruba/Curacao/Bonaire cactus scrub - Netherland Antilles 191 S 0.00 0 Marismas Nacionales/San Blas mangroves - Mexico 193 S 0.00 0 Mexican South Pacific Coast mangroves - Mexico 194 S 0.00 0 Gulf of Panama mangroves - Panama, Colombia 200 S 0.00 0 Piura mangroves - Peru 204 S 0.00 0 Rio Sao Francisco mangroves - Brazil 207 S 0.00 0 Rio Piranhas mangroves - Brazil 208 S 0.00 0 Maranhao mangroves - Brazil 209 S 0.00 0

(76) Ecoregion Ecoregion Funding in Number oF = WWF Pnoty L I Ecorqgion Number US$ thousands Projects

Para mangroves - Brazil 210 S 0.00 0 Amapa mangroves - Brazil 211 S 0.00 0 Bocas del Toro/Sastimentos/ Bastimentos Island/San Blas - Panama 215 S 0.00 0 Belizean reef mangroves - Belize, Mexico 220 S 0.00 0 Petenes mangroves - Mexico 223 S 0.00 0 Usumacinta mangroves - Mexico 224 S 0.00 0 Alvarado mangroves - Mexico 225 S 0.00 0 Bahamian mangroves - Bahamas 226 S 0.00 0

TOTAL S 1,195,884.24

Percent of Total Database 36.69%

Total Database $ 3,259,780.30

(77) REFERENCES CITED

Abramovitz, J. i9gi. Inve6ting in biological divermity: U.S. redearch and con6ervation ebbort6 in developing countrie6. Washington, D.C.: World Resources Institute. Abramovitz, J. 1989. A 5urvey ot U.S.-ba6ed ebortm to re6earch and conierve biological divermity in developing countrie6. Washington, D.C.: World Resources Institute. Biodiversity Support Program. 2000. Final proceeding6 ot donorm work6hop on tunding bor biodiver6ity con6ervation and ecoregional planning in the Latin American and Caribbean region. December 13-14. Washington, D.C.: World Bank, USAID, BSP. 1996. Biodivermity: Fact6 on the toundation oh lite. Washington, D.C.: Biodiversity Support Program. Biodiversity Support Program, Conservation International, The Nature Conservancy, World Resources Institute and World Wildlife Fund. 1995. A regional analyM6 ot geographic prioritie6 hor biodivermity con6ervation in Latin America and the Caribbean. Washington, D.C.: Biodiversity Support Program. Brazil - Pilot Program to Conserve the Brazilian Rain Forest. (2000). Washington, D.C.: World Bank. Retrieved April 7, 2000, from the World Wide Web: http://www.worldbank.org/pics/pid/br6571.txt. Caldecott, 1.0., M.D. Jenkins, T. Johnson and B.Groombridge. 1994. Priorities for conserving global species richness and endemism. In World Con6ervation Monitoring Centre, Biodiver6ity Serie6 No. 3, ed. N. Mark Collins, 17. Cambridge, UK: World Conservation Press. Retrieved March 17, 2000 from the World Wide Web: http://www.nih.gov/fic/opportunities/countries.html. Dinerstein, E., et al. 1999. A workbook tor conducting biological a66e6ament6 and developing biodiver6ity vi6ion6 tor ecoregion-ba6ed con6ervation. Draft version. Washington, D.C.: World Wildlife Fund. Dinerstein, E., et al. 1995. A con6ervation a66ed6ment oh the terre6trialecoregions oh Latin America and the Caribbean. Washington, D.C.: World Bank. Intergovernmental Negotiating Committee. 1994. Convention on biological divermity. Geneva: United Nations Environment Programme. James, A., M. Green and J. Paine. 1999. A global review oh protected area budget6 and 5tatting. Unpublished paper from the World Conservation Monitoring Center and University of Cambridge. John E. Fogarty International Center for Advanced Study in the Health Sciences: Programs and Initiatives; FIC - Economic Development and Biodiversity. (2000, March 13). Bethesda, MD: National Institutes of Health. Retrieved March 13, 2000, from the World Wide Web: http://www.nih.gov/fic/programs/countries.html. Johnson, N. 1995. Biodiver6ity in the balance: Approache6 to detting geographic con6ervation prioritie6. Washington, D.C.: Biodiversity Support Program. McNeely, J., J. Harrison, and P. Dingwall. 1994. Protecting nature: Regional review6 oh protected area6. Gland: IUCN. March 13, The Megadiversity Countries. (2000, February 2). Washington, D.C.: Conservation International. Retrieved

2000, from the World Wide Web: http://www.conservation.org/WEB/FIELDACT/MEGADIV/list.htm. Mittermeier, R. and T. Werner. 1990. Wealth of plants and animals unites "megadiversity" countries. Tropicu6. 4 (1): 1-5. Myers, N. 1988. Threatened biotas: "Hotspots" in tropical forests. Environmentali6t. 8(3): 1-20. The Nature Conservancy. 1997. DeMgning a geography oh hope: Guideline6 hor ecoregion-ba6ed con6ervation in The Nature Con6ervancy. Arlington, VA: The Nature Conservancy.

(78) Newsroom: Solution to Global Species Extinction Crisis. (2000, February 25). Washington, D.C.: Conservation International. Retrieved March 13, 2000, from the World Wide Web: http://www.conservation.org/

WEB/NEWS/PRESSREL/oo-022 5-o.htm. Noss, R and R. Peters. 1995. Endangered eco6y6tem6 ot the United State&: A 6tatu6 report and plan tor action. Washington, D.C.: Defenders of Wildlife. Olson, D., et al. 1998. Fre6hwaterbiodiver6ity ob Latin America and the Caribbean:A con6ervation a66e66ment. Washington, D.C.: Biodiversity Support Program. Olson, D. and E. Dinerstein. 1998. The : A representation approach to conserving the earth's most biologically valuable ecoregions. Con6ervation Biology. 3:502-515. Publications &jPapers: World Resources Institute: Forest Frontiers Initiative. (2000, March 13). Washington, D.C.: World Resources Institute. Retrieved March 13, 2000, from the World Wide Web: http://www.wri.org/wri/ffi/lff-eng/samer2. htm. Ricketts, T., et al. 1999. Terre6trial ecoregion6 ob North America: A con6ervation a66e66ment. Washington, D.C.: Island Press. Sullivan Sealey, K. and G. Bustamante. 1999. Setting geographic prioritie6 bor marine con6ervation in Latin America and the Caribbean. Arlington, VA: The Nature Conservancy. United Nations Environment Program. 2000. GEO-2ooo: Global environment outlook. Nairobi: UNEP. Retrieved March 17, 2000, from the World Wide Web: http://grid2.cr.usgs.gov/geo2ooo/english/oo86.htm and /oo87.htm. 1996. The availability ob tinancial re6ource6. Montreal: Secretariat of the Convention on Biological Diversity. World Bank. 1999. World development indicatorm. pp. 120-123. Retrieved March i6, 2000 from the World Wide Web: http://worldbank.org/data/wdi/pdfs/tab3-I.pdf. WCMC. 1992. Protected area6 ob the world: A review ot national 6y6tem&. Gland: IUCN. World Resources. i999. A report by the World Re6ource6 In6titute. Oxford, England: Oxford University Press. WWF's Latin America (i Caribbean Programme: Central America. (2000). World Wildlife Fund. Retrieved March 13, 2000, from the World Wide Web: http://www.panda.org/resources/inthefield/latin/central.htm. WWF's Latin America F8Caribbean Programme: Mexico. (2000). World Wildlife Fund. Retrieved March 13, 2000, from the World Wide Web: http://www.panda.org/resources/inthefield/latin/mexico.htm.

(79) ABOUT THE BIODIVERSITY SUPPORT PROGRAM The Biodiversity Support Program (BSP) isd consortium of World Wildlife Fund, The Nature Conservancy, and World Resources Institute, funded by the Agency for International Development (USAID). BSP's mission isto promote conservadon of the world's biological diversity. We believe that ahealthy and secure living resource base isessential to meet the needs and aspirations of present and future generations. BSP began in1988 and will close down in December 2001. CITATION Please cite this publication as:Castro, G. and 1.Locker. 2000. Mapping con6ervation investments: An ameMment ot biodiveraity tunding in Latin America and the Caribbean. Washington, D.C.: Biodiversity Support Program. A COMMITMENT TO LEARNING Our communications activities are designed to share what we are learning through our field and research actvities. To accomplish this, we try to analyze both our successes and our failures. We hope our work will serve conservation practitioners asa catalyst for further discussion, learning, and acton so that more biodiversi- ty isconserved. Our communications programs include print publications, Web sites, presentations, and workshops.

BSP WEB SITES We invite you to visit our general and program-specific Web sites, even after the program closes down inDecember 2001. Biodiversity Support Program www.BSPonline.org Biodiversity Conservation Network www.BCNet.org CARPE: Central African Regional Program for the Environment http://carpe.umd.edu KEMALA: Supporting Indonesian NGOs for Community Based Natural Resource Management http://www.bsp-kemaIa.or.id/

BSP LISTSERV Through June 2001, you can receive e-mail updates about BSP through www.BSPonline.org. To join our listserv, click on stay inFommed and enter your e-mail dddress. We will keep you posted on project highlights, upcoming events, and our latest publications. ORDERING BSP PUBLICATIONS Many of our print publications are now also available online at www.BSPonline.org. At the home page, click on publications. You can view publications online or, through June 2001, order copies to be sent to you. You mdy dIso contact us by mail, phone, or fax to request copies. CONTACT BSP For more informadon, to give us feedback, or to order copies of BSP publications, contact us. Biodiversity Support Program Phone: 202-861-8347 c/o World Wildlife Fund Fax:202-861-8324 1250 24th St. NW E-mail: [email protected] Washington, DC 20037 USA Web Site: www.BSPonline.org PUBLICATION CREDITS Authors: G. Castro and 1.Locker, with V. Russell, L. Comwell, and E. Fajer Project Manager: IlanaLocker Copyediting/Production Editing: Susan Grevengoed Translaiuon: Cristina Mittermeier Photography: Cover: C. Uribe T./WWF, J. Skinner/BSP; Page 2: D. Blanco/ACSS, J. Skinner/BSP; Page 3: E. Reichel/BSP; Page 46: H. Buffet; Page 79: M. Rubio. Design: Christine Henke Printing: Balmar Solutions in Print Director of Communicadons: Sheila Donoghue Director of the Latin America and Caribbean Program: Richard Margoluis Executive Director: Judy Oglethorpe

1 Printed on recycled paper.

This publication was made possible through support provided to BSP by the Global Bureau of USAID, under the terms of Cooperative Agreement Number DHR-A-00-88-00044-00. The opinions expressed herein are those of the author and do not necessarily reRect the views of USAID.

(D 2000 by World Wildlife Fund, Inc., Washington, D.C. All rights reserved. Reproducton of this publication for educational and other noncommercial purposes is authorized without prior permission of the copyright holder. However, WWF, Inc. does request advance written notification and appropriate acknowledgement. WWF, Inc. does not require payment for the noncommercial use of its published works dnd in no way intends to diminish use of WWF research and findings by means of copyright. I

l~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ - - - ~…------.. ---- - .....--r-.~.. .a...... ~ - M ISrC~II6~1.9...y. ~ .=~I-I~ I I .-.------.....-.- 4~- , - . ~~ -4 ~

------~ , . .-~

- as~ .-~~~. ~,......

------.-fl0i1~ W --- r - wr -. w

------.~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~...... - .5'.'a. .5* .4 5 r--~ - .-

------.------

.-~w-co ~ ~~ ~~ ~ 45 w-a-- V -----WW~~~~~------t , ------. ------

...... ~~~s t . -

Lr -O

-----~--- -- ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ I. ~3