Edición 2018-V12 = Rev. 01
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Veinte Años De Humor Gráfico Español (1970-1990). Un Repaso a La Transición Tamizado Por La Risa Twenty Years of Spanish Graphic Humor (1970-1990)
Veinte años de humor gráfico español (1970-1990) 119 Veinte años de humor gráfico español (1970-1990). Un repaso a la Transición tamizado por la risa Twenty years of Spanish graphic humor (1970-1990). A review of the Transition sifted by laughter Antonio Tausiet1 Resumen: Breve historia del humor gráfico en España en las dos décadas del Tardofranquismo al Desencanto (1970-1990), enmarcada por sus antecedentes, marcados por la Ley de Prensa de 1966, y sus postrimerías, con el fin del primer período de gobiernos del Partido Socialista, en 1996. Palabras clave: humor gráfico, tardofranquismo, desencanto, transición, periódicos, revistas. Abstract: Brief history of graphic humor in Spain in the two decades of Tardofranquismo to Desencanto (1970-1990), framed by its antecedents, marked by the Press Law of 1966, and its aftermath, with the end of the first period of governments of the Socialist Party, in 1996. Keywords: graphic humor, tardofranquismo, desencanto, transition, newspapers, magazines. INTRODUCCIÓN El presente estudio tiene como médula espinal los catorce últimos capítulos del libro 50 años de humor español.2 Su coordinador, el humorista gráfico conocido como Chumy Chúmez,3 también ejerció de teórico del arte que cultivaba. Publicó libros y artículos sobre humor gráfico y cómic, llegando a ser pionero en la difusión en España de la historieta underground estadounidense de los años sesenta, coordinando con Ops4 el recopilatorio Comix underground USA (1972). La gran virtud del libro mencionado es la decisión de recopilar las opiniones de los propios humoristas de los que trata, lo que nos da pie a hacer 1 [email protected] 2 CHÚMEZ, CH., 50 años de humor español, Madrid, El Independiente, 1990. -
From Legend to Reality
Hispano Suiza: from legend to reality Hispano Suiza built more than 12.000 luxury cars between 1904 and 1946. Its emblem, the stork, pays tribute to the squadron emblem painted on the side of a Hispano-Suiza powered fighter aircraft that had been flown during World War I Its current hypercars, 100% electric, maintain the values which converted Hispano Suiza into a legend. Barcelona, 2 February 2021. The Hispano Suiza brand renaissance dates back to March 2019 when it unveiled a true work of art on wheels at the Geneva Motor Show: the Carmen. The luxury hypercar, which defines the “hyperlux” segment, instantly became one of the most coveted attractions of the Swiss exhibition. The Carmen shares the same DNA that turned Hispano Suiza into a legend and a source of pride for the Spanish automotive industry. Two generations of Hispano Suiza side by side: the H6 (left) and the Carmen Boulogne. Hispano Suiza was founded on June 14, 1904 by Damián Mateu, with the support of engineer Marc Birkigt, a Swiss who had come to Spain to revolutionise the automobile industry, and who had worked on the two predecessors of Hispano Suiza: La Cuadra and J.Castro. Since the beginning of the century, Birkigt had worked on the development of 10 and 14 hp vehicles, which formed the foundations of the company and were delivered at the end of the same year. 1 A few months later, in 1905, Hispano Suiza produced its first vehicle, the armored type Birkigt system, which was equipped with a four-cylinder engine and delivered 20 CV of power, with a top speed of 87 km/h. -
Los Motores Aeroespaciales, A-Z
Sponsored by L’Aeroteca - BARCELONA ISBN 978-84-608-7523-9 < aeroteca.com > Depósito Legal B 9066-2016 Título: Los Motores Aeroespaciales A-Z. © Parte/Vers: 1/12 Página: 1 Autor: Ricardo Miguel Vidal Edición 2018-V12 = Rev. 01 Los Motores Aeroespaciales, A-Z (The Aerospace En- gines, A-Z) Versión 12 2018 por Ricardo Miguel Vidal * * * -MOTOR: Máquina que transforma en movimiento la energía que recibe. (sea química, eléctrica, vapor...) Sponsored by L’Aeroteca - BARCELONA ISBN 978-84-608-7523-9 Este facsímil es < aeroteca.com > Depósito Legal B 9066-2016 ORIGINAL si la Título: Los Motores Aeroespaciales A-Z. © página anterior tiene Parte/Vers: 1/12 Página: 2 el sello con tinta Autor: Ricardo Miguel Vidal VERDE Edición: 2018-V12 = Rev. 01 Presentación de la edición 2018-V12 (Incluye todas las anteriores versiones y sus Apéndices) La edición 2003 era una publicación en partes que se archiva en Binders por el propio lector (2,3,4 anillas, etc), anchos o estrechos y del color que desease durante el acopio parcial de la edición. Se entregaba por grupos de hojas impresas a una cara (edición 2003), a incluir en los Binders (archivadores). Cada hoja era sustituíble en el futuro si aparecía una nueva misma hoja ampliada o corregida. Este sistema de anillas admitia nuevas páginas con información adicional. Una hoja con adhesivos para portada y lomo identifi caba cada volumen provisional. Las tapas defi nitivas fueron metálicas, y se entregaraban con el 4 º volumen. O con la publicación completa desde el año 2005 en adelante. -Las Publicaciones -parcial y completa- están protegidas legalmente y mediante un sello de tinta especial color VERDE se identifi can los originales. -
Boletín Editores
CÁMARA NACIONAL DE LA INDUSTRIA Boletín EDITORIAL MEXICANA Editores Alcanzar la equidad es uno de los mayores retos de un es la verdadera riqueza de nuestras lenguas originarias. Boletín Semanal estado democrático. En el caso de la lectura, bastión Difundir, promover y fortalecer las culturas son algu- de esa voluntad, a los de por sí pocos recursos puestos nas de las razones de ser del libro. De nada sirven los Núm. 885 para su desarrollo, nos encontramos con las dificulta- esfuerzos de fomento a la lectura si no podemos te- des de lograrlo en las diversas lenguas que existen (y ner las publicaciones necesarias para su difusión. De 6 de mayo, 2019 no siempre coexisten) en el país. En México, 7 millones ahí la necesidad de promover una política intercultural 382 mil 785 personas de 3 años y más hablan alguna de lenguaje, para generar condiciones de política públi- Síguenos en: lengua indígena [Fuente: Inegi]. Las lenguas indígenas ca, a favor de las lenguas indígenas. Aportemos desde Editorial no son estáticas, son dinámicas, creativas y abiertas a nuestra trinchera profesional para que nuestras lenguas /CamaraEditorial la innovación y capaces de recrear elementos estéticos, originarias perduren y se cultiven. @CANIEMoficial semánticos y discursivos propios de sus culturas. Esta Contenido Segundo Festival del Libro Ilustrado Aviso. Feria del Libro de Cuernavaca 2019 2 Se llevará a cabo del 16 al 19 de mayo en sucursales de las librerías Cursos, seminarios y diplomados 2 participantes de la Ciudad de México, Guadalajara, Querétaro y Toluca Imparte el Mtro. Gabriel Richaud ponencia “Marketing en la era de los datos” 3 l Comité de Libros Infantiles y Juveniles (co- El festival se llevará a cabo del 16 al 19 de mayo del lij) de la Cámara Nacional de la Industria Edi- presente año en sucursales de las librerías participan- Cierra fiesta literaria “El libro y la torial Mexicana (caniem) convoca al Segundo tes, no sólo de la Ciudad de México, sino también de rosa” 2019 3 EFestival del Libro Ilustrado, junto con librerías intere- Guadalajara, Querétaro y Toluca. -
\Aircraft Recognition Manual
Jf V t 9fn I 4-'!- Vw'^ ' 'o | ^ renai; 408.$ /•> ,A1.AI / -3o FM DEPARTMENT OF THE ARMY FM 30-30 DEPARTMENT OF THE NAVY NavWeps 00-80T-75 DEPARTMENT OF THE AIR FORCE AFM 50-40 MARINE CORPS NavMC 2522 \AIRCRAFT RECOGNITION MANUAL SI ISSUED BY DIRECTION OF\ CHIEF OF BUREAU OF NAVAL WEAPONS \ \ I 4 DEPARTMENT OF THE ARMY FM 30-30 DEPARTMENT OF THE NAVY NavWeps 00-80T-75 DEPARTMENT OF THE AIR FORCE AFM 50-40 MARINE CORPS NavMC 2522 AIRCRAFT RECOGNITION MANUAL •a ISSUED BY DIRECTION OF CHIEF OF BUREAU OF NAVAL WEAPONS JUNE 1962 DEPARTMENTS OF THE ARMY, THE NAVY AND THE AIR FORCE, WASHINGTON 25, D.C., 15 June 1962 FM 30-30/NAVWEPS 00-80T-75/AFM 50-40/NAVMC 2522, Aircraft Recognition Manual, is published for the information and guidance of all concerned. i BY ORDER OF THE SECRETARIES OF THE ARMY, THE NAVY, AND THE AIR FORCE: G. H. DECKER, General, Umted States Army, Official: Chief of Staff. J. C. LAMBERT, Major General, United States Army, The Adjutant General. PAUL D. STROOP Rear Admiral, United States Navy, Chief, Bureau of Naval Weapons. CURTIS E. LEMAY, Official: Chief of Staff, United States Air Force, R. J. PUGH, Colonel, United States Air Force, Director of Administrative Services. C. H. HAYES, Major General, U.S. Marine Corps, Deputy Chief of Staff (Plans). H DISTRIBUTION: ARMY: Active Army : DCSPER (1) Inf/Mech Div Co/Btry/Trp 7-2 44-112 ACSI (1) (5) except Arm/Abn Div 7- 44-236 52 DCSLOG (2) Co/Trp (1) 8- 44-237 137 DCSOPS(5) MDW (1) 8-500 (AA- 44-446 ACSRC (1) Svc Colleges (3) AH) 44447 CNGB (1) Br Svc Sch (5) except 10-201 44^536 -
GRADO EN TURISMO Trabajo Fin De Grado Curso Académico 2016/2017
GRADO EN TURISMO Trabajo Fin de Grado Curso académico 2016/2017 ALICIA REVUELTA MUELA Turismo Literario. Creación de una ruta literaria en Cantabria inspirada en la novela “Un lugar a donde ir” de María Oruña Literary Tourism. A proposal for a literary route in Cantabria based on the novel “Un lugar a donde ir” by María Oruña DIRECTORA Dña. María S. Saiz García GRADO EN TURISMO Trabajo Fin de Grado Curso académico 2016/2017 Fecha de entrega: 21/06/2017 AUTORA: Alicia Revuelta Muela TÍTULO: Turismo Literario. Creación de una ruta literaria en Cantabria inspirada en la novela “Un lugar a donde ir” de María Oruña DIRECTORA: María S. Saiz García TRIBUNAL: Nombre: Firma: Nombre: Firma: En Santander a Trabajo Fin de Grado: Turismo literario. Creación de una ruta literaria en Cantabria inspirada en la novela “Un lugar a donde ir” de María Oruña Agradecimientos Antes de empezar me gustaría mostrar mi más sincero agradecimiento a tres mujeres sin las que este trabajo no habría sido igual: A María Soledad Saiz, Directora de este Trabajo de Fin de Grado, por sus directrices y su paciencia; a Ana Bascuñana por su colaboración desinteresada, por su dedicación al mundo del libro y todo lo que lo rodea, sus consejos y su trato tan cariñoso con una “desconocida”; y principalmente a María Oruña por su cercanía, su amabilidad y, sobre todo, por su obra. Muchísimas gracias a las tres. «Para viajar lejos, no hay mejor nave que un libro» Emily Dickinson Trabajo Fin de Grado: Turismo literario. Creación de una ruta literaria en Cantabria inspirada en la novela “Un lugar a donde ir” de María Oruña RESUMEN España es un país eminentemente turístico con un impresionante patrimonio cultural que atrae cada año a gran cantidad de turistas. -
Sección Préstamo a Domicilio. Biblioteca Nacional Nuevos Títulos Ingresados a La Colección (Nº4 Junio De 2017)
Sección Préstamo a Domicilio. Biblioteca Nacional Nuevos Títulos Ingresados a la Colección (Nº4 Junio de 2017) 1.- Baradit, Jorge. La guerra interior. Santiago de Chile: Penguin Random House Grupo Editorial, S.A., 2017. 262 páginas. (MATERIA: CUENTOS CHILENOS) Ubicación: Ch863; B223g; 2017 “La guerra interior es el volumen de veintidós relatos, en cada uno de ellos Jorge Baradit crea un mundo único en donde no sabemos qué es pasado, presente ni futuro, porque la línea del tiempo se ha perdido en una distopía infernal. Ciudades que desaparecen, un apocalipsis en ciernes, una sociedad que se desintegra, sistemas políticos sometidos a sus fracasos, inteligencia artificial sin control, seres humanos que vuelven a nacer, fracturas en la tierra que esconden arcaicos secretos”. 2.- Benavent, Elísabet. En los zapatos de Valeria. Santiago de Chile: Penguin Random House Grupo Editorial, S.A., 2016. 471 páginas. (MATERIA: NOVELAS ESPAÑOLAS) Ubicación: 863; B456e; 2016 “A Valeria parecen irle muy bien las cosas. Su primer libro ha tenido una gran acogida, es joven, está casada con un hombre guapo e interesante y tiene unas amigas nada aburridas. Pero… no es oro todo lo que reluce y ella lo sabe muy bien. Lola, Nerea y Carmen acompañan a Valeria con sus problemas y con sus ocurrencias en este viaje en busca de la sinceridad a uno mismo en el que entre sexo, amor y otras locuras no todo va a ser precisamente fácil”. 3.- Binet, Laurent. La séptima función del lenguaje. Santiago de Chile: Editorial Planeta Chilena, 2017. 441 páginas. (MATERIA: NOVELAS FRANCESAS) Ubicación: 843; B612s.E; 2017 “El 25 de marzo de 1980, Roland Barthes muere atropellado. -
(OR LESS!) Food & Cooking English One-Off (Inside) Interior Design
Publication Magazine Genre Frequency Language $10 DINNERS (OR LESS!) Food & Cooking English One-Off (inside) interior design review Art & Photo English Bimonthly . -
Press Release
PRESS RELEASE Hispano Suiza Automobilmanufaktur AG – Switzerland | Press Release 2019 PRESS RELEASE | 21.02.2019 Famous luxury automotive brand returns – Hispano Suiza to present Maguari HS1 GTC Zug, February 21st, 2019 – Hispano Suiza Automobilmanufaktur AG will bring back the glory of the early 20th century. The brand, best known for its pre-World War II luxury cars and aviation engines, will present a new hypercar that will enthuse car collectors and aficionados alike. The Maguari HS1 GTC is proposed only for the most eligible clients. They can own a unique and limited edition vehicle from an automotive brand that aims to cater to the desire and needs of an elite clientele around the globe. Born in the early years of the last century from genius Swiss engineer, Marc Birkigt, and Spanish finance partners, Hispano Suiza is one of the top and most desirable motoring brands in the world. The automotive brand went asleep for almost 8 decades until internationally renowned Austrian car designer Erwin Leo Himmel decided to revive the brand that went into the public domain. In 2010 Mr Himmel opened a new chapter, presenting the first design prototype of the revived Hispano Suiza brand at the Geneva Motor Show. With the concept car ‘Grand Turismo Coupé’ a new era begun, closely connected to the history of the brand and Marc Birkigt. The gifted Swiss engineer was responsible for some of the most innovative and exclusive cars. Today, Mr Himmel, teaming up with Prof. Olivier Boulay, also an internationally acclaimed automobile designer and architect from Paris, seek to perpetuate traditional handcrafting skills combined with state-of-the-art technology. -
Aircraft Manufacturers Partie 4 — Constructeurs D’Aéronefs Parte 4 — Fabricantes De Aeronaves Часть 4
4-1 PART 4 — AIRCRAFT MANUFACTURERS PARTIE 4 — CONSTRUCTEURS D’AÉRONEFS PARTE 4 — FABRICANTES DE AERONAVES ЧАСТЬ 4. ИЗГОТОВИТЕЛИ ВОЗДУШНЫХ СУДОВ COMMON NAME COMMON NAME NOM COURANT NOM COURANT NOMBRE COMERCIAL NOMBRE COMERCIAL CORRIENTE MANUFACTURER FULL NAME CORRIENTE MANUFACTURER FULL NAME ШИРОКО NOM COMPLET DU CONSTRUCTEUR ШИРОКО NOM COMPLET DU CONSTRUCTEUR РАСПРОСТРАНЕННОЕ FABRICANTE NOMBRE COMPLETO РАСПРОСТРАНЕННОЕ FABRICANTE NOMBRE COMPLETO НАИМЕНОВАНИЕ ПОЛНОЕ НАИМЕНОВАНИЕ ИЗГОТОВИТЕЛЯ НАИМЕНОВАНИЕ ПОЛНОЕ НАИМЕНОВАНИЕ ИЗГОТОВИТЕЛЯ A (any manufacturer) (USED FOR GENERIC AIRCRAFT TYPES) AERO ELI AERO ELI SERVIZI (ITALY) AERO GARE AERO GARE (UNITED STATES) 3 AERO ITBA INSTITUTO TECNOLÓGICO DE BUENOS AIRES / PROYECTO PETREL SA (ARGENTINA) 328 SUPPORT SERVICES 328 SUPPORT SERVICES GMBH (GERMANY) AERO JAEN AERONAUTICA DE JAEN (SPAIN) AERO KUHLMANN AERO KUHLMANN (FRANCE) 3XTRIM ZAKLADY LOTNICZE 3XTRIM SP Z OO (POLAND) AERO MERCANTIL AERO MERCANTIL SA (COLOMBIA) A AERO MIRAGE AERO MIRAGE INC (UNITED STATES) AERO MOD AERO MOD GENERAL (UNITED STATES) A-41 CONG TY SU'A CHU'A MAY BAY A-41 (VIETNAM) AERO SERVICES AÉRO SERVICES GUÉPARD (FRANCE) AAC AAC AMPHIBIAM AIRPLANES OF CANADA (CANADA) AERO SPACELINES AERO SPACELINES INC (UNITED STATES) AAK AUSTRALIAN AIRCRAFT KITS PTY LTD (AUSTRALIA) AEROALCOOL AEROÁLCOOL TECNOLOGIA LTDA (BRAZIL) AAMSA AERONAUTICA AGRICOLA MEXICANA SA (MEXICO) AEROANDINA AEROANDINA SA (COLOMBIA) AASI ADVANCED AERODYNAMICS AND STRUCTURES INC AERO-ASTRA AVIATSIONNYI NAUCHNO-TEKHNICHESKIY TSENTR (UNITED STATES) AERO-ASTRA -
Projet 10.2.2
10 No.Novembre Décembre 2011 LA LETTRE Le Futur de notre Association Chers adhérents et amis 3AF, concernées et seront responsables de la bonne « marche » de la 3AF Au seuil de l’année 2012, comment se dans leur domaine. présente le futur de notre Association? • Faire en sorte que les participants « actifs » aux travaux de Le futur de la Société Savante 3AF? notre Société Savante – schématiquement les membres des Commissions En novembre 2009, nous avons tenu Techniques – soient reconnus par leur hiérarchie (après avoir été des États Généraux qui nous ont confir- autorisés à participer), leur participation constituant un plus pour la més dans notre rôle de Société Savante collectivité en général et pour leur entreprise en particulier. Nationale, qui ont souligné la nécessité: • Élaborer un « plan stratégique » pluriannuel; travail ambitieux, • de produire; produire pour contribuer en cours de finalisation, qui précisera les ambitions de la 3AF, les à la création de richesses dans les secteurs moyens mis au service de ces ambitions, en particulier en terme de de l’Aéronautique et de l’Espace; bénévolat. Un chapitre particulier de ce plan traitera de la « com- • de diffuser lesavoir dans ces domaines; munication externe », très insuffisante à ce jour à la 3AF, en consi- • de poursuivre une action vigoureuse dérant, ce qui là aussi est une évidence triviale, que sans la recon- auprès des « jeunes » pour leur rendre plus attractive la perspective naissance portée par la communication, une entité telle que notre d’une carrière dans nos secteurs; Société Savante, reste largement méconnue. Ce plan stratégique • d’asseoir une présence à l’international à la hauteur des traditions constituera bien évidemment un « matériau » important, pour l’équipe de notre pays. -
El Papel De Bertelsmman En El Mercado Comunicativo Español*
ARTICLE Anhlisi 14, 1992, 197-207 EL PAPEL DE BERTELSMMAN EN EL MERCADO COMUNICATIVO ESPAÑOL* Daniel E. Jones En 1986 se produjo la integración de España en la Comunidad Europea (CE), fe- nómeno que obligó a una mayor liberalización de la legislación nacional para permi- tir la entrada de capital extranjero en el sector económico de la cultura y la comuni- caciónl. Esto favoreció que las grandes corporaciones transnacionales dedicadas a estas actividades aumentaran su participación directa en todas las ramas: desde la edi- ción de libros, periódicos o fonogramas, hasta la producción y comercialización de di- ferentes bienes y servicios audiovisuales. Además, esta tendencia se yerá incremen- tada, sin duda, a partir de 1993, con la puesta en práctica del Mercado Unico europeo. En estos momentos, el grado de transnacionalización económica y cultural exis- tente en el panorama internacional es mucho mayor que en cualquier época anterior. Al mismo tiempo, el sector cultural y comunicativo español se ha integrado plena- mente en su homólogo transnacional -de alcance no sólo europeo, sino planetario-, en cuyo corazón se encuentran, cómodamente instaladas, las grandes corporaciones transnacionales2. Aunque últimamente han aumentado de manera considerable las inversiones de capital y las grandes absorciones en distintas ramas de las industrias culturales y co- municativas 4esdeEuropa y Estados Unidos hacia España-, y constituyen el cen- tro de interés del presente texto, conviene no olvidar otras formas de transnacionali- zación en estos mismos sectores, muy extendidas y asentadas en la sociedad española desde hace años, como son la importación indiscriminada de modelos, bienes de pro- ducción y contenidos (Jon-ES,1991).