Weekender Frequent Flyer Neighbourhood
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
43 The journal of Porter Airlines Le journal des lignes aériennes Porter April Avril 2015 17 Striking chords: the Toronto Music Garden 48 Travel savvy: how best to get from A to B 51 A man with a plan: Dominic Simmons 62 The race is on: run, Mr. Porter, run! 7 Neighbourhood Uncovering Corktown: an old area with new ambition Corktown, un vieux voisinage aux nouv- elles ambitions 13 Frequent Flyer Prime time: John Cassaday reflects on a top career in media John Cassaday revient sur sa carrière dans les médias 23 Weekender Game on: Toronto prepares to write sporting history Toronto s’apprête à réécrire l’histoire du sport T H E L I S T No_ 16 Brunch at a cabane à sucre Great stories start with the Visa Infi nite* Concierge: help with any request – like saving you a seat for brunch at a sugar shack in Quebec, where every item on the menu is inspired by the sweet maple syrup fl owing outside. To savour this and other sweet stories, search The Infi nite List on Google. DINING LUXURY HOTEL MUSIC CONCIERGE | | | * Visa aandnddV VVisaisais Infi niteni are registered trademarkstrademarks of VisaVisaaI Interernationalnational Service AssociationAssociation and used undunderder llicenicense.nse. © 2015 Visa. All rights reserved.reserved. Contents/Sommaire 33 23 News and Destination Info What’s cooking, brewing and fun-to-do-ing from Chicago to St. John’s. Nouvelles et infos destinations Que voir, que faire pour se distraire et que manger de Chicago à St. John’s. 48 Featured Facts Bikes, trains and automobiles: how to navigate some of Porter’s destinations. En vedette Vélo, train ou automobile : comment se déplacer dans les destinations Porter. 51 Employee Let’s get the record straight: Supervisor of Planning and Technical Records Dominic Simmons. Employé Dominic Simmons, responsable de la planification et du suivi technique chez Porter. 55 Porter Pages Everything you need to know about Porter, from inflight menus to route maps. Pages Porter Tout ce qu’il faut savoir, de nos menus à bord jusqu’à la carte de nos destinations. 62 5 17 Spot the Difference Contents From the Flight Deck Workplace Are you quick enough to spot Depuis le poste de pilotage A physical manifestation 20 differences before Mr. of the power of music in Porter reaches the finish line? 7 the middle of the city: the Trouvez l’erreur Neighbourhood Toronto Music Garden. Serez-vous assez rapide pour Home to artists and Pan Am L’entreprise dans la mire trouver les 20 différences avant athletes, Corktown is as diverse Une preuve physique du que M. Porter n’arrive? as its residents. pouvoir de la musique au Le voisinage cœur de la ville – le Music 7 Artistes et athlètes des Jeux Garden de Toronto. panaméricains : Corktown est aussi divers que ses résidents. 23 Weekender 13 Be a good sport and use the Frequent Flyer Pan Am Games as a reason The recently retired CEO of to explore what the Toronto Cover image/En couverture Pachi, the official mascot of Corus Entertainment reveals region has to offer. the Toronto 2015 Pan Am/ why this is the golden age of TV. Projet de fin de semaine Parapan Am Games, courtesy Le voyageur fréquent Profitez des Jeux of TO2015 Le PDG de Corus parle de l’âge panaméricains pour visiter d’or de la télévision. la région de Toronto. 3 EXCITEMENT IS IN THE AIR, AND ON THE ROAD Select from a diverse ŵ eet of Hertz rental vehicles and receive exclusive savings when you Fly Porter & Drive Hertz. For Reservations: Visit hertz.ca, call your travel professional or call Hertz directly at 1-800-263-0600 and mention your Discount Number (CDP-ID)# 2000387. Located in-terminal at the Billy Bishop Toronto City Airport & in airports and neighbourhoods across Canada and the U.S.A. hertz.ca Discounts apply to time and mileage charges only. May not be used with Pre-Pay Rates, Tour Rates, Insurance Replacement Rates or hourly rentals and cannot be combined with any other certiű cate, voucher, offer or promotion. Modifying your reservation may result in a change in your rate and/or invalidate this offer. Blackouts may apply. Discounts in local currency on redemption. Advance reservations are required. Hertz age, driver and credit qualiű cations apply. Taxes, tax reimbursement, age differential charges, fees and optional services such as refueling are not included. An advance reservation is required. A ferry transaction fee of $11CAD per rental will be applied for rentals originating at the Billy Bishop Toronto City Airport. ® Reg. U.S. Pat. Off. © 2015 Hertz System, Inc. From the Flight Deck/Depuis le poste de pilotage Spring has sprung, and that means the TORONTO 2015 Pan Am/Parapan Am Games are fast approaching, promising a summer of sporting action and adrenalin across 50 different venues in Porter’s home city. As the official Canadian airline of the Games, Porter is busy preparing for the events, devoting its Weekender spot in this issue of re:porter to exploring the Yellow Brick Road that is the Pan Am Path. Where to stay? Where to buy tickets? You’ll find pages 23 to 29 packed with information, while in other sections we visit the Toronto Music Garden and talk to top Toronto media executive John Cassaday. With the Pan Am Games kicking off on July 10, followed by the Parapan Am Games on August 7, all eyes will be on our hometown this summer, and Torontonians will enjoy the best seats in the house. But for those based in other Porter destinations who might experience the excitement vicariously via a TV screen, why not jump aboard a Porter plane and – alongside 250,000 other visitors – feel the excitement first-hand? From the Le printemps est au rendez-vous et cela signifie que les Jeux panaméricains/parapanaméricains approchent. Ils nous Flight Deck promettent un été de sport plein de passion sur 50 sites dans la ville natale de Porter. Ligne aérienne officielle des Jeux, Porter se prépare activement à ce grand événement en consacrant le Projet de fin de semaine de ce numéro de re:porter à la Route de Brique Jaune formée par les sites des Jeux. Où se loger? Où acheter ses billets? Vous trouverez toutes les informations de la page 23 à la page 29. D’autres rubriques sont consacrées au Music Garden de Toronto et à un entretien avec John Cassaday, haut responsable des médias torontois. Avec le coup d’envoi des Jeux panaméricains le 10 juillet et celui des Jeux parapanaméricains le 7 août, tous les regards seront braqués sur notre ville natale et les Torontois seront aux premières loges. Pour ceux qui résident dans d’autres destinations Porter, et qui prévoient suivre toute cette excitation à distance à la télévision, prenez donc un vol Porter et venez vivre toute cette passion en direct avec les 250 000 autres visiteurs! Robert Deluce President and CEO Président et directeur général Masthead Winkreative Porter Bloc générique Edited and produced Editor Photo Editors CEO & Chairman Director, Brand by Winkreative Rédactrice en chef Iconographes PDG et président du conseil Directeur, Brand Édité et produit par Flora King Rhiannon Nicol Tyler Brûlé Michael Macaulay Winkreative Julien Beaupré Ste-Marie Managing Editor Creative Director Advertising Sales Midori House Directrice de la rédaction Sub-editor Directeur de la conception Publicité 1 Dorset Street Elli Stuhler Secrétaire de rédaction Maurus Fraser Sandra Berry London W1U 4EG Sandra Ban (416) 483-2704 Deputy Editor Managing Editor United Kingdom [email protected] Rédactrice adjointe Translator Directeur de la rédaction +44 20 7725-4343 Annick Weber Traducteur David Michon Billy Bishop 776 College Street Laurent Gardré Toronto City Airport Art Director Account Manager Toronto, ON M6G 1C6 Toronto, ON M5V 1A1 Directeur artistique Editorial Assistants Directrice des comptes Canada Canada Peter Leung Assistants de rédaction Elli Stuhler (416) 861-8381 (416) 203-8100 Pierre-Olivier Carrier www.flyporter.com www.winkreative.com Jeremy Schipper reporter@flyporter.com 5 FREE WIFI MEETING ROOMS 24/7 CATERING CHILDREN STAY & EAT FREE FITNESS SWIMMING POOL DISCOVER THE NOVOTEL HOTELS IN MONTREAL, OTTAWA, TORONTO, NEW YORK, MEXICO CITY, MONTERREY, PANAMA CITY IT’S A LOT BETTER AT NOVOTEL.COM JOIN OUR GLOBAL LOYALTY PROGRAM AT ACCORHOTELS.COM Words: Caitlin Agnew Photography: Daniel Ehrenworth Neighbourhood/Le voisinage It’s easy to lose yourself in Corktown. In this old Toronto neighbourhood, situated on the easternmost edge of the Put a Cork in It downtown core, the grid system falls apart to make way for concrete overpasses, dead-end streets and narrow laneways. Reportedly named after Irish settlers who arrived from The Corktown neighbourhood of Toronto County Cork in the early 1800s, today Corktown is home to a offers an authentic taste of the city’s diverse mix of residents, living in refurbished Victorian homes, converted warehouses and shiny new condos. With nearby celebrated diversity during the Pan Am/ development under way for the 2015 Pan Am and Parapan Am Parapan Am Games this summer. Games, new restaurants, cafés and shops continue to pop up. Unlike Toronto’s über-hip and over-saturated west end, here, Aux Jeux panaméricains de cet été, le because of more-affordable rents and less competition, there’s voisinage torontois de Corktown offre plenty of room for young and established entrepreneurs alike un goût authentique de la diversité tant to experiment. Their results are surprising, refreshingly different and definitely worth checking out. Il est facile de se perdre à vantée de la ville. Corktown. Dans ce vieux quartier de Toronto, en bordure nord-est du centre-ville, le plan quadrillé fait place à un dédale de passerelles en béton, de culs-de-sac et de voies étroites.