Buddhas Budskap

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Buddhas Budskap Buddhas budskap Buddhas budskap Buddhistiske grunntekster Oversatt av Kåre A. Lie BUDDHISTFORBUNDETS FORLAG Oslo Redigert og oversatt av Kåre A. Lie Oversetteren har mottatt støtte fra Det faglitterære fond Buddhistforbundets forlag 2010 Postboks 9340 Grønland 0135 Oslo Printed in Norway 07 Lobo Media AS (et selskap I 07 Gruppen) ISBN 978 82-90787-06-1 Forord Har buddhismen et “hellig skrift” slik for eksempel kristendommen har sin Bibel eller islam sin Koran? Svaret som ofte gis er at buddhismen har samlingen “Tre kurver”: Tripitaka (pali: Tipitaka) der den første “kurven”, eller skrift- samlingen, inneholder reglene for munkene og nonnene (vinaya), den andre “kurven” Buddhas taler (sutta, sanskrit sutra), og den tredje “kurven” den syste- matiserte læren (abhidhamma, sanskrit abhidharma). Denne beskrivelsen dekker den tekstsamlingen som er bevart på pali av theravada, en av de buddhistiske hovedretningene, som vi finner i Sri Lanka og Sydøst-Asia. Til sammen utgjør disse tekstene over 40 bind i moderne bokformat. De fleste av disse tekstene er oversatt til engelsk. Noen få av dem er også oversatt til norsk. Temamessig spenner de ganske vidt og har vokst i antall over tid (se innledningen nedenfor). Forskere vil påpeke at mange av tekstene bærer preg av å ha blitt til flere hundre år etter Buddhas død. Samtidig vil de understreke at det er blant disse tekstene vi må lete for å finne det som med størst sannsynlighet er undervisning som stammer fra Buddha selv. Det som kompliserer bildet noe er at det ved siden av samlingen på pali også finnes en samling med tekster på kinesisk som inneholder mange av tekstene fra palisamlingen, men som i tillegg også inneholder en rekke tekster fra mahayana (en annen hovedretning i buddhismen), både sutratekster (tekster som hevder å være Buddhas ord) og tekster av senere læremestere. Det finnes også en tredje samling på tibetansk som inneholder mange av tekstene fra de to andre samlingene, men som i tillegg også inneholder tekster kalt tantra, som ses på som undervisning om meditasjonspraksis gitt av andre buddhaer enn den histo- riske Buddha. Slik sett står denne samlingen for en annen forståelse av hva som er Buddhas ord enn den vi finner i den første samlingen på pali. Det samme gjelder også mahayanaretningens samling på kinesisk som også inneholder sutratekster som er tilskrevet andre ikke-historiske buddhaer. Skal vi snakke om en buddhistisk kanon, en samling av tekster som er anerkjent av alle de tre hovedretningene innen buddhismen som Buddhas ord, er det de eldste tekstene i pali-samlingen vi må konsentrere oss om. Selv om samlingen tilhører theravada er det ingen grunn til å se på den som bare denne retningens tekstsamling, uansett det faktum at de andre retningene også har andre tekster som utfyller den forståelsen de har av hva som er Buddhas lære. En interessant side ved palitekstene, som også taler for deres historiske forrang, er at de, i motsetning til mahayanatekstene, ikke taler om andre bud- dhistiske læresetninger, men mer om samtidige retninger som brahmanisme (hinduisme) og jainisme. Palitekstene er også en uvurderlig kilde til kunnskap om Buddhas liv. I motsetning til mahayanatekstene som understreker Buddhas åndelige, overjordiske karakter, inneholder palitekstene beskrivelser som viser Buddha som et virkelig menneske som for eksempel også led av noen av de fysiske plager som rammer mange av oss. Når det i noen tekster fortelles at Buddha på sine eldre dager hadde vond rygg, er det vanskelig å tenke seg at dette ikke er en troverdig overlevering om Buddha. i Høsten 2006, i forbindelse med Buddhistforbundets årlige intra-buddhistiske seminar, kom tanken opp om å utarbeide en tekstsamling på norsk som kunne omfatte det grunnleggende felles lærestoff som finnes i de eldste kildene, og som kunne fungere som en autoritativ kildesamling over kanoniske tekster om Buddhas liv og lære. En avgjørende forutsetning for å kunne virkeliggjøre et slikt prosjekt var at Kåre A. Lie, oversetter med mangeårig erfaring med å over- sette fra pali og sanskrit, tilbød seg å utføre dette arbeidet. For å sikre prosjek- tets forankring i det buddhistiske samfunn i Norge og en bredest mulig med- virkning fra de forskjellige retningene som er representert i Buddhistforbundet, etablerte Buddhistforbundet en arbeidsgruppe der hvert av medlemssamfunnene fikk oppnevne en representant. I praksis har det kun vært et mindretall av dem som har oppnevnt representanter i gruppen. De som har deltatt i hele perioden, fra høsten 2007 frem til våren 2009, har, i tillegg til Kåre A. Lie, vært Gunaketu Kjønstad, Egil Lothe, Espen S. Ore, og Jon Wetlesen. Arbeidet har tatt utgangspunkt i premissene som er redegjort for ovenfor og har for det første gått ut på å utarbeide en overordnet struktur for tekstene der en har samlet seg om konseptet som er forklart i innledningen. For det andre arbeidet gruppen med å velge ut tekster fra palikanon. Selv om en har konsentrert seg om de eldste tekstene (Vinaya Pitaka og de fire første samlingene fra Sutta Pitaka samt de eldste fra den siste samlingen i Sutta Pitaka) er det likevel snakk om en meget omfattende mengde tekster. For å fin- ne plass til et godt utvalg innenfor en ramme på omkring 400 sider har det også vært viktig å velge utdrag fra de lengre tekstene. I de fire første hoved- samlingene i Sutta Pitaka varier tekstene fra de lengste, som for eksempel i Digha Nikaya som har 34 tekster, til de korteste som finnes i Anguttara Nikaya, og som har 9550 tekster, omfangsrike nok til at denne samlingen er blitt utgitt i fem bind. Medlemmene i gruppen har i varierende grad lest seg inn i dette materialet og funnet frem til aktuelle tekster. Forslagene er blitt drøftet og utval- get som presenteres i denne boken er resultatet. I et hvert arbeid av dette slaget vil det være forskjellige oppfatninger om hvilke tekster som naturlig hører hjemme i en bok som denne og hvilke som ikke gjør det. Selv om det i gruppen har vært personer med ulike syn på buddhismen, har prosessen med å velge ut tekster i det store og hele gått ganske knirkefritt, bl.a. fordi en i utgangspunktet var blitt enige om den overordnede strukturen på tekstsamlingen. Utvalget som er gjort, er akseptert av hele gruppen og bør kunne anerkjennes av det bud- dhistiske samfunnet som et representativt utvalg av tekster som inneholder Buddhas egen undervisning. Det innebærer også en vektlegging på Buddha som veiviser og som eksempel på den oppnåelsen som er kjernen i hans lære. Noen friheter i forhold til hovedkonseptet har en likevel tatt ved at noen mindre eksempler fra Abhidhamma Pitaka er tatt med, så vel som et lite utdrag fra teksten Milindapañha fra rundt begynnelse av vår tidsregning (som burmeserne som de eneste har inkludert i Tipitaka). Viktigere er det at en også har gått utenfor det kanoniske materialet ved at en har inkludert noe fortellingsstoff fra kommentartradisjonen. Etter vår oppfatning lar dette seg forsvare fordi dette i stor grad er fellesbuddhistisk tradisjonsstoff som utfyller det kanoniske materi- alet på viktige områder. Dette gjelder for eksempel fortellingen om kvinnen ii Kisagotami som lærte å akseptere at hennes egen sønn var død gjennom å skulle hente et sennepskorn fra et hus der ingen noen gang hadde dødd. For det tredje har en arbeidet med oversettelsen av teksten og med valget av norske buddhistiske termer i teksten. Når det gjelder spørsmålet om oversettelse fra et språk som pali innebærer det å gjengi begreper og fenomener fra et miljø som på mange måter står fjernt fra vårt eget. Noen ganger er det vanskelig å finne ord på norsk som kan gjengi pali-ord. Et ord som ”brahman” er vanskelig å gjengi på norsk, både fordi grunnbetydningen (en person tilhørende preste- kasten i det indiske sosiale hierarkiet) ikke kan leses inn i noe norsk ord og at ordet i de buddhistiske tekstene også har en annen og overført betydning. Derfor har en valgt å beholde ordet ”brahman” i den norske oversettelsen. Et annet område som byr på utfordringer er buddhistiske grunnbegrep som for eksempel ”nibbana” (sanskrit: nirvana). Problemene vi hadde med å finne en akseptabel norsk gjengivelse av dette begrepet gjorde at arbeidsgruppen valgte å beholde pali-ordet i oversettelsen. Samtidig har en forsøkt å unngå for mange pali-ord i teksten. Det kan i mange tilfeller være uproblematisk å finne et norsk ord for et buddhistisk begrep. For eksempel er begrepet ”arahant” utifra ordets etymologi gjengitt som ”ærverdig”. Dette er gjort konsekvent gjennom hele teksten slik at leserens utfordring blir å lære seg at dette ordet må forstås i den betydningen ordet arahant har i palitekstene. Andre ganger er bruken av norske oversettelser litt mer problematisk som når ordet ”samana” gjengis som ”filosof”. Her er ett aspekt av betydningen vektlagt samtidig som ordet, slik det er forklart i inn- ledningen, også har helt andre betydninger som en norsk leser ikke uten videre vil forbinde med ”filosof”. Igjen blir leserens utfordring å lese den opprinnelige betydningen inn i den norske oversettelsen. I noen tilfeller har det vært uenighet i gruppen om hvilke oversettelser som best gjengir den opprinnelige betydningen av ordet. Oversetteren har i mange tilfeller endret de valg han tidligere har gjort i andre oversettelser når det gjelder gjengivelse av buddhistiske uttrykk på norsk. Likevel står en tilbake med ord der det fortsatt er forskjellige oppfatninger om den opprinnelige betydningen og hvordan den best kommer til uttrykk på norsk. Dette er ikke annet enn hva en må kunne forvente og bør oppmuntre leseren til selv å utvikle et bevisst forhold til teksten som en oversatt tekst. For å bidra til at leseren kan utvikle en mest mulig informert og kritisk forståelse av teksten har Kåre A Lie også utarbeidet en parallell antologi med de opprinnelige grunntekstene gjengitt på pali.
Recommended publications
  • Compassion & Social Justice
    COMPASSION & SOCIAL JUSTICE Edited by Karma Lekshe Tsomo PUBLISHED BY Sakyadhita Yogyakarta, Indonesia © Copyright 2015 Karma Lekshe Tsomo No part of this book may be used or reproduced in any manner whatsoever without written permission. No part of this book may be stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means including electronic, photocopying, recording, or otherwise without the prior permission in writing of the editor. CONTENTS PREFACE ix BUDDHIST WOMEN OF INDONESIA The New Space for Peranakan Chinese Woman in Late Colonial Indonesia: Tjoa Hin Hoaij in the Historiography of Buddhism 1 Yulianti Bhikkhuni Jinakumari and the Early Indonesian Buddhist Nuns 7 Medya Silvita Ibu Parvati: An Indonesian Buddhist Pioneer 13 Heru Suherman Lim Indonesian Women’s Roles in Buddhist Education 17 Bhiksuni Zong Kai Indonesian Women and Buddhist Social Service 22 Dian Pratiwi COMPASSION & INNER TRANSFORMATION The Rearranged Roles of Buddhist Nuns in the Modern Korean Sangha: A Case Study 2 of Practicing Compassion 25 Hyo Seok Sunim Vipassana and Pain: A Case Study of Taiwanese Female Buddhists Who Practice Vipassana 29 Shiou-Ding Shi Buddhist and Living with HIV: Two Life Stories from Taiwan 34 Wei-yi Cheng Teaching Dharma in Prison 43 Robina Courtin iii INDONESIAN BUDDHIST WOMEN IN HISTORICAL PERSPECTIVE Light of the Kilis: Our Javanese Bhikkhuni Foremothers 47 Bhikkhuni Tathaaloka Buddhist Women of Indonesia: Diversity and Social Justice 57 Karma Lekshe Tsomo Establishing the Bhikkhuni Sangha in Indonesia: Obstacles and
    [Show full text]
  • The Mission Accomplished
    TheThe MissionMission AccomplishedAccomplished Ven. Pategama Gnanarama Ph.D. HAN DD ET U 'S B B O RY eOK LIBRA E-mail: [email protected] Web site: www.buddhanet.net Buddha Dharma Education Association Inc. The Mission Accomplished A historical analysis of the Mahaparinibbana Sutta of the Digha Nikaya of the Pali Canon. by Ven. Pategama Gnanarama Ph. D. The Mission Accomplished is undoubtedly an eye opening contribution to Bud- dhist analytical Pali studies. In this analytical and critical work Ven. Dr. Pate- gama Gnanarama enlightens us in many areas of subjects hitherto unexplored by scholars. His views on the beginnings of the Bhikkhuni Order are interesting and refreshing. They might even be provocative to traditional readers, yet be challenging to the feminists to adopt a most positive attitude to the problem. Prof. Chandima Wijebandara University of Sri Jayawardhanapura Sri Lanka. A masterly treatment of a cluster of Buddhist themes in print Senarat Wijayasundara Buddhist and Pali College Singapore Published by Ti-Sarana Buddhist Association 90, Duku Road. Singapore 429254 Tel: 345 6741 First published in Singapore, 1997 Published by Ti-Sarana Buddhist Association ISBN: 981–00–9087–0 © Pategama Gnanarama 1997 All rights reserved. No part of this book may be reproduced in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval systems or technologies now known or later developed, without per- mission in writing from the publisher. Cover: Mahaparinibbana; an ancient stone carving from Gandhara — Loriyan Tangai. Photograph reproduced by Mr K. C. Wong. Contents Introductory . 8 Chapter 1: The Mahaparinibbana Sutta & its Different Versions .
    [Show full text]
  • Ánanda Thera
    Ánanda Thera Ven. Ananda Ministering the sick Monk Introduction – Reading the story of Ven. Ananda Thera, we come to know the significance of paying homage to Bodhi tree. It was instructed by Buddha to plant a sapling Bodhi tree to represent him – Buddha said to Ananda – 1. “Ánanda bring a sapling from the Bodhi Tree in Buddha Gaya and plant it in Jetavana. He then said: "In my absence, let my devotees pay homage to the great Bodhi Tree that gave me protection during enlightenment. Let the Bodhi Tree be a symbol of my presence. Those who honor the Bodhi. 2. The next significant contribution was the formation of the Bhikkhuni Sangha order for the first time in Buddha’s Ministry. 3. The next, is the Ratana Sutta – Yatana Tote - whenever, some one recite Ratana Sutta – Yatana Tote – we are reminded of Ven. Ananda who first recite this paritta sutta to clean the evil off the city of Vasali. 4. He attained the Arahantship on the day of the First Council of the Dhamma, (Sangayana), post Maha Parinaibbana period. He was declared the guardian of the Dhamma because of his retentive memory. Page 1 of 42 Dhamma Dana Maung Paw, California 5. One very significant lesson we can learn from the Maha-parinibbana Sutta is Buddha’s instruction to Ananda - "Ananda, please prepare a bed for me between the twin sal-trees, with its head to the north. I am tired, and will lie down." When we meditate we should always face towards the Northerly direction to accrue the purity of the Universe.
    [Show full text]
  • Diversity in the Women of the Therīgāthā
    Lesley University DigitalCommons@Lesley Graduate School of Arts and Social Sciences Mindfulness Studies Theses (GSASS) Spring 5-6-2020 Diversity in the Women of the Therīgāthā Kyung Peggy Meill [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.lesley.edu/mindfulness_theses Part of the Social and Behavioral Sciences Commons Recommended Citation Meill, Kyung Peggy, "Diversity in the Women of the Therīgāthā" (2020). Mindfulness Studies Theses. 29. https://digitalcommons.lesley.edu/mindfulness_theses/29 This Thesis is brought to you for free and open access by the Graduate School of Arts and Social Sciences (GSASS) at DigitalCommons@Lesley. It has been accepted for inclusion in Mindfulness Studies Theses by an authorized administrator of DigitalCommons@Lesley. For more information, please contact [email protected], [email protected]. DIVERSITY IN THE WOMEN OF THE THERĪGĀTHĀ i Diversity in the Women of the Therīgāthā Kyung Peggy Kim Meill Lesley University May 2020 Dr. Melissa Jean and Dr. Andrew Olendzki DIVERSITY IN THE WOMEN OF THE THERĪGĀTHĀ ii Abstract A literary work provides a window into the world of a writer, revealing her most intimate and forthright perspectives, beliefs, and emotions – this within a scope of a certain time and place that shapes the milieu of her life. The Therīgāthā, an anthology of 73 poems found in the Pali canon, is an example of such an asseveration, composed by theris (women elders of wisdom or senior disciples), some of the first Buddhist nuns who lived in the time of the Buddha 2500 years ago. The gathas (songs or poems) impart significant details concerning early Buddhism and some of its integral elements of mental and spiritual development.
    [Show full text]
  • Great Teacher Mahapajapati Gotami
    Zen Women A primer for the chant of women ancestors used at the Compiled by Grace Schireson, Colleen Busch, Gary Artim, Renshin Bunce, Sherry Smith-Williams, Alexandra Frappier Berkeley Zen Center and Laurie Senauke, Autumn 2006 A note on Romanization of Chinese Names: We used Pinyin Compiled Fall 2006 for the main titles, and also included Wade-Giles or other spellings in parentheses if they had been used in source or other documents. Great Teacher Mahapajapati Gotami Great Teacher Khema (ma-ha-pa-JA-pa-tee go-TA-me) (KAY-ma) 500 BCE, India 500 BCE, India Pajapati (“maha” means “great”) was known as Khema was a beautiful consort of King Bimbisāra, Gotami before the Buddha’s enlightenment; she was his who awakened to the totality of the Buddha’s teaching after aunt and stepmother. After her sister died, she raised both hearing it only once, as a lay woman. Thereafter, she left Shakyamuni and her own son, Nanda. After the Buddha’s the king, became a nun, and converted many women. She enlightenment, the death of her husband and the loss of her became Pajapati’s assistant and helped run the first son and grandson to the Buddha’s monastic order, she community of nuns. She was called the wisest among all became the leader of five hundred women who had been women. Khema’s exchange with King Prasenajit is widowed by either war or the Buddha’s conversions. She documented in the Abyakatasamyutta. begged for their right to become monastics as well. When Source: Therigata; The First Buddhist Women by Susan they were turned down, they ordained themselves.
    [Show full text]
  • Śuddhodana - Wikipedia, the Free Encyclopedia Śuddhodana
    סּודְּ הֹודַ נַה http://www.buddha.co.il/%D7%A4%D7%A8%D7%A9%D7%A0%D7%95%D7%AA/%D7%91%D7% 95%D7%93%D7%94%D7%94- %D7%95%D7%91%D7%95%D7%93%D7%94%D7%99%D7%A1%D7%98%D7%94/ سو ْدهودانا http://archive.sainmy.org/modules/newbb/report.php?forum=30&topic_id=1818&post_id=89 80 سودهودانا सु饍धोदन سدھو د ن http://uh.learnpunjabi.org/default.aspx ਧੋਦਨٱसु饍धोदन ਸ http://h2p.learnpunjabi.org/default.aspx سدھودن فرشتہ ਧੋਦਨ ਫ਼ਰਿਸ਼ਤਾٱਸ http://g2s.learnpunjabi.org/default.aspx Śuddhodana - Wikipedia, the free encyclopedia http://en.wikipedia.org/wiki/ Śuddhodana Śuddhodana From Wikipedia, the free encyclopedia King Suddhodana (Nepali: स^ोदनु , Sanskrit: Śuddhodana ; Ś Japanese: 浄飯王 Jōbon- ō) was the father of Gautama uddhodana Buddha.[1] He was a leader of the Shakya people, who lived in Kapilavastu and was a righteous king. Contents 1 Family 2 Biography 2.1 Birth of Buddha 2.2 Later life 3 References 4 External links Śuddhodana and his court Family Spouse(s) Maya Mahapajapati Gotami Śuddhodana’s father was King Sihahanu while his mother Children Gautama Buddha was Queen Kaccan ā. Siddhartha (Gautama Buddha), Śuddhodana's son, married his cousin Yasodhar ā, daughter of Princess Nanda Suppabuddha and his father’s sister. Prince Nanda Parent(s) Sihahanu Ś uddhodana’s consorts Maya and Mahapajapati Gotami were Kaccan ā Buddha’s mother and stepmother. Other children of Śuddhodana were Princess Sundari Nanda and Prince Nanda.[2] Biography Birth of Buddha Lord Gautam Buddha (Siddhartha Gautama) was born in Kapilavastu in the Lumbini Zone of present day Nepal .
    [Show full text]
  • Buddhism from Wikipedia, the Free Encyclopedia Jump To: Navigation, Search
    Buddhism From Wikipedia, the free encyclopedia Jump to: navigation, search A statue of Gautama Buddha in Bodhgaya, India. Bodhgaya is traditionally considered the place of his awakening[1] Part of a series on Buddhism Outline · Portal History Timeline · Councils Gautama Buddha Disciples Later Buddhists Dharma or Concepts Four Noble Truths Dependent Origination Impermanence Suffering · Middle Way Non-self · Emptiness Five Aggregates Karma · Rebirth Samsara · Cosmology Practices Three Jewels Precepts · Perfections Meditation · Wisdom Noble Eightfold Path Wings to Awakening Monasticism · Laity Nirvāṇa Four Stages · Arhat Buddha · Bodhisattva Schools · Canons Theravāda · Pali Mahāyāna · Chinese Vajrayāna · Tibetan Countries and Regions Related topics Comparative studies Cultural elements Criticism v • d • e Buddhism (Pali/Sanskrit: बौद धमर Buddh Dharma) is a religion and philosophy encompassing a variety of traditions, beliefs and practices, largely based on teachings attributed to Siddhartha Gautama, commonly known as the Buddha (Pāli/Sanskrit "the awakened one"). The Buddha lived and taught in the northeastern Indian subcontinent some time between the 6th and 4th centuries BCE.[2] He is recognized by adherents as an awakened teacher who shared his insights to help sentient beings end suffering (or dukkha), achieve nirvana, and escape what is seen as a cycle of suffering and rebirth. Two major branches of Buddhism are recognized: Theravada ("The School of the Elders") and Mahayana ("The Great Vehicle"). Theravada—the oldest surviving branch—has a widespread following in Sri Lanka and Southeast Asia, and Mahayana is found throughout East Asia and includes the traditions of Pure Land, Zen, Nichiren Buddhism, Tibetan Buddhism, Shingon, Tendai and Shinnyo-en. In some classifications Vajrayana, a subcategory of Mahayana, is recognized as a third branch.
    [Show full text]
  • 14. Het Boeddhisme (Campbell, Ions)
    Dit document vormt een onderdeel van de website https://www.religies-overzichtelijk.nl Hier vindt u tevens de koppelingen naar de andere teksten en de indexen, de toelichtingen en de afkortingen Laatste bewerking: 26-09-2020 Het Boeddhisme (Campbell, Ions) 1 Het Westerse en het Oosterse wereldbeeld (1) ......................................................... 2 2 Het Westerse en het Oosterse wereldbeeld (2) ......................................................... 3 3 De nieuwe stadstaten: ca 800 – 500 v. Chr. ............................................................. 4 3.1 Griekse en Arische invallers ............................................................................ 5 3.2 Culturele veranderingen: vindplaats Hastināpura .................................................. 6 3.3 Kenmerken van de nieuwe culturele zone o.i.v. het Perzische rijk ............................. 7 4 Ontwikkeling van het Boeddhisme ........................................................................ 8 4.1 De geschiedenis van het Boeddhisme ................................................................. 9 4.2 Het tijdperk van de Grote Klassieken: 500 v. Chr. – 500 na Chr. .............................. 11 4.3 Drie Boeddhistische koningen ......................................................................... 12 4.3.1 Aśoka Maurya (268 – 232) ........................................................................... 13 4.3.2 Menander (ca 125 – 95) ............................................................................. 14 4.3.3 Kaniṣka (ca
    [Show full text]
  • Someksatriyatrib035136mbp.Pdf
    Buddha Gautama U. Ru A Sons, Calcutta. SOME KSAittiYA TRIBES or ANCIENT INDIA BY BIMAT.A CHARAN LAW, PH.D.,-M.A., B.L., FELLOW, ROYAL HISTORICAL SOCIETY, lOHDON, ' > Author of Kxatnya Clans in Buddhist India,' Historic** Gleanings t The Lift and Work of Buddhtghosa,' The Buddhist Conception of Spirits,' Dttignatio* of Human Types,' ' Ancient Mid-Indian Ksatriya Tribes, Vol. /,' etc., etc. WITH A FOREWORD BY A. BERRIEDALE KEITH, D.C.L., D.LiXT., BAR-AT-IyAW, RSGIUS PROFESSOR OF SANSKRIT AND COMPARATIVE PHILOLOGY AT THE UNIVERSITY ^ OP EDINBURGH. approved for the Degree of Doctor of Philosophy in the University of Cakutta, 1923. CALCtJTTA : PUBUSHBD BY THE ^UVRSITY OF CALCUTTA AND PRINTED AT THE BAPTIST MISSION PRESS. 1924, TO THE SACRED MEMORY OF MY GRANDFATHER, THE LATE BABU JAYGOBINDA LAW, I.E., AS A TOKEN OF PROFOUND REVERENCE AND ADMIRATION. FOREWORD ANCIENT INDIA, though she passed tudes of fortune, has Left us no historian of her national life. Brahmins and Buddhists alike, intent on the satisfaction of the desire to attain that insight which delivers from the burden of empirical existence, could see nothing of sufficient value in the passing events of life to render them willing to record them or to seek to interpret their significance, while princesand their followers found an adequate substitute for historic narrations in the famous legends of the epics. Hence it follows that, if with the curiosity of the modern world we seek to reconstruct the history of India in the centuries immediately preceding and following the Christian era, we are compelled to build up a structure by the careful collection and fitting together of every available fragment of evidence.
    [Show full text]
  • FRESNO BUDDHIST TEMPLE “OPEN HOUSE” MONDAY, MARCH 10Th
    Page 2 GEPPO MARCH 2014 Rev. Alan Sakamoto Ananda: Guardian of the Dharma We are taught, and know the He just wanted to make sure that they understood the hardships of a story of Siddhartha Gautama’s monks life, one without a permanent home. Soon after, the Buddha life who attains enlightenment warmly accepted women into the Sangha. Accordingly, we have to and becomes the historical be thankful to Ananda’s compassion and timely interjection. Shakyamuni Buddha. However, it is through the recollection of The most famous and well-known story about Ananda involves the Shakyamuni’s disciples and Buddha’s famous last words while he was on his deathbed. The followers that we are able to Buddha said: “So Ananda, each of you should be an island unto read and recall the Buddha’s yourself, dwell with yourself as a refuge and with no other as your lessons. This can be seen with refuge; each of you should make the Dharma your island, dwell with the beginning words of each the Dharma as your refuge and with no other as your refuge.” The Sutra, “Thus I have heard.” Ultimate Truth of the Dharma is the most important thing in one’s life, Ananda was the first cousin and each of us must find our own path to that Truth. of Shakyamuni Buddha, and one of his principal disciples. He is known for having outstanding Ananda is also known as the “Treasurer of the Dharma.” He was memory, able to recite the Buddha’s talks word for word, and he had present at the First Buddhist Council which was convened shortly the unique position as the only one to have heard almost all of the after the passing of the Buddha, where many of the Buddha’s Buddha’s talks.
    [Show full text]
  • Should Monks Be Involved in Politics And/Or Flaunt Their Credentials? Ven
    Should Monks Be Involved in Politics and/or Flaunt Their Credentials? Ven. Dhammavuddho Mahathera Introduction A Buddhist monk is supposed to be a renunciant practising the path to Enlightenment taught by the Buddha. This is a path for the elimination of the self or ego. Thus the Buddha and his disciples went on daily almsround (pindacara) to beg for their food as a practise to cultivate humility, in addition to giving lay devotees the chance to practise generosity. So humility is the mark of a renunciant, and you can say that a benchmark of a monk’s progress is the measure of his humility. In Anguttara Nikaya Sutta 8.53, the Buddha instructed the first nun, Mahapajapati Gotami as follows: “Gotami, those states of which you may know: ‘These states lead to (1) passion, not to dispassion; (2) to being fettered, not to being unfettered; (3) to accumulating, not to reducing; (4) to much desires, not to fewness of desires; (5) to discontent, not to contentment; (6) to sociability, not to solitude; (7) to indolence, not to arousal of energy; (8) to being difficult to support, not to being easy to support; you should definitely know: ‘This is not Dhamma, this is not Vinaya, this is not the teaching of the Teacher (Buddha)!’’ The above sutta states concisely the principles on which a monk or nun should base his/her life. The Buddha instructed his monk disciples to live in seclusion and to arouse energy in practising the Noble Eightfold Path. Sociability and involvement with lay people and worldly matters were definitely discouraged by the Buddha.
    [Show full text]
  • History Ch 4 for English Medium Students
    Mention four places associated with the life of the Buddha. Ans. (i) Lumbini (birth place of the Buddha) (ii) Bodh Gaya (The Buddha attained enlighten- ment here) {Hi) Sarnath (The Buddha delivered his first sermon religious discourse here) {io) Kusinagara (Buddha attained nirvana). Q2. What do you mean by Tri-ratna? "^Ans. According to Jainism, moksha or salvation can be attained by observing Tri-ratna or three jewels. These are as follows: (i) Right knowledge {ii) Right faith {in) Right action Scanned with CamScanner Q4. What do you mean by 'Dharma Chakra. Pravartana!. Ans. Dharma Chakra Pravartana means 'sitting in motion the wheel of dharma'. The first rehgious discourse or sermon delivered by Mahatma Buddha after attaining enlighten- ment at Sarnath near Varanasi. It is known as 'Mahachakra Pravartana'. Q5. Describe the various incarnation of Vishnu according to Vaishnavism. Ans. According to Vaishnavism there are ten incarnations of Vishnu. These are: Matsya, Kurma,Varsha, Narsimha,Vamana,Parsiirania, Ram, Krishna, Buddha and Kalki. 4 i QefName the Begums of Bhopal. Ans. ii) Shahjehan Begum iii) Sultan Jehan Begum Scanned with CamScanner Q14. Define the Stupas. Write the name of two places where stupas have been found. Ans. (i) The stupa is made as a simple semi- circular mound like structure made of stones or bricks balancing round and square shapes. {ii) Stupas have been found at Sanchi and Bharhut. Q15. Mention the factors that led to the growth and expansion of Buddhism. Ans. H) Buddha and his followers taught in Pali that was the common man's language. {ii) Buddha's teachings were simple.
    [Show full text]