ONE Cultural Capital

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

ONE Cultural Capital ONE Cultural Capital Hamburg, Hannover, G¨ottingen, and Kassel. There were other trains: the tracks to the dull marshy west toward Bremen and Osnabruck ¨ (change for Amsterdam), or the maddeningly slow and infrequent service to Berlin, whose cars were always crowded with students. There was the boat-train north to Denmark and the local to L ¨ubeck. But this was the one we took most often from our temporary home, the white and bullet-nosed InterCity Express that dropped south at a speed America could only dream of—Hamburg to Frankfurt in three hours and a half, Munich in just over six. Though today I wasn’t going quite so far. “Gr ¨ussen Sie Th ¨uringen von mir,” the happy pink-faced conductor had said when he punched my ticket. Say hello to Thuringia for me. He was young and plump, with a ginger mustache; I had trouble with his accent and wondered when he’d left. In the caf´e car, I spread the Herald-Tribune under coffee and rolls and looked up from “Doonesbury” as, south of Hannover, the north German lowlands began to ripple into hills. I finished my breakfast and the ripples turned into folds, the hills began to offer something like a prospect. A landscape has to be uneven before you can see it—the bands of fields and forests, the villages settled in valleys, confined and bordered, framed, and yet because of that open and legible, in a way that the flat countryside around Hamburg almost never is. Then the train was at Gottingen,¨ the university town of the Brothers Grimm, unvisited. And then Kassel, where six months before Brigitte had led me around the Documenta, building after building of oddly undemanding con- temporary art. Kassel: change for Weimar. It was a slow train now, along rivers and through tight-packed hills, a postcard land- scape with every town tucked neatly in a bend of the stream, unbombed and old-fashioned and no longer quite so gray as they would have been when this was still the East. And then Weimar. I wheeled my bag downhill from the station, past the set of brooding administrative buildings that the Na- zis had built, along the tree-lined Schillerstrasse, through the crowded Marktplatz with its vendors of fruit and Fleisch and blue Bohemian pottery, and into the lobby of the Hotel Elephant. And so began my jog around this small and architecturally mod- est city that has nevertheless figured on the traveller’s shopping list for two centuries and more. Every reader of German litera- ture knows the story: how the Dowager Duchess Anna Amalia of Saxe-Weimar-Eisenach, widowed young and ambitious in a way that her son’s small realm couldn’t satisfy, started inviting poets and thinkers to make their home in his capital. Wieland came, to serve as tutor to Anna Amalia’s son Karl August, and Herder took over the city’s largest church. The most important invita- tion, however, was that extended by the young duke himself, who in 1775 picked out the day’s hottest talent and asked him to visit, a writer who though only in his twenties was already a bestseller, a notorious maker of taste and of fashion. Goethe came, he saw, he stayed. He picked up a title, supervised Weimar’s finances, es- tablished the theater, chaired the War Commission, oversaw the duchy’s mines, and always, always kept his pen moving. Schiller joined him 1787, and long after Goethe’s death the place re- mained attractive enough to become Liszt’s base of operations. Now you can buy their faces on plates and mugs, and in Goethe’s case on much more besides. He has, for example, given 2 ● CHAPTER ONE his name to a popular mark of brandy, whose labels carry a detail from the portrait that his friend Tischbein did in Rome: the poet in a wide-brimmed gray hat that turns him into something like a German gaucho. In fact Tischbein’s Goethe is as much an icon in Germany as Gilbert Stuart’s Washington is in America. I’ve seen it on the sign of an Italian restaurant in Berlin and on a mirror advertising a brand of beer, while Andy Warhol once modeled a poster on it, whose hot pink and yellow make the poet look as though he were his own acid trip. It is in truth a very bad pic- ture—not in the handling of the face, where Tischbein has per- fectly caught Goethe’s long straight typically Teutonic nose, but in the body, whose legs are comically out of proportion. Much better is the simpler portrait that Angelica Kauffman did on that same Italian journey, in which Goethe looks both less grand and more interesting, full-faced and with his brown hair pulled back, hatless and dark-eyed and shrewdly sensual. The Weimar of today isn’t the city in which Goethe lived, but it is an elaboration of it, a town decked out with memorials to the one he lived in. I’ve never been in a place so small that had so many statues and monuments. Goethe and Schiller, standing in bronze together in front of the theater; Karl August on horse- back, done up as though he were Marcus Aurelius; the plaque put up for Bach, who spent almost a decade here: all these one understands. Yet Shakespeare? Did he visit too? Indeed the whole atmosphere reminds me of Stratford—no, that’s unfair. Stratford can offer nothing beyond the bare fact of Shakespeare’s birth and death. He lived and worked elsewhere, and not much is known about any of it; so the city, having only what Henry James called “The Birthplace,” in all its odd mingling of presence and absence, has rushed to fill the vacuum with that peculiar English genius for the tacky souvenir. Weimar has almost nothing tacky about it, there’s hardly even any kitsch beyond those plates and something called a “Goethe barometer.” Nor has the town’s poet given his name to an undistinguished bit of chocolate-covered marzipan, as Mozart has in Salzburg. There are souvenirs aplenty—but they CULTURAL CAPITAL ● 3 sit next to full racks of books, and it’s the latter that seem to have the quickest turnover. For there is no vacuum here. Imagine a Shakespeare about whom everything was known: his letters to his parents and his notes to Jonson or Donne, his wife’s relations with some third person, a secretary’s record of what he thought about Marlowe and said to the Queen, or even what he ate on Thursdays. Imagine that and you will have the six thousand pages of Rob- ert Steiger’s Goethe’s Life from Day to Day, a documentary rec- ord, in eight volumes, of the letters Goethe wrote and received, the hours of statecraft, the conversations with Eckermann and others, the poems he worked on and the guests he saw. Goethe was from a very early age a tourist attraction in his own right: everybody who came to Weimar wanted to meet him, and every- body wrote about it, as though he were the Colosseum or Ni- agara Falls. Of all the reminiscences, the one I like most is that of Thackeray, who arrived in Weimar in 1830, two years before the poet’s death. The Englander¨ was just nineteen; he had left Cam- bridge without a degree and was busy squandering his fortune. Drifting through Europe he found that he liked the statelet’s re- laxed approach to morality and stayed for six months; it later became the “Pumpernickel” of Vanity Fair. He thought the court’s sense of protocol absurd, but for any visiting Englishman who seemed (still) to have money, it was nevertheless “most pleasant and homely,” and so he worked away at flirting in Ger- man and bought a sword alleged to have been Schiller’s. Eventu- ally, with what he called a “perturbation of spirit,” he found him- self presented to the genius of the place. He must have been one of the last Englishmen to have seen the poet plain and wrote that he could imagine “nothing more serene, majestic, and healthy looking than the grand old Goethe,” noting in particular the “awful splendour” of his eyes. But he added, in a letter to his mother, that the German, though “a noble poet . is little better than an old rogue” and was both astonished and “somewhat re- lieved” to find that he “spoke French with not a good accent.” 4 ● CHAPTER ONE Twenty years later, another English writer who wasn’t yet fa- mous came to Weimar. Marian Evans had just run away with G. H. Lewes; it was 1854 and it would be a few years yet before she turned herself into George Eliot. They spent three months in the town, while Lewes worked on his still-readable biography of Goethe, three months in a place that, though there were as yet few statues up, was already busy turning itself into a memorial. They met Clara Schumann, whose husband had just been shut away, and Liszt, whose playing made her feel that “for the first time in my life I beheld real inspiration.” But for Evans—Eliot— Weimar had “a charm independent” of the great names associ- ated with it. Even allowing for the fact that she was on her hon- eymoon, I’m inclined to agree and to locate that charm precisely where she did: in the park that lies along the Ilm, Weimar’s little stream, and which ran from the Duke’s Schloss in town to the rococo hilltop villa called the Belvedere a few miles to the south.
Recommended publications
  • WAGNER and the VOLSUNGS None of Wagner’S Works Is More Closely Linked with Old Norse, and More Especially Old Icelandic, Culture
    WAGNER AND THE VOLSUNGS None of Wagner’s works is more closely linked with Old Norse, and more especially Old Icelandic, culture. It would be carrying coals to Newcastle if I tried to go further into the significance of the incom- parable eddic poems. I will just mention that on my first visit to Iceland I was allowed to gaze on the actual manuscript, even to leaf through it . It is worth noting that Richard Wagner possessed in his library the same Icelandic–German dictionary that is still used today. His copy bears clear signs of use. This also bears witness to his search for the meaning and essence of the genuinely mythical, its very foundation. Wolfgang Wagner Introduction to the program of the production of the Ring in Reykjavik, 1994 Selma Gu›mundsdóttir, president of Richard-Wagner-Félagi› á Íslandi, pre- senting Wolfgang Wagner with a facsimile edition of the Codex Regius of the Poetic Edda on his eightieth birthday in Bayreuth, August 1999. Árni Björnsson Wagner and the Volsungs Icelandic Sources of Der Ring des Nibelungen Viking Society for Northern Research University College London 2003 © Árni Björnsson ISBN 978 0 903521 55 0 The cover illustration is of the eruption of Krafla, January 1981 (Photograph: Ómar Ragnarsson), and Wagner in 1871 (after an oil painting by Franz von Lenbach; cf. p. 51). Cover design by Augl‡singastofa Skaparans, Reykjavík. Printed by Short Run Press Limited, Exeter CONTENTS PREFACE ............................................................................................ 6 INTRODUCTION ............................................................................... 7 BRIEF BIOGRAPHY OF RICHARD WAGNER ............................ 17 CHRONOLOGY ............................................................................... 64 DEVELOPMENT OF GERMAN NATIONAL CONSCIOUSNESS ..68 ICELANDIC STUDIES IN GERMANY .........................................
    [Show full text]
  • Beauties Vs Beasts by Tatar.Pdf
    Page 1 of 6 Title: Beauties vs. Beasts in the Grimms' Nursery and Household Tales Author(s): Maria M. Tatar Publication Details: The Brothers Grimm and Folktale. Urbana: University of Illinois Press, 1988. Source: Short Story Criticism. Ed. Rachelle Mucha and Thomas J. Schoenberg. Vol. 88. Detroit: Gale, 2006. From Literature Resource Center. Document Type: Critical essay Full Text: COPYRIGHT 2006 Gale, COPYRIGHT 2007 Gale, Cengage Learning [(essay date 1988) In the following essay, Tatar examines the textual history of the Bluebeard folktale in Nursery and Household Tales, contrasting narrative elements of "Mary's Child" and "Fowler's Fowl."] Fairy-tale beauties may all be very much alike, but there are two quite different types of beasts in the Grimms' Nursery and Household Tales. First, there are the animal-grooms who make life unpleasant for many a female protagonist: these are the frogs, bears, hedgehogs, and other creatures that press themselves on attractive young girls. But these beasts invariably turn out to be handsome young princes in disguise and generally prove to be perfect gentlemen. The real fairy-tale beasts, even if they are beasts in only the figurative rather than the literal sense of the term, turn out to be murderers masquerading as civilized men: Bluebeard, the Robber Bridegroom (in the tale of that title), and the wizard in "Fowler's Fowl" ("Fitchers Vogel") are the most prominent examples in the Nursery and Household Tales. Bluebeard, the most infamous of this entire lot of beasts, entered the pages of the Grimms' collection, but only in its first edition. For the second, revised edition of 1819, the Grimms eliminated the tale, evidently because it was too close in both substance and verbal realization to its French source.
    [Show full text]
  • GERMAN LITERARY FAIRY TALES, 1795-1848 by CLAUDIA MAREIKE
    ROMANTICISM, ORIENTALISM, AND NATIONAL IDENTITY: GERMAN LITERARY FAIRY TALES, 1795-1848 By CLAUDIA MAREIKE KATRIN SCHWABE A DISSERTATION PRESENTED TO THE GRADUATE SCHOOL OF THE UNIVERSITY OF FLORIDA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY UNIVERSITY OF FLORIDA 2012 1 © 2012 Claudia Mareike Katrin Schwabe 2 To my beloved parents Dr. Roman and Cornelia Schwabe 3 ACKNOWLEDGMENTS First and foremost, I would like to thank my supervisory committee chair, Dr. Barbara Mennel, who supported this project with great encouragement, enthusiasm, guidance, solidarity, and outstanding academic scholarship. I am particularly grateful for her dedication and tireless efforts in editing my chapters during the various phases of this dissertation. I could not have asked for a better, more genuine mentor. I also want to express my gratitude to the other committee members, Dr. Will Hasty, Dr. Franz Futterknecht, and Dr. John Cech, for their thoughtful comments and suggestions, invaluable feedback, and for offering me new perspectives. Furthermore, I would like to acknowledge the abundant support and inspiration of my friends and colleagues Anna Rutz, Tim Fangmeyer, and Dr. Keith Bullivant. My heartfelt gratitude goes to my family, particularly my parents, Dr. Roman and Cornelia Schwabe, as well as to my brother Marius and his wife Marina Schwabe. Many thanks also to my dear friends for all their love and their emotional support throughout the years: Silke Noll, Alice Mantey, Lea Hüllen, and Tina Dolge. In addition, Paul and Deborah Watford deserve special mentioning who so graciously and welcomingly invited me into their home and family. Final thanks go to Stephen Geist and his parents who believed in me from the very start.
    [Show full text]
  • Study Guide: Student Edition
    Tacoma Opera presents Hansel and Gretel Study Materials - Student’s Edition June, 2021 Contents From Folk Tale to Opera The origins of Hansel and Gretel From folktale to opera - The origins of Hansel and Gretel Folktales Folktales Grimm’s Fairy Tales Hansel and Gretel, the opera Folktales are stories that are passed from person to person. Because they are generally not written down, the same story might exist in many different versions. These stories were especially popular before most people were educated in how to read and write. But we still have different kinds of About the creators folktales today, such as “urban legends.” The Brothers Grimm In time, many folktales were written down. Some of the earliest collections were made in France and Adelheid Wette gave these stories the familiar name of fairy tales, because of the frequent presence of magical Engelbert Humperdinck beings in the stories. These stories were not originally told or written down for children. They contained violence and descriptions of horrible people and their actions. But many of the authors changed some of the traditional elements to make them more suitable for children. Synopsis of the Opera Folktales were often built around individual story elements or events that could be pieced together to make a new story. The original story of Hansel and Gretel probably started in the Medieval Ages Additional Resources during a great famine, and various traditional elements were used to create the story. For example, in the familiar Grimm version, Hansel and Gretel were able to find their way home by leaving a trail of stones.
    [Show full text]
  • German/Interdisciplinary (GRIN) 1
    German/Interdisciplinary (GRIN) 1 GERMAN/INTERDISCIPLINARY (GRIN) GRIN 226 Fairy Tales from Grimm to Disney (3 credits) Prerequisite(s): WRIT 105 or HONP 100 or GERM 112. This course examines the oral roots and multimedia afterlife of German fairy tales documented by the Brothers Grimm in the late eighteenth and early nineteenth centuries. Depending on the instructor’s background, folk tales from different national traditions can be added to the curriculum. Core fairy tale themes and motifs will be discussed, as will later treatments of the narrative material, and theoretical approaches to understanding fairy tales from structuralist, psychoanalytical, feminist, and poststructuralist perspectives. After in-depth analysis of the Grimm fairy tales, the course explores Romantic literary fairy tales by Ludwig Tieck and E.T.A. Hoffmann, as well as twentieth-century appropriations of the fairy tales. Concluding discussions will engage with the pressing question of how contemporary individuals can mobilize these multiform cultural tales to help establish new social roles and identities. Taught in English. Students registering for GERM 226 will do assignments in German; for students in GRIN 226, all assignments are in English. Meets Gen Ed - Great Works and their Influences. Mutually Exclusive with GERM 226. GRIN 250 Special Topics in German Literature and Culture (3 credits) Exploration of a timely topic or significant area of German literature or culture. The specific topic will be announced at the appropriate time before registration begins. May be repeated twice for a maximum of 9 credits. GRIN 295 German Expressionism (3 credits) Prerequisite(s): HUMN 115 or HUMN 151 or WRIT 105 or HONP 100.
    [Show full text]
  • 7. Goethe, the Brothers Grimm and Academic Freedom1
    https://www.openbookpublishers.com © 2021 Roger Paulin This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license (CC BY 4.0). This license allows you to share, copy, distribute and transmit the text; to adapt the text and to make commercial use of the text providing attribution is made to the authors (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work). Attribution should include the following information: Roger Paulin, From Goethe to Gundolf: Essays on German Literature and Culture. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2021, https://doi.org/10.11647/OBP.0258 Copyright and permissions for the reuse of many of the images included in this publication differ from the above. Copyright and permissions information for images is provided separately in the List of Illustrations. In order to access detailed and updated information on the license, please visit, https://doi.org/10.11647/OBP.0258#copyright Further details about CC-BY licenses are available at, https://creativecommons.org/ licenses/by/4.0/ All external links were active at the time of publication unless otherwise stated and have been archived via the Internet Archive Wayback Machine at https://archive.org/web Updated digital material and resources associated with this volume are available at https://doi.org/10.11647/OBP.0258#resources Every effort has been made to identify and contact copyright holders and any omission or error will be corrected if notification is made to the publisher. ISBN Paperback: 9781800642126 ISBN Hardback: 9781800642133 ISBN Digital (PDF): 9781800642140 ISBN Digital ebook (epub): 9781800642157 ISBN Digital ebook (mobi): 9781800642164 ISBN Digital (XML): 9781800642171 DOI: 10.11647/OBP.0258 Cover photo and design by Andrew Corbett, CC-BY 4.0.
    [Show full text]
  • Writers and Poets
    HISTORY ARTS CULTURE DOCUMENTARY 30 MIN. VERSIONS Diverse RIGHTS Worldwide, VOD, Mobile RUNNING TIME 13 x 30 min. Writers and Poets ORDER NUMBER Diverse Gotthold Ephraim Lessing | 36 2644 Arabic, English, French, Portuguese, Spanish Gotthold Ephraim Lessing (1729–1781) was a poet and philosopher, dramatist and author, critic and journalist – a man, in short, of many talents. Some of Lessing’s works are among the most important contributions to the German Enlightenment movement, which was directed at humanising national, social and cultural life. In his drama “Nathan the Wise”, Lessing made a plea for human prejudices to give way to a spirit of humanity and tolerance. He was the most significant German writer to emerge since the time of Luther, the one great name in 18th cen- tury German literature until Goethe came on the scene. Johann Wolfgang von Goethe Arabic, English, French, German, Portuguese, Spanish (03 x 30 min.) It is easier to understand the works of Johann Wolfgang von Goethe if something is known of his life. Moreover, and almost more importantly, Goethe regarded the shaping of his life as a creative task. Thus arose what was in a way one of the first conscious autobiographies of mod- ern times, and even his contemporaries spoke of an “exemplary existence”. The Young Goethe (1749–1775) | 36 2643 From Weimar to Rome (1775–1789) | 36 3241 Into a New Century (1789–1832) | 36 3347 Johann Georg Faust | 00 0932 English, German, Spanish The legend and the man – he sold his soul to the devil, and in return, the devil prepared a violent end for him.
    [Show full text]
  • 84320-9122.Pdf
    THE ILLUSTRATED TREASURY OF CHILDREN’S LITERATURE Edited and with an introduction by Margaret £. !Martignoni formerly Superintendent of "Work with Children Brooklyn Public Library, INew y 〇rk COMPILED WITH THE ORIGINAL ILLUSTRATIONS UNDER THE DIRECTION OF P. EDWARD ERNEST STAFF EDITORS: DORIS DUENEWALD . EVELYN ANDREAS • ALICE THORNE The selections reprinted in this collection are used by permission of and special arrangement with the proprietors of their respective copyrights © Copyright, 1955, by Grosset & Dunlap, Inc. AU rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. Published simultaneously in Canada. Printed in the United States of Amenca. This book was printed and bound by Kingsport Press, Inc., Kingsport, Tennessee. Mistress Mary • Lucy Locket • Little Miss Muffet 2 A Diller, a Dollar • Georgie Porgie • Little Jack Horner 3 Three Little Kittens 4 Diddle Diddle Dumpling • Old Mrs. McShuttle 5 Rock-a-Bye, Baby • Hey, Diddle, Diddle! 6 What Are Little Girls Made Of? • What Are Little Boys Made Of? 7 Twinkle, Twinkle 8 Peter, Peter • Hickory,Dickory,Dock! • Pease Porridge Hot 9 Pussy-Cat, Pussy-Cat • Donkey, Donkey 10 Pat-a-Cake • Jack Be Nimble 11 Three Young Rats 12 Mary Had a Little Lamb 13 I Saw a Ship a-Sailing 14 The Queen of Hearts 15 Doctor Foster • How Far Is It to Babylon? 16 Hot Cross Buns! • My Maid Mary Hark, Hark, the Dogs Do Bark! 18 Baa, Baa, Black Sheep 19 Tom, Tom, the Piper’s Son 20 Three Wise Men of Gotham 21 Little Boy Blue 22 Ride a Cock-Horse 23 Little Bo-Peep 24 Hickety, Pickety 25 There Was a Crooked Man 26 Daffy-Down-Dilly 27 Jack Sprat • Bow-Wow, Says the Dog 28 Three Blind Mice • Humpty Dumpty 29 I Had a Little Nut Tree • Barber, Barber 30 Little Tommy Tucker • Jack and Jill 31 Old Mother Hubbard 32 Simple Simon • Little Robin Redbreast 33 Brownie Year Book Palmer Cox 34 Two Happy Little Bears Thornton W.
    [Show full text]
  • The Tales of the Grimm Brothers in Colombia: Introduction, Dissemination, and Reception
    Wayne State University Wayne State University Dissertations 1-1-2012 The alest of the grimm brothers in colombia: introduction, dissemination, and reception Alexandra Michaelis-Vultorius Wayne State University, Follow this and additional works at: http://digitalcommons.wayne.edu/oa_dissertations Part of the German Literature Commons, and the Modern Languages Commons Recommended Citation Michaelis-Vultorius, Alexandra, "The alet s of the grimm brothers in colombia: introduction, dissemination, and reception" (2012). Wayne State University Dissertations. Paper 386. This Open Access Dissertation is brought to you for free and open access by DigitalCommons@WayneState. It has been accepted for inclusion in Wayne State University Dissertations by an authorized administrator of DigitalCommons@WayneState. THE TALES OF THE GRIMM BROTHERS IN COLOMBIA: INTRODUCTION, DISSEMINATION, AND RECEPTION by ALEXANDRA MICHAELIS-VULTORIUS DISSERTATION Submitted to the Graduate School of Wayne State University, Detroit, Michigan in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY 2011 MAJOR: MODERN LANGUAGES (German Studies) Approved by: __________________________________ Advisor Date __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ © COPYRIGHT BY ALEXANDRA MICHAELIS-VULTORIUS 2011 All Rights Reserved DEDICATION To my parents, Lucio and Clemencia, for your unconditional love and support, for instilling in me the joy of learning, and for believing in happy endings. ii ACKNOWLEDGEMENTS This journey with the Brothers Grimm was made possible through the valuable help, expertise, and kindness of a great number of people. First and foremost I want to thank my advisor and mentor, Professor Don Haase. You have been a wonderful teacher and a great inspiration for me over the past years. I am deeply grateful for your insight, guidance, dedication, and infinite patience throughout the writing of this dissertation.
    [Show full text]
  • The Brothers Grimm Also by Jack Zipes
    THE BROTHERS GRIMM ALSO BY JACK ZIPES Unlikely History: The Changing German-Jewish Symbio­ sis, 1945-2000 (editor, with Leslie Morris) The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm Sticks and Stones: The Troublesome Success of Children s Literature from Slovenly Peter to Harry Potter The Oxford Companion to Fairy Tales: The Western Fairy Tale Tradition from Medieval to Modern (editor) When Dreams Came True: Classical Fairy Tales and Their Tradition. Yale Companion ofJewish Writing and Thought in German Culture, 1066-1966 (editor, with Sander Gilman) Happily Ever After: Fairy Tales, Children, and the Culture Industry THE BROTHERS GRIMM r:Fro 7ft EJicAaJifed r:Fo relfl fo fAe JvtoderJi Y/ortd JACK ZIPES THE BROTHERS GRIMM Copyright © Jack Zipes, 2002. All rights reserved. No part of this book may be used or reproduced in any manner whatsoever without written permission except in the * case ofbrief quotations embodied in critical articles or reviews. First published 2002 by PALGRAVE lVIACMILLANTM 175 Fifth Avenue, New York, N.Y. 10010 and Houndmills, Basingstoke, Hampshire, England RG21 6XS. Companies and representatives throughout the world. PALGRAVE lVIAClVIILLAN is the global academic imprint of the Palgrave Macmillandivision of St. Martin's Press, LLC and of Palgrave Macmillan Ltd. Macmillan® is a registered trademark in the United States, United Kingdom and other countries. Palgrave is a registered trademark in the European Union and other countries. ISBN 978-0-312-29380-2 ISBN 978-1-137-09873-3 (eBook) DOI 10.1007/978-1-137-09873-3 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Zipes, J ack David.
    [Show full text]
  • UNIVERSITY of CALIFORNIA, IRVINE (Re)
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA, IRVINE (Re)Constructions of German Culture: How Folktales (Re)Create the Past through Oral Storytelling, Text and Fan Fiction DISSERTATION submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILSOPHY in German Studies by Jaime Whitney Roots Dissertation Committee: Professor Gail K. Hart, Chair Professor Glenn S. Levine Professor Kai Evers 2016 © 2016 Jaime Whitney Roots Table of Contents List of Figures iv Acknowledgements v Curriculum Vitae vi Abstract of the Dissertation ix Introduction: Situating Storytelling 1 Setting the Scene 4 “Versuch einer Deutung”: The Studies of Orality, Literacy, and Storytelling 7 The Great Divide 16 Storytelling in the Democratic Spirit 17 Liedertheorie and the National Epic 19 Folktales and the Influence of the Writing Elite 28 Folktales with Multiple Sources 34 The Changing Concept of Fidelity 39 Chapter 1: The Race to (Re)Construct an Imagined Germanic Past 45 Clemens Brentano (1778-1842) and Ludwig Achim von Arnim (1781-1831) 57 Jacob (1785-1863) and Wilhelm Grimm (1786-1859) 59 Franz Xaver von Schönwerth (1810-1886) 61 From the Idealization of the Past to Its (Re)Creation 64 (Re)Constructing German Heritage to Literary Taste 72 Conclusion 84 Chapter 2: (Re)Constructing Memory 86 Instauration or Restoration: How to Properly Portray the Past 94 Boundary Formation and Identity 103 The Processes of Updating and Forgetting 108 ii Conclusion 113 Chapter 3: The Event of Storytelling 115 Audience and Performance with Folklore 117 Changes that Take Place
    [Show full text]
  • A Comparative Study of the Use of Folktales in Nazi Germany and in Contemporary Fiction for Young Adults
    SPINNING THE WHEEL: A COMPARATIVE STUDY OF THE USE OF FOLKTALES IN NAZI GERMANY AND IN CONTEMPORARY FICTION FOR YOUNG ADULTS by Kallie George B.A., University of British Columbia, 2005 A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS in THE FACULTY OF GRADUATE STUDIES (Children's Literature) THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA April 2007 © Kallie George, 2007 Abstract This thesis compares a selection of contemporary Holocaust novels for young adults that rework Grimm folklore to the Nazi regime's interpretation and propagandistic use of the same Grimm folklore. Using the methodology of intertextuality theory, in particular Julia Kristeva's concepts of monologic and dialogic discourse, this thesis examines the transformation of the Grimms' folktales "Hansel and Gretel," "Briar Rose," "Aschenputtel" and "Fitcher's Bird" in Louise Murphy's The True Story of Hansel and Gretel, Jane Yolen's Briar Rose and Peter Rushforth's Kindergarten. ii TABLE OF CONTENTS Abstract " Table of Contents iii Acknowledgements iv 1 Introduction 1 1.1 The Brothers Grimm 1 1.2 Folktales between the Era of the Brothers Grimm and the Nazi Era 9 1.3 Nazi Germany and the Use and Abuse of Folktales 12 1.4 Holocaust Literature for Children and Young Adults 15 1.5 Holocaust Novels by Louise Murphy, Jane Yolen and Peter Rushforth 23 1.6 Principal Research Questions 26 1.7 Methodology 28 2 Literature Review 31 2.1 Overview 31 2.2 Folklore Discourse and the Brothers Grimm : 31 2.3 Structuralism 33 2.4 Grimms' Retellings - Postmodernism
    [Show full text]