Quick viewing(Text Mode)

Campiglia Marittima

Campiglia Marittima

TOSCANA MEDITERRANEA COSTA DEGLI ETRUSCHI Cecina Sassetta San Vincenzo Campiglia M arittima campiglia marittima 1 Campiglia Marittima / Campiglia Marittima cuore caldo della costa degli etruschi 5 Cosa vedere / What to see Stridono e sospirano i freni del treno che a secco, uliveti e filari di vite; si fermano in Eventi / Events si ferma alla stazione di San Vincenzo. Te- osteria per uno spuntino e la 6 pori primaverili accompagnano viaggiatori giovane Rina manda una cartolina ai pro- in arrivo e in partenza. Baci, abbracci, sa- pri cari: “Domenica fui a Campiglia. Non è

8 I parchi della Val Di Cornia / Parchi della Val Di Cornia luti. Il treno riparte verso sud. Due inna- la triste che mi figuravo, bensì morati si tengono per mano e si incammi- tutto una ridente e incantevole vista. Ca- 12 Itinerari / Itineraries nano verso Campiglia Marittima. Siamo stelli e ville fra il verde dei monti, antiche indice all’alba del ‘900 quando il viaggio era arte casupole che è una bellezza contemplar- Artigiani / Artisans della lentezza e della scoperta. Arrivano le…”. È questo il viaggio di scoperta che 24 in carrozza fino a Campiglia passando per rivela Campiglia Marittima nell’immagina- la Madonna di Fucinaia, scoprono la Roc- zione di Gianfranco Benedettini, storico e 25 Termalismo / Titolo ca, vicoli, archi, scale e piazze; profumo di profondo conoscitore di questo luogo che schiaccia dolce, voci di conti e massaie, sa raccontarlo col cuore. “Campiglia si ri- 27 Terra generosa / Generous land prelati e poeti. E la Pieve di San Giovanni, vela senza finzioni, con la pienezza della index chiara e lucente, che guarda i profili azzurri sua storia introversa, caparbia, gelosa, di , , , e ombrosa, capace di vincere la prigione del Informazioni Utili / Titolo 29 . Poi verso la pianura, tra muretti colle, l’asprezza delle salite trasforman- campiglia marittima warm heart on the etruscan coast

The brakes of the train stopping in the sta- dry-stone walls, olive groves and vineyards. tion of San Vincenzo squeal and sigh. Travel- They stop at a hostelry for some local Marem- lers arriving and departing are accompanied ma specialities, and the young Rina writes a by the warmth of spring. Kisses, embraces, postcard to her family: “On Sunday I went to greetings, waves. The train departs south- Campiglia. It wasn’t the sad Maremma that I wards. Two lovers hold hands and set off had imagined, but rather a place of delight on foot towards Campiglia Marittima. We and enchanting views. Castles and villas im- are at the dawn of the 20th century, when mersed in the trees on the mountains, an- travel was the art of slowness and discov- cient farmhouses that are lovely to see…”. PROGETTO EDITORIALE / PUBLISHING PROJECT | Viatoribus - www.viatoribus.com ery. They pass through Madonna di Fucinaia This is the voyage of discovery, the explora- TESTI / TEXTS | Enrico Caracciolo and reach Campiglia, and then explore the tion of Campiglia Marittima in the imagina- CURATORE EDITORIALE / BOOK EDITOR | Stefano Raso castle, the alleys, arches, steps and squares; tion of Gianfranco Benedettini, historian FOTO / PHOTOS | Enrico Caracciolo fragrances of sweet focaccia, the voices of with a profound knowledge of this location, / ENGLISH TRANSLATION | TRADUZIONE IN INGLESE Henry Neuteboom aristocrats and housewives, priests and po- that he describes with emotion. “Campiglia GRAFICA E IMPAGINAZIONE / GRAPHICS AND LAYOUT | Alessandra Romanzi - EOS, Milano EDITORE / PUBLISHER | Debatte Editore srl - Via delle Cateratte, 84 - 57122 Livorno (LI) ets. From the church Pieve di San Giovanni, has nothing to hide, and reveals the wealth www.debatte.it in gleaming stone, they look out over the sea of its identity, introverted, obstinate, jealous, to Populonia, Montecristo, Elba, Capraia and moody, strong enough to emerge from its im- Isbn 978-88-6297-216-1 Gorgona. Then, down to the plains, amidst prisonment between the hills, the bitterness

3 dole in ardore. Dalla chiusura delle sue i campigliesi non ha un nome proprio ma dunque in una piccola città, ricca di storia ta dei paesaggi toscani e di una “toscanità strade, all’abbraccio della sua piazza, dalle è la piazza della chiacchiera, dei discorsi, e storie. Basti pensare che il Teatro dei bohèmienne e romantica carica di influen- rughe scavate nelle sue case, ai campanili del mercato, del proscenio…”. È un viaggio Concordi, piccolo gioiello inaugurato il 26 za decò e aniumus innovativo che saranno che puntano verso l’alto, dal grigio delle nel tempo dove si toccano tracce etrusche dicembre 1867, si chiama così perché ser- motivi di ispirazione del movimento futu- sue mura, al rosso brace delle tegole e dei e romane: basta camminare sui sentieri vì a mettere pace tra la litigiosa borghesia rista”. Tecnologica come la Stamperia So- mattoni, Campiglia così piena di rancori e che, immersi nella macchia mediterranea, ottocentesca. La fatica unisce, la ricchezza ciale fondata alla fine dell’800 dagli artigia- di passioni, di tenerezze e di fedeltà, si può lambiscono forni fusori, antiche sorgenti divide, ed il teatrò si rivelò un punto d’in- ni socialisti Bortolotti, Falossi e Venturini. amare come una donna capace di pianto e e vapori che provengono dal cuore caldo contro pacifico e condiviso, perchè “un Culla di cultura e fervidi contrasti sociali. di riso, di abbandono e di possesso, di so- della terra. L’esperienza nel borgo regala paese senza teatro non è un paese, e un Nella sua tesi di laurea il prete di Sasset- spiri e di grida”. Parole vivide come imma- atmosfere magiche e misteriose e, come teatro senza palchi non è un teatro”. Cam- ta descriveva Campiglia come “un paese gini, dense di vita vissuta, che raccontano racconta Benedettini, “il turista entra spin- piglia Marittima città di idee e di cultura, di miscredenti, covo di ribelli allergici alla la città vista da dentro, o ancora meglio, to dalla curiosità o da una volontà interio- visionaria e tecnologica. Visionaria come il chiesa”, ma anche sensibili. Basti pensare dall’alto: “Due puppe (seni), Poggiame e re, catturato dal vortice delle strade che suo Carlo Guarnieri: “autore sanguigno e che la moglie di Falossi, il tipografo, du- Palazzo che si accostano nell’incavo della salgono d’improvviso e subito scendono per giunta maremmano, inarrivabile mae- rante le processioni impugnava la ban- piazza, luogo di incontri e scontri che per verso una delle quattro Porte”. Benvenuti stro della xilografia italiana”, nonché poe- diera rossa del partito strappandola dalle

of the climbs up the slopes transformed into locals have no name, but that is the place in history and stories. One example: Teatro romantic Tuscan culture, with touches of Art passion. The narrow alleys relax in the em- where you chatter, argue, shop at the mar- dei Concordi, a small jewel inaugurated on Deco and an innovative approach that were brace of its piazza; its houses are furrowed ket, live the theatre of life…”. This is a jour- 26 December 1867, is thus named because fundamental in inspiring the Futurist move- by wrinkles, bell-towers point skywards, its ney through time, discovering the remains it had to bring peace between the bickering ment”. Technological, like the Stamperia So- grey walls contrast with the fiery red of its of and Rome. Walking the paths im- factions of the 19th century bourgeois. Hard ciale, the civic press founded in the late 19th tiles and bricks. Campiglia is full of rancour mersed in Mediterranean vegetation, passing work unites, while wealth divides, and the century by the socialist artisans Bortolotti, and passion, warmth and faith, you love it ancient smelting kilns, springs, and vapours theatre became a peaceful, shared meeting Falossi and Venturini. The town has a wealth like you love a woman who knows sorrow emerging from the earth’s warm heart. Ex- place, because “a town without a theatre is of culture fuelled by fervent social clashes. In and laughter, abandonment and possession, periencing the town centre introduces visi- not a town, and a theatre without spectators his degree dissertation, the priest of Sassetta sighs and laments.” His words paint vivid im- tors into magical, mysterious atmospheres, is not a theatre.” Campiglia Marittima is a describes Campiglia as a “town of unbeliev- ages, full of the emotions of life, describing and, as Benedettini says, “The tourist arrives, city of ideas and culture, visionary and tech- ers, a cove of rebels allergic to the church”, the city seen from inside, or perhaps from impelled by curiosity or an inner desire, and nological. Visionary like Carlo Guarnieri: “a even though they were not bereft of sensitiv- above. “Two breasts, Poggiame and Palazzo, is captured by the vortex of streets that sud- spirited artist, born and bred in Maremma, ity. For example, the wife of printer Falossi and in between, the piazza, place for meet- denly climb and then drop downhill to one of a master of Italian printmaking”, and a poet would snatch the red flag of the party from ings and discussions, a place for which the the four gates”. Welcome to a small city, rich of Tuscan landscapes, and a “Bohemian and the hands of the men, but when the proces-

4 5 mani degli uomini, ma passando davanti detti, professione ristoratore, ma soprat- Carlo Guarnieri, born in Campiglia, plus the alla chiesa la abbassava in segno di rispet- tutto scrittore e animo sensibile verso la Mineral Museum, the Children’s Library and to. Da Campiglia la strada scende verso ‘sua’ terra ha un’intuizione geniale quando cosa vedere the Historic Archives. la pianura alluvionale del Cornia, fino alla la dipinge come un “indumento geografi- ______terra generosa di , nelle co”, una cerniera lampo. L’icona della cer- cui vene scorrono acque calde che, nelle niera è la ferrovia con le traversine: da una what to see , giornate più fredde, disperdono nell’aria parte il mare, l’Elba, Piombino, l’industria Pieve di San Giovanni spiriti danzanti di vapore. È la pianura del ferro; dall’altra le . Via di Venturina disegnata e lavorata da mani operose di La ferrovia e l’Aurelia raccontano il viag- Campiglia Marittima Magnifico esempio di stile romanico-to- esperti agricoltori. È la terra di sua mae- gio verso l’era tecnologica. Simbolo del scano in splendida posizione, sospesa fra stà, il carciofo. La leggenda narra che Zeus viaggiare consapevole e della conoscenza La Rocca e il Museo del terra e cielo su un colle ai piedi del bor- si invaghì della bella Cynara, ma respinto del territorio è Lampo, il cane viaggiatore go. Costruita intorno al 1173 ritaglia spazi Dongione, Via XXV Luglio; da lei perché innamorata di un contadino, che conosceva l’orario dei treni, le coinci- monumentali con forme essenziali carat- tel. +39.0565.40430 / +39.0565.226465, fu trasformata in un carciofo, brutto da ve- denze, le fermate e sapeva con precisione terizzate da marmi e pietre calcaree grigie, www.parchivaldicornia.it dere ma con un cuore tenero… Campagna dove si fermava il vagone ristorante. Tutte fregi e bassorilievi. di carciofi dunque, ma anche di oliveti, vi- le mattine saliva sul treno per Piombino, Poderoso fortilizio che domina il borgo e gneti e noccioline, che grazie a “innovativi” accompagnava a scuola Mirna, la figlia del la Val di Cornia da oltre mille anni. Il Mu- A superb example of Tuscan Romanesque produttori di arachidi tostate, a differenza capostazione Elvio Barlettani, e tornava seo è ospitato nell’antica cisterna, dove architecture in a splendid position, between di quelle ‘americane’, finiscono nei cantuc- alla stazione di Campiglia. Morì sotto un sono conservati importanti reperti arche- land and sky, on a hill at the foot of the town. cini! Venturina è stata la modernità che treno il 22 luglio del 1961 e una statua ologici come una corazza, un elmo e una It was built from about 1173, its monumen- viaggiava sull’Aurelia, la strada romana lo ricorda a due passi dai binari. Sono gli piccola collezione di armi. Il parco è aperto tal forms created using elemental forms with che ha unito l’Italia durante il boom eco- stessi binari da cui ripartirono i viaggiatori tutti i giorni fino al tramonto. marble and grey limestone, friezes and bas- nomico degli anni Sessanta. Alberto Bene- in carrozza d’inizio secolo. reliefs. A massive fortress that has dominated the town and the Cornia valley for over a thou- ______sand years. The Museum is hosted in the an- cient water-tank, where important archaeo- Chiesa di San Lorenzo sion passed the church, she would dip it as all a writer with a notable sensitivity to every- logical exhibits include a shield, a helmet e Museo di Arte Sacra, a mark of respect. From Campiglia, the road thing concerning his place of origin, brilliant- and a small collection of weapons. The park Via della Libertà 15; tel. +39.0565.838788 descends towards the Cornia alluvial plain ly described this road using the metaphor is open every day until sunset. and the generous landscapes of Venturina of a “geographical garment”, a zip. The zip La chiesa, nel centro storico e costruita nel ______Terme, where hot water emerges from the has something in common with railway lines, XIII secolo, ospita il Museo di Arte Sacra. depths of the earth, releasing dancing zeph- with their sleepers: on one side, there is the Fra i vari pezzi un cinquecentesco Cristo di Palazzo Pretorio, yrs of vapour on the coldest days. The plains sea, Elba, Piombino, and the iron industry; bronzo attribuito a Giambologna, un para- Via Cavour; tel. +39.0565.837201 reveal the skill of expert farmers. It is the on the other side, the hills, the so-called Col- to in terzo in gros de Tours, arricchito con land of his majesty the artichoke. According line Metallifere. The railway and the Aurelia Duecentesca dimora del Capitano di Giu- fili d’oro e d’argento, datato intorno alla to legend, Zeus fell in love with the beauti- express the voyage towards the technological stizia caratterizzato dagli stemmi dei po- fine del Seicento, una pace in bronzo della ful Cynara, but she rejected his approaches age. A symbol of travelling and awareness of destà che impreziosiscono la facciata; scuola di Andrea Guardi (fine ‘400 / ‘500). because she loved a farmer. As a result she the local environment is Lampo, the dog who domina la piazza e il borgo con la torre The church, in the historic centre, built in was transformed into an artichoke, ugly from learnt the train timetable, the connections dell’orologio. Ospita il Museo Carlo Guar- the 13th century, houses the Museum of Re- outside but with a tender heart... So this is a and even exactly where the restaurant car nieri (pittore e incisore nato a Campiglia), ligious Art, with pieces that include a 16th land of artichokes, but also olive groves, vine- stopped in the station. Every morning, he got il Museo del Minerale, la Biblioteca dei Ra- century Christ in bronze attributed to Giam- yards and hazelnut orchards. Local growers onto the train for Piombino, accompanied gazzi e l’Archivio Storico. also grow and roast peanuts, and these, dif- Mirna, daughter of stationmaster Elvio Bar- bologna, a parament in gros de Tours embel- ferently to the American variety, end up in lettani to school, and returned to Campiglia A 13th century building that was the home lished with gold and silver thread, dating to the classic cantuccini biscuits. Venturina wit- station. He was hit by a train and died on 22 of the Captain of Justice, and that has the the late 17th century, and a Eucharistic tab- nessed the modernity that arrived on the Au- July 1961, and he is celebrated by a statue emblems of the local rulers on the façade. let in bronze by the school of Andrea Guardi relia, the Roman road that united dur- not far from the tracks. The same tracks on It faces the piazza, and its clock tower looks (late 15th-early 16th century). ing the economic boom of the 1960s. Alberto which travellers departed from the city over over the town. It is the location of the mu- Benedetti, owner of a restaurant but above a hundred years ago. seum dedicated to painter and printmaker ______

6 7 Teatro dei Concordi, Via Aldo della provincia livornese. Inizialmente era fate e streghe, burattini e fantasisti che ac- Moro 1; tel. +39.0565.837028 la fiera dell’agricoltura, poi ha allargato i compagnano campigliesi e visitatori nella suoi orizzonti verso artigianato, industria, dimensione autentica e fantastica degli ar- Piccolo gioiello architettonico inaugurato eventi gastronomia e commercio con una parti- tisti di strada. Effetti speciali che esplodono nel 1867; tipico esempio di teatro all’italia- colare attenzione alle nuove tecnologie. di umanità, nel segno dell’arte. Ogni sera na a pianta ellittica con tre ordini di palchi fino a cinquanta esibizioni dove anche la e facciata neoclassica. events Also known as Fiera di Venturina, this is one cucina e i prodotti del territorio sono pro- of the most important trade events in the A miniature jewel of architecture, inaugu- tagonisti. Carciofo Pride (aprile/ april) . It was initially an agri- rated in 1867; a typical example of an Italian facebook.com/seiventurinesese cultural fair, but it extended to include crafts, The nights between Saint Laurence – 10 Au- theatre with elliptical floor plan, three orders industry, cuisine and trade, dedicating par- gust – and Ferragosto on 15 August are mag- of boxes, and a Neoclassical façade. Un pizzico d’ironia accompagna questa rassegna dedicata all’ortaggio simbolo ticular attention to new technology. ical, transforming Campiglia Marittima into an open-air theatre. Piazzas, alleys, balco- ______della pianura venturinese e dei suoi abi- ______tanti che nelle scherzose schermaglie di nies and flights of steps become the stage for Apriti Borgo (agosto/ august) performances, music, poetry and games. The Santuario della Madonna campanile vengono soprannominati “car- ciofai”. In realtà il carciofo è una produ- tel. +39.0565839203, whole town comes to life, appealing to the di Fucinaia, Via per San Vincenzo zione d’eccellenza della zona e il Carciofo cell. +39.333.8760991, imagination of all curious and sensitive visi- Nei pressi degli antichi forni fusori la chie- Pride è il giusto riconoscimento a questo www.apritiborgo.it tors, from the age of zero to a hundred years. sa, costruita alla fine del Quattrocento, ortaggio che riveste un ruolo importante Walking in the centre of Campiglia during prende il nome da un’immagine della Ver- nella cultura locale. Per una giornata Ven- Apriti Borgo, you will meet troubadours, jug- gine che sembra fu ritrovata in una “fuci- turina vive una festa gastronomica ricca di glers, stilt walkers, acrobats, clowns, witches na”, la bottega di un fabbro il cui originale eventi artistici: mostre, concerti, animazio- and wizards, puppets and mimes, who ac- si trova nella chiesa di San Lorenzo. ni per bambini. Dalla mattina carciofi fritti company locals and visitors into the multi- per tutti e la possibilità di provare menù a faceted fantasy land of street artists. Their Near the ancient smelting kilns, the church, base di carciofo nei ristoranti. special effects are an explosion of humanity built in the late 15th century, is named after seasoned with art. Every evening, there are an image of the Virgin that was apparently This event dedicated to artichokes is accom- up to fifty performances, in which even the found there in a blacksmith’s workshop. The panied by a touch of irony: the plant is a sym- cooking and the local products play an im- original version is in the Church of San Lor- bol of the plains around Venturina, and the portant role. enzo. locals are nicknamed “carciofai” (artichoke- ______growers) by the people of other towns in the area. In actual fact, artichokes are excellent Campagna in Fiera here, and Carciofo Pride is a worthy tribute (ottobre/ october) to this vegetable that has great importance in La natura con le produzioni del territorio Venturina local culture. For a day, Venturina celebrates incontra la cucina esprimendo le sensibi- with a culinary festival featuring a wide range lità in cui si fondono tradizione e innova- of artistic events: exhibitions, concerts and Museo della Civiltà zione. In questa rassegna enogastrono- performances for children. Fried artichokes mica che si svolge alla Fiera di Venturina del Lavoro, Via della Fiera 1; are available for all from the morning on, and trovano spazio le eccellenze del territorio tel. +39.0565.852781 e 9.0565.850012 Sono notti magiche quelle a cavallo tra local restaurants offer artichoke menus. e c’è la possibilità di gustare i sapori e le San Lorenzo e Ferragosto che trasformano Collezione di migliaia di strumenti utilizzati ______ricette tipiche della Val di Cornia. Campiglia Marittima in un teatro all’aperto. per svolgere i lavori che hanno caratteriz- Piazze, vicoli, balconi e scale diventano il zato l’attività economica della Val di Cornia Fiera Mostra Economica Costa A festival in which nature and local prod- palcoscenico che ospita spettacoli, musica, negli ultimi duecento anni. Una raccolta di Toscana (maggio-giugno / May- ucts go hand in hand with cuisine, express- poesia, giochi. Il borgo si anima ed apre le interesse storico ed antropologico. June) ing sensitivity, tradition and innovation. The porte della fantasia e delle emozioni dei event celebrates wines and foods, and it is S.E.Fi. tel. +39.0565.852210, A collection of thousands of tools used for più curiosi e sensibili, da zero a cent’anni. held at the Venturina showground, present- www.sefifiere.it the work performed in Val di Cornia over the Camminare nel cuore di Campiglia durante ing the finest products of the area, with the last two centuries. A collection of great his- Nota come la Fiera di Venturina è una delle Apriti Borgo significa incontrare cantasto- possibility of tasting typical Val di Cornia fla- torical and anthropological interest. più importanti manifestazioni commerciali rie, giocolieri, equilibristi, acrobati, clown, vours and recipes.

8 9 i parchi della val di cornia Parco archeominerario di San Silvestro Le eccellenze ambientali e storiche del Centro di Documentazione di Villa Lanzi Il parco rappresenta un vero e proprio ar- Qui, su un rilievo calcareo, spicca la Roc- territorio costituiscono un mosaico di e i Musei della Rocca di Campiglia. Tra i chivio a cielo aperto della storia minera- ca di San Silvestro, villaggio medioevale aree protette, tappe di un intenso viaggio servizi forniti, oltre a informazioni e pre- ria dell’area. Si cammina in un ambiente edificato tra il X e l’XI secolo per lo sfrutta- che disegna una rotta indimenticabile tra notazioni, segnaliamo la Parcheocard, uti- naturale molto suggestivo, dove le tracce mento dei giacimenti minerari. Basta una paesaggio, archeologia e natura. In parti- le strumento per accedere ad una rete di dell’uomo, dai forni fusori di epoca etru- piacevole passeggiata lungo i sentieri del colare il sistema Parchi della Val di Cornia servizi turistici e culturali sul territorio, con sca, alla Rocca medievale, ai pozzi minera- Parco per farsi trascinare indietro nel tem- tutela il rapporto tra uomo e natura in un agevolazioni all’interno del sistema di Par- ri antichi e moderni, agli edifici industriali po. Luogo estremamente suggestivo. ambiente che, fin dalla civiltà etrusca, e chi e Musei della Val di Cornia e delle sue di inizio Novecento, tracciano la strada stato caratterizzato da un’intensa attivita strutture turistico-ricettive. di un lungo viaggio nel tempo. Nel par- lavorativa connessa allo sfruttamento dei co sono visitabili due gallerie minerarie. minerali, principalmente il ferro. Le aree Nella Miniera del Temperino si ripercorre che costituiscono la rete sono: Parco Ar- l’evoluzione delle tecniche di estrazione, cheologico di e Populonia, Parco dall’età antica fino ai nostri giorni. Lungo il Archeominerario di San Silvestro, Parco percorso per raggiungere la galleria Lanzi- Costiero della Sterpaia, Parco Costiero di Temperino si incontrano il Museo delle Rimigliano, Parco Naturale di , Macchine minerarie e quello e dei Minato- Parco Forestale di Poggio Neri. E poi i mu- ri, che raccontano la storia mineraria più sei connessi al territorio: Museo Archeo- recente. La galleria Lanzi-Temperino, che logico del Territorio di Populonia, Museo si visita a bordo di un trenino, collega la del Castello e delle Ceramiche Medievali, valle del Temperino con quella dei Lanzi.

Info su orari e tariffe / Info on times Via di San Vincenzo 34/b, and prices: tel. +39.0565.226445, Campiglia Marittima (LI). [email protected], Per info su visite guidate e www.parchivaldicornia.it prenotazioni / For information on guided tours and bookings, contact: “Parchi Val di Cornia”, tel. +39.0565.226445, the parks of val di cornia www.parchivaldicornia.it The area’s environmental and historical migliano Coastal Park, the Montioni Nature points of excellence represent a mosaic of Park, and the Poggio Neri Forest Park. There San Silvestro Archaeomineral Park protected areas, part of an ideal itinerary are also museums linked to the area: the Ar- that becomes an unforgettable route throu- chaeological Museum of the Area of Populo- The park is an open-air archive of the area’s the Lanzi-Temperino tunnel includes the Mu- gh landscapes, archaeology and nature. nia, the Castle and Medieval Ceramics Mu- mining history. You walk in an evocative na- seum of Mining Equipment and the Miners’ More specifically, the system of parks in seum, the Villa Lanzi Documentation Centre, tural environment, where the remains left by Museum, dedicated to recent mining history. Val di Cornia conserves the relation betwe- and the Museums of Campiglia Castle. The man trace a long history through time, with You visit the Lanzi-Temperino tunnel on bo- en man and nature, in a setting that right services available include bookings and in- the Etruscan smelting kilns, the Medieval ca- ard a train, and it links the Temperino and from Etruscan times has been hallmarked formation. In addition, Parcheocard provi- stle, ancient and modern mineshafts, and the the Lanzi valleys. Here, on a limestone crag, by processes linked to the use of minerals, des handy access to a whole range of local early 20th century industrial buildings. Two the Rocca di San Silvestro is a Medieval village above all iron. The areas forming this system tourist and cultural services, with reductions mine tunnels in the park can be visited. At the that was built in the 10th-11th centuries spe- are: the Archaeological Park of Baratti and within the Val di Cornia system of Parks and Temperino mine, visitors can see how mining cifically as part of mining activities. A pleasant Populonia, the Archaeomineral Park of San Museums and its tourist and accommoda- techniques have changed from ancient times walk along the tracks in the Park takes you Silvestro, the Sterpaia Coastal Park, the Ri- tion facilities. up to the present day. The itinerary leading to back in time. A highly evocative location.

10 11 itinerari itineraries 3

1 2

12 13 vinciale piega a sinistra, si va a destra in zienda Le Volpaiole, continuando a seguire uno dei luoghi più belli dell’itinerario (circa 1. Anello di Montepitti via delle Piagge seguendola fino al nume- il tracciato principale (via di Fontanella), 6,5 km dal punto di partenza). Si continua (a piedi e mountain bike) ro civico 6-12 con tre cassette postali. Qui mantenendo la sinistra fino a raggiunge- lungo la strada che parte sulla destra in si prende la strada sterrata sulla destra re Villa Giani dove la strada piega a destra salita. Poco dopo si torna a camminare su che si snoda in leggera salita immersa nel con decisione. Dopo un tratto in prevalen- asfalto innestandosi nuovamente in via di Punto di partenza e arrivo: Cafaggio. Di- verde, fino ad un cancello nei pressi dell’a- te pianura e una breve discesa, si comin- Fontanella. Arrivati nei pressi dell’ospe- stanza: 9,5 km. Tipo di strada: carrarec- zienda agricola Bellavista. Senza oltrepas- cia a salire e, dopo 50 metri, si lascia via dale di Campiglia, si prende a sinistra via cia e asfalto. Dislivello: 250 metri. Dura- sare il cartello “Bellavista” si prende, sulla di Fontanella imboccando sulla sinistra la delle Piagge che in ripida discesa torna a ta: 3 ore (a piedi). Difficoltà: medio/facile. destra, la strada sterrata che sale tra gli ripida e breve discesa verso Fonte Corboli, Cafaggio. ulivi costeggiando il Monte Pitti alla nostra Note: è possibile accorciare il percorso sinistra. Giunti ad un bivio si mantiene la con la variante Volpaiole. Raggiunta via sinistra (ignorando la strada che scende delle Volpaiole, si piega a sinistra (anziché a destra), fino ad arrivare al cancello d’in- a destra come nella descrizione dell’iti- gresso del podere Conventaccio. Da qui il nerario) tornando sulla via della Piagge e tracciato principale scende in una piccola proseguendo a sinistra verso Cafaggio. In valle dove si mantiene la sinistra costeg- questo modo l’itinerario misura circa 6 km giando un vigneto fino ad arrivare ad un e sono sufficienti 2 ore per completarlo. incrocio a T con via delle Volpaiole, una strada vicinale sterrata (4 km dal punto di Si parte dal parcheggio di Cafaggio, non partenza). Si va a destra e, subito dopo, a distante dal punto ristoro L’Innesto, se- sinistra seguendo le indicazioni per l’azien- guendo la SP 21 in direzione Campiglia da agricola Le Volpaiole e via di Fontanella. Marittima. Nel punto in cui la strada pro- Si cammina in salita tra i vigneti fino all’a-

Piagge, and carry on until you reach house 1. Montepitti circuit number 6-12 with three post boxes. Take (walking and mountain bike) the track on the right, that climbs gently amidst verdant flora, until you reach a gate near the Bellavista farm. Don’t go beyond Starting and finishing point: Cafaggio. Dis- the Bellavista sign, but take the track on the tance: 9.5 km. Type of road: bridle path right that climbs through the olive trees, with and asphalt. Vertical distance: 250 metres. the slopes of Mount Pitti on the left. When Time required: 3 hours (walking). Difficul- you reach a junction, keep left (don’t take ty: moderate/easy. the road descending on the right) until you reach the entrance of the Conventaccio Notes: the route can be shortened by tak- farm. From here, the track runs down into ing the Volpaiole deviation. When you have a small valley; keep left, flanking a vineyard, reached Via delle Volpaiole, turn left (instead until you reach a T-junction with Via delle of right as in the route description) to return Volpaiole, a well-maintained track (4 km onto Via della Piagge and continue left to- from the starting point). Turn right, and then wards Cafaggio. In this way the itinerary is turn left, following the signs to the farm Le just 6 km in length, and takes 2 hours. Volpaiole and Via di Fontanella. Continue is generally level with a short descent, you on along the road going uphill on the right. uphill amongst the vines until you reach start going uphill, and after 50 metres, you Soon after you will be on asphalt once again, Start from the Cafaggio car park, near the the farm Le Volpaiole, and carry on along leave Via di Fontanella, taking a left onto a when you reach Via di Fontanella. When you L’Innesto snack bar, taking the road SP 21 the main track (Via di Fontanella), keeping short, steep descent towards Fonte Corboli, are close to Campiglia hospital, turn left into towards Campiglia Marittima. When the left until you reach Villa Giani where the one of the most beautiful parts of the route Via delle Piagge, which runs down steeply to road curves left, take a right into Via delle road turns sharp right. After a stretch that (about 6.5 km from the starting point). Carry Cafaggio.

14 15 lita per circa 70 metri fino al bivio a sini- Toscana) sulla sinistra. Nei pressi di una blocchi di cemento armato che impedi- 2. Il Mercurio stra in corrispondenza di Villa Mussio / cassetta postale, si gira a sinistra con una scono il transito alle auto. Qui si va destra (a piedi) via del Mercurio. Mantenendo la destra curva decisa a U. Si inizia a salire e in cor- sulla via asfaltata del Parco Termale, fino si continua a salire seguendo un muro in rispondenza del civico 7-7A, si mantiene all’innesto a T sulla SP 39 “Vecchia Aure- pietra lungo la sterrata, con bella vista sul la sinistra sulla strada sterrata. Subito lia” dove si va a sinistra passando davanti Punto di partenza e arrivo: Venturina borgo di Campiglia Marittima, fino all’in- dopo, alla biforcazione del civico 9-9A, si alla piscina dell’Hotel delle Terme. Dopo (stadio, via dei Molini). Distanza: 9 km. crocio preceduto da un pietrone che in- prosegue sulla destra verso il civico 9A 400 metri si gira a destra in Via Polledraia: Tipo di strada: carrareccia, sentiero e dica l’agriturismo Il Mercurio. Qui si tiene su sterrato in discesa. Poi si tiene ancora la si percorre per 750 metri (circa 10 mi- asfalto. Dislivello: 180 metri. Durata: 3 la destra sulla via di Montepattoni che va la destra (ignorare la strada con la sbar- nuti) fino all’incrocio con Via dei Molini di ore. Difficoltà: medio. ad attraversare la SP 20. Si prosegue per ra sulla sinistra) proseguendo attraverso Fondo, dove si va a sinistra costeggiando 300 metri sulla via sterrata che continua a l’uliveta. Percorso circa 1 km dal bivio a U la Fossa Calda per 300 metri e poi si gira Si parte dal parcheggio delimitato a sud salire, ignorando la strada asfaltata sulla della via di Citerna, quando la strada co- ancora sulla prima a sinistra, per raggiun- da via dei Molini, a ovest da via del Bot- destra, e poi si scende nuovamente ver- mincia a salire (capannoni sulla destra) gere il Molino di Fondo caratterizzato da taccio, nei pressi dello stadio Santa Lucia. so la SP 21 “di Cafaggio”, dove si piega a si arriva nei pressi di un vecchio camion una piccola cascata. Da qui si procede sul- Si imbocca via del Bottaccio passando sinistra seguendo la strada asfaltata fino abbandonato sul lato destro della strada. la pedonale attraverso il parco pubblico tra lo stadio e il complesso termale del al grande incrocio (a destra si raggiun- Tra il camion e un recinto sulla destra si costeggiando i due laghi di Tufaia per poi Calidario. Raggiunta la fontana nei pres- ge il borgo di Campiglia, distante da qui oltrepassa un cancello in legno imboccan- rientrare su Via Molini di Fondo, attraver- si dell’ingresso del Calidario si prosegue 1 km) dove si va a sinistra e subito dopo do il sentiero in discesa verso Venturina. sare ancora la SP 39 “Via Indipendenza” e su via del Bottaccio per circa 200 metri si mantiene la destra, seguendo le indi- Il tracciato sterrato, dopo circa 900 metri, proseguire nel centro di Venturina su Via girando a sinistra sulla sterrata che sale cazione per “Aurelia” e “azienda agricola arriva nei pressi di una vecchia cava ab- dei Molini (SR 398) fino allo stadio dove si tra gli ulivi (seconda a sinistra dopo la Jacopo Banti”, per imboccare via di Citer- bandonata, visibile sulla sinistra: raggiun- chiude l’anello. fontana). Dopo circa 500 metri la strada na in discesa. Si cammina per 450 metri to l’ingresso dell’anfiteatro di roccia si va si innesta sulla SP 20 che si segue in sa- oltrepassando una villa (agriturismo Aria destra e poi subito a sinistra fino ad alcuni

tinue straight on uphill for about 70 metres start going uphill, and near house number 2. Il Mercurio until you reach a junction on the left near Vil- 7-7A, keep left on the track. Straight after, at (walking) la Mussio / Via del Mercurio. Keep right, and the junction at house number 9-9A, continue you continue climbing, following a stone wall right towards house number 9A on a track along the track, with fine views over the vil- running downhill. Then keep right (don’t take Starting and finishing point: Venturina lage of Campiglia Marittima, until you reach the road closed by a bar on the left) and con- (stadium, Via dei Molini). Distance: 9 km. a crossroads preceded by a large stone that tinue through the olive grove. After about Type of road: bridle path, track and as- marks the rural hospitality centre Il Mercu- a kilometre from the U-turn junction of Via phalt. Vertical distance: 180 metres. Time rio. Keep right on Via di Montepattoni which di Citerna, where the road starts to climb left, passing in front of the swimming pool required: 3 hours. Difficulty: moderate. crosses SP 20. Carry on uphill along the track (warehouses on the right), you reach an old of Hotel delle Terme. After 400 metres, turn for 300 metres, don’t take the asphalt road abandoned lorry on the right-hand side of right into Via Polledraia: walk for 750 metres Set off from the carpark that lies between Via on the right. Then you start going downhill the road. Between the lorry and a fence on (about 10 minutes) until you reach the cross- dei Molini to the south and Via del Bottaccio towards the road SP 21 “di Cafaggio”, turn- the right, go through a wooden gate and roads with Via dei Molini di Fondo, where you to the west, near the Santa Lucia stadium. ing left following the asphalt road until you take the path that descends towards Ventu- turn left, walking alongside the Fossa Calda Take Via del Bottaccio that runs between reach a large crossroads (the road on the rina. After about 900 metres, the track ap- stream for 300 metres. Then take the first left the stadium and the Calidario spa complex. right goes to the village of Campiglia, a kilo- proaches a disused quarry on the left: once to reach Molino di Fondo with its small wa- Once you have reached the fountain near metre away) where you turn left and imme- you have reached the entrance to this rock terfall. From here, take the pedestrian path the entrance of the Calidario spa, carry on diately keep right, following the signs for “Au- amphitheatre, turn right and then immedi- through the park, which runs alongside the along Via del Bottaccio for about 200 me- relia” and “azienda agricola Jacopo Banti.” ately left, until you reach some blocks of re- two Tufaia lakes, and then return on Via Mo- tres, on the track that curves left and climbs Then take Via di Citerna downhill. Walk for inforced concrete that prevent the transit of lini di Fondo, cross the road SP 39 “Via In- amongst the olive trees (second on the left 450 metres, passing a villa (Aria Toscana cars. Turn right onto the Spa Park’s asphalt dipendenza” and carry on into the centre of after the fountain). After about 500 metres, rural tourism enterprise) on the left. Near a road and continue to the T-junction with the Venturina on Via dei Molini (SR 398) until you the track joins the road SP 20, and you con- postbox, turn left, with a sharp U-turn. You road SP 39 “Vecchia Aurelia” where you turn reach the stadium, completing the circuit.

16 17 rama sulle Colline Metallifere con Monte- in un’ampia radura, si imbocca il sentie- sulla destra salendo le scale per raggiun- 3. La via delle Fonti rotondo Marittimo, Massa Marittima e il ro sulla destra che inizia nei pressi di un gere un sentiero, vicino a belle querce da (a piedi) Golfo di . Si prosegue in discesa grande tronco caduto. Seguono due bifor- sughero, fino alla collina con una fattoria. (evitando la deviazione a destra in salita) cazioni dove si mantiene sempre la sini- Da qui si mantiene la sinistra in discesa fino a raggiungere un caseggiato rurale stra. Alla terza biforcazione si va a destra raggiungendo la seconda sezione dell’ac- Punto di partenza e arrivo: Campiglia (civico 40) con un imponente podere e una in discesa. In breve si raggiunge la fonte quedotto ad arcate, che si costeggia fino Marittima (Rocca). Distanza: 8 km. Tipo di grande quercia sulla destra. Si continua a Capattoli dove è visibile l’impianto di cap- ad un incrocio nei pressi di una grande strada: carrareccia e sentiero. Dislivello: camminare in discesa per 500/600 metri tazione delle acque. Il sentiero prosegue a quercia. Si prosegue su una strada sterra- 275 metri. Durata: 3 ore. Difficoltà: me- fino ad un altro caseggiato e un incrocio, destra lungo il tracciato del vecchio acque- ta girando a destra fino a raggiungere la dio. in presenza di vecchi macchinari agricoli dotto. Raggiunte le arcate dell’acquedotto strada asfaltata, e da qui a sinistra fino al e una pineta sulla destra: si prosegue in Lorenese - “aereo” in questo punto – vi si parcheggio dove inizia la scalinata per il Dalla Rocca di Campiglia si esce dalle mura discesa mantenendo la sinistra. Davanti è passa sotto continuando a costeggiarle centro di Campiglia Marittima. imboccando Via di Campiglia Vecchia se- visibile la Rocca di San Silvestro. La strada guendo la strada principale per circa 3,8 perde quota con molte curve in forte pen- km e raggiungendo uno spiazzo dopo denza. Al bivio con i cartelli indicatori per un’ampia radura. Da qui, in corrisponden- il Parco del Temperino si prosegue a sini- za di un traliccio dell’alta tensione, par- stra arrivando nei pressi della biglietteria tono tre strade: due parallele in salita di del parco (sulla destra). Da qui si procede fronte a noi e una in discesa sulla destra. a sinistra su una stradina che seguendo il Si imbocca la prima strada in salita alla no- fosso raggiunge un ricovero per cani da stra sinistra. Percorsi 500 metri si raggiun- caccia. Si mantiene la destra oltrepassan- ge il culmine di una collina con una casa do il fosso, si risale lungo l’argine sulla de- abbandonata sulla destra e un bel pano- stra attraversando un fitto bosco. Arrivati

Monterotondo Marittimo, Massa Marittima 3. The Springs Route and the bay of Follonica. Carry on downhill (walking) (don’t take the deviation on the right that runs uphill) until you reach a farm building (number 40) with an extensive estate and a Starting and finishing point: Campiglia majestic oak on the right. Carry on downhill Marittima (Rocca). Distance: 8 km. Type of for 500/600 metres until you reach another road: bridle path and track. Vertical dis- building and a crossroads with some old tance: 275 metres. Time required: 3 hours. agricultural implements and a pine grove Difficulty: moderate. on the right: keep going downhill, keeping left. Ahead, you will see the castle, Rocca di From Rocca di Campiglia, leave the town San Silvestro. The road continues downhill, walls and take Via di Campiglia Vecchia, with many steep corners. At the junction following the main road for about 3.8 km with signs for Parco del Temperino, keep and at both, you take the left-hand path. track, near some fine cork oaks, until you until you reach an open area followed by left, and you reach the park ticket office (on At a third form, take right and go downhill. reach a hill with a farm. From here, keep left a sort of square. From here, near an elec- the right). From here, keep left on a narrow You soon reach the Capattoli spring, where downhill until you reach the second stretch tricity pylon, there are three roads: two road that follows the ditch until you reach a you can see the water channelling plant. of the aqueduct with its arches. Follow the running parallel uphill in front, and one shelter for shooting dogs. Keep right, cross- The track continues on the right, running aqueduct until you reach a crossroads near going downhill on the right. Take the first ing the stream, and going uphill along the along the path of the old aqueduct. You will a large oak. Carry on along a track, curving road going uphill, on your left. After 500 right-hand bank, through a dense wood. reach the arches of the Lorenese aqueduct right, until you reach the asphalt road. This metres, you reach the top of a hill with an When you reach a large clearing, take the – which is raised at this point – and you go curves left and brings you to the car park, abandoned house on the right, with a fine track on the right that starts near a large underneath and then follow them on the from where steps lead up to the centre of view over the Colline Metallifere hills, and fallen tree-trunk. Then there are two forks, right, taking the steps which bring you to a Campiglia Marittima.

18 19 il ponte sul fiume Cornia (1,5 km) e dopo a sinistra sulla strada del Mortelliccio e un caseggiato si va a destra per imbocca- 4. Verso il Parco della 200 metri, nei pressi della Trattoria da Ghi- arrivando a due passi dal mare. Poco pri- re la Strada Comunale 7 “di Carlappiano”, go, si piega a sinistra seguendo i tralicci ma del ponte (13,4 km) e della Baracchina che attraversa ortogonalmente la traffica- Sterpaia (in bici) con i cavi dell’alta tensione. Dopo 400 me- Verde, si piega a destra sulla strada che ta SP 40 “della Base Geodetica” (17,7 km), tri la strada (Via di Ribocchi) piega con de- attraversa il parco della Sterpaia. Si segue per proseguire in aperta campagna su un Punto di partenza e arrivo: Cafaggio. Di- cisione a destra delimitata da filari di ulivi. il canale (sulla sinistra) per circa 300 metri percorso un po’ sconnesso fino alla linea stanza: 30 km. Tipo di strada: secondarie Si pedala per 1 km e si raggiunge un in- fino ad un incrocio a T dove si va a sinistra ferroviaria (19 km). La strada piega a sini- asfaltate e brevi tratti di sterrato. Dislivel- crocio (4,1 km). La strada si immette sulla per 150 metri verso la spiaggia. Si prende il stra seguendo i binari del treno fino alla lo: 96 metri. Durata: 2/3 ore. Difficoltà: SP 22: si tiene la destra fino al successivo ponticello sulla destra, pedalando sul trac- Strada Comunale 3 “del Paduletto”, dove si facile. incrocio, nei pressi di un caseggiato rura- ciato retrodunale per 1,2 km fino ad un in- piega a destra oltrepassando il cavalcavia le, dove si gira a sinistra e, subito dopo, a crocio a T, dove si piega a destra sul ponte (20,8 km) su ferrovia e SS 1 Aurelia. Poco Note: il passaggio nel Parco della Sterpaia destra imboccando la Strada Comunale di che oltrepassa il canale. Dopo il ponte si dopo si incrocia ortogonalmente la SP 39 prevede circa 5 km di sterrato facilmen- Casalappi che corre dritta fino ad un qua- prosegue dritti imboccando la sterrata “Vecchia Aurelia” (23,2 km) proseguendo te percorribile con una bici da turismo. Il drivio (7,4 km). Qui si va a sinistra sulla SP che prosegue fino a un incrocio a T, dove dritti sulla Strada Comunale di Casalappi, tratto meno agevole è lo sterrato (1 km) 21 “Campiglia – Riotorto” transitando per si gira a destra e subito dopo a sinistra, pe- fino all’incrocio con la SP 21 “Campiglia – tra la SP 40 e la ferrovia. Prestare molta la pineta fino alla zona abitata di Riotorto. dalando nel bosco fino ad un altro incro- Riotorto” dove si va sinistra proseguendo attenzione in occasione degli attraversa- Al cimitero (10,1 km) si va destra. Dopo 1 cio dove si va sinistra per 1 km. Raggiunto sempre sulla SP 21 fino Cafaggio. menti della SP 40 “della Base Geodetica” km si oltrepassa una rotatoria in direzio- e della SP 39 “Vecchia Aurelia” (due volte). ne Piombino. Alla successiva rotatoria si prende la terza a destra raggiungendo la Si parte dalla frazione di Cafaggio imboc- stazione ferroviaria Vignale-Riotorto. Qui, cando la SP 21 “Campiglia Marittima – Rio- utilizzando il sottopasso pedonale, si ol- torto” in direzione Casalappi. Si oltrepassa trepassa la linea ferroviaria proseguendo

metres, near the restaurant Trattoria da 4. Towards the Sterpaia Ghigo, you curve left, following the electric- Park (cycling) ity pylons. After 400 metres, the road (Via di Ribocchi) turns sharp right, between rows of olive trees. Continue for a kilometre and you Starting and finishing point: Cafaggio. Dis- reach a crossroads (4.1 km). The road joins tance: 30 km. Type of road: secondary as- the SP 22 road: keep right until you reach close to the sea. Just before the bridge (13.4 a house, turn right to take the road “Strada phalt roads and short stretches of track. Ver- the next crossroads, near a farm building, km) and the Baracchina Verde kiosk, turn Comunale 7 di Carlappiano” which crosses tical distance: 96 metres. Time required: where you turn left and then immediately right onto the road that crosses the Sterpaia the busy road SP 40 “della Base Geodetica” 2/3 hours. Difficulty: easy. right, taking the road “Strada Comunale di park. Follow the canal (on the left) for about (17.7 km) and then continues through open Casalappi” which continues straight on, un- 300 metres until you reach a T-junction, countryside, along a rather rough surface Notes: the stretch inside the Sterpaia Park til you reach another crossroads (7.4 km). where you turn left, and continue for 150 until you reach the railway line (19 km). The comprises about 5 km of track, no problem Here, turn left onto the road SP 21 “Cam- metres towards the beach. Take the bridge road curves left following the railway until for a touring bike. The roughest part is the 1 piglia-Riotorto” which runs through pine on the right, cycling on the track behind the you reach the road Strada Comunale 3 “del km part of track between the road SP 40 and groves until you reach the village of Riotorto. dunes, for 1.2 km until you reach a T-junc- Paduletto”, which curves right, with a bridge the railway. Take great care when crossing At the cemetery (10.1 km), turn right. After tion, where you turn right onto the bridge over the railway (20.8 km) and the road SS the roads SP 40 “della Base Geodetica” and 1 km, go straight on at the roundabout, to- crossing the canal. After the bridge, continue 1 Aurelia. Soon after, you cross the road SP SP 39 “Vecchia Aurelia” (twice). wards Piombino. At the next roundabout, straight on, and take the track. This brings 39 “Vecchia Aurelia” (23.2 km) and continue take the third on the right, which takes you you to another T-junction where you turn straight on, along the road “Strada Comu- Start from the village of Cafaggio and take to the Vignale -Riotorto railway station. right and then immediately left. Continue cy- nale di Casalappi” until you reach a cross- road SP 21 “Campiglia Marittima – Riotorto” Here, use the pedestrian underpass to cross cling on the path through the wood until you roads with SP 21 “Campiglia – Riotorto”. towards Casalappi. You cross the bridge the railway line, then keeping left and tak- reach another crossroads where you turn Here, turn left, following the SP 21 until you over the river Cornia (1.5 km) and after 200 ing the Mortelliccio road which brings you left and continue for 1 km. When you reach reach Cafaggio.

20 21 Termale, in direzione SS 1 “Aurelia”, fino spiaggia con una bella pineta sulla destra ia, termina l’asfalto e si prosegue ancora 5. Verso Baratti all’incrocio con la SP 39 (0,9 km) dove si e l’importante necropoli etrusca di Popu- dritti lungo la Fossa Calda per 200 metri, (in bici) gira alla prima a sinistra e subito dopo a lonia sulla sinistra. Si procede fino al por- per poi girare a sinistra in via dei Molini destra (in pratica si attraversa la strada) ticciolo turistico (13,6 km). A questo punto di Fondo nei pressi del vecchio mulino, vi- imboccando la SP 23 ter “delle Caldanelle”. i più allenati possono cimentarsi sulla ri- cino alle prime case del centro abitato di Punto di partenza e arrivo: Venturina. Con un lungo cavalcavia si oltrepassa la SS pida salita di 2 km verso Populonia alta. Venturina. Da qui si prosegue pedalando Distanza: 25 km. Tipo di strada: secon- 1 “Aurelia” e la linea ferroviaria. Alla rota- L’itinerario da qui torna indietro fino alla sulla stradina sterrata, all’interno del par- darie asfaltate e brevi tratti di sterrato. toria (3,6 km) si gira a destra in via dei Gra- rotatoria (16,2 km) sulla via della Princi- co pubblico che costeggia i laghi di Tufaia, Dislivello: 156 m. Durata: 2/3 ore. Diffi- nai che attraversa una bella pianura con pessa, dove si gira a sinistra in direzione per sbucare nuovamente sulla via dei Mo- coltà: facile. campi coltivati. Si lambisce il complesso San Vincenzo e Livorno. Si pedala per 400 lini di Fondo fino all’incrocio con la SP 39 turistico Park Albatros immerso nella gran- metri per svoltare alla prima strada sulla (qui Via dell’Indipendenza), dove si vira a Note: itinerario facile che tocca la splen- de pineta di Torrenova costeggiando l’ar- destra imboccando la SP 23 ter “delle Cal- sinistra in direzione San Vincenzo e subito dida zona di Baratti e Populonia (spiaggia gine della Fossa Calda (sulla destra). La via danelle”. Alla rotatoria (20,7 km) si prose- a destra in via dei Molini fino al vicino par- e necropoli etrusca). L’unico tratto che delle Caldanelle termina con un incrocio a gue in direzione Venturina sul cavalcavia cheggio dello stadio. richiede attenzione è la deviazione non T (7,6 km) innestandosi nella SP 23 “della che oltrepassa in successione la linea troppo visibile dopo il cavalcavia, sulla Principessa”, dove si piega a sinistra. Dopo ferroviaria e la SS 1 Aurelia. Terminata sterrata verso Venturina nella parte finale 1 km la strada esce dalla zona alberata e, la discesa del cavalcavia si prende, dopo dell’itinerario. in corrispondenza della Torraccia, si apre circa 100 metri (21,9 km), la sterrata sulla sulla destra una bella vista sul mare e la destra che costeggia la Fossa Calda verso Si parte dal parcheggio antistante lo sta- vicina spiaggia. Alla grande rotatoria (11 Venturina. Il tracciato è ben pedalabile ma dio di Venturina. Si imbocca via dei Moli- km) si gira a destra verso Populonia e Ba- in alcuni punti richiede attenzione in caso ni girando a destra. Dopo pochi metri si ratti. Dopo una breve salita si scende ver- di pioggia per avvallamenti e fango. Dopo prende ancora a destra la via del Parco so il golfo di Baratti caratterizzato da una circa 1 km, all’incrocio con via Polledra-

the crossroads with SP 39 (0.9 km), where pine grove on the right, and the important 5. Towards Baratti you turn left and then immediately right Etruscan necropolis of Populonia on the left. (cycling) (basically you cross the SP 39 road) and Keep going until you reach the marina (13.6 take the road “SP 23 ter delle Caldanelle”. km). Here the fitter cyclists can pedal up the A long bridge takes you across the SS 1 “Au- steep 2 km hill to Populonia Alta. From here, Starting and finishing point: Venturina. relia” road and the railway. At the rounda- the route takes you back to the roundabout Distance: 25 km. Type of road: asphalt sec- bout (3.6 km), turn right into Via dei Gra- (16.2 km) on Via della Principessa, where you ondary roads and short stretches of track. nai, which runs across a lovely plain with turn left towards San Vincenzo and Livorno. Vertical distance: 156 m. Time required: cultivated fields. The road flanks the tourist Cycle for 400 m and take the first road on the 2/3 hours. Difficulty: easy. facility Park Albatros, set in the large Tor- right, SP 23 ter “delle Caldanelle”. At a round- renova pine grove, and following the bank about (20.7 km), continue towards Venturina Notes: an easy route that takes you to the of the Fossa Calda torrent (on the right). The on the flyover that takes you across both the lovely area of Baratti and Populonia (beach road named Via delle Caldanelle ends at a railway and the SS 1 Aurelia road. After the and Etruscan necropolis). The only part that T-junction (7.6 km) and continues as the SP descent from the flyover, after about 100 di Fondo near an old mill, not far from the requires care is the turn, easy to miss, just 23 “della Principessa”, where it curves left. metres (21.9 km) take the track on the right, first houses in the village of Venturina. From after the bridge, onto the track towards Ven- After 1 km the road emerges from the wood- running along the Fossa Calda torrent to- here, carry on along the track inside the park turina in the final part of the route. land, and, near the construction named wards Venturina. The track is manageable, running alongside the Tufaia lakes, before Torraccia, on the right you begin to see ex- and requires care in some places in the case once again reaching Via dei Molini di Fondo Set off from the car park in front of Ventu- tensive views over the sea and the beach. of rain, puddles and mud. After about a kilo- and on to the crossroads with the road SP 39 rina’s sports stadium. Take Via dei Molini, At the large roundabout (11 km), turn right metre, at the crossroads with Via Polledraia, (named Via dell’Indipendenza in this stretch), turning right. After a few metres, turn right towards Populonia and Baratti. After a brief the asphalt gives way to track, and you con- where you turn left towards San Vincenzo. again onto Via del Parco Termale towards climb, the road descends towards the bay of tinue straight on along the Fossa Calda for Shortly after, turn right into Via dei Molini SS 1 “Aurelia” and carry on until you reach Baratti, which has a beach with an attractive 200 metres. Then turn left into Via dei Molini until you reach the sports stadium car park.

22 23 24 25 lassarsi, in piscina a due passi da campa- prosegue con trattamenti olistici ed emo- me, con il Calidario, l’Hotel delle Terme, le gna e mare. zionali. Varie sono le offerte lanciate nei Corti del Sole e altre strutture turistiche è terme Un lago naturale invece è l’anima del Cali- diversi periodi dell’anno. Venturina Ter- una base ideale per scoprire il territorio. dario Terme Etrusche, dove le acque ter- Il cuore di Venturina Terme è caldo. Se mali non vengono prelevate dal sottosuo- ne erano accorti etruschi e romani che lo ma, appunto, sgorgano naturalmente; Terme di Venturina Hotel delle Terme chiamavano questo luogo Aquae Populo- nel viaggio fino in superficie si arricchisco- Via delle Terme 36/40, Venturina Via delle terme 36-40, Venturina niae. Sorgenti e fiumi caldi disegnano un no di minerali portando calore e offrendo Terme, tel. +39.0565.851066, Terme; tel. +39.0565.851066, territorio che regala salute e benessere sollievo e benessere. Lasciarsi andare nel www.termediventurina.it. www.hoteltermeventurina.it. naturale grazie alle proprietà delle acque lago caldo significa entrare in contatto con termali. la storia, perpetrando un rito millenario di Calidario Terme Etrusche Le Corti del Sole Residence Una sorgente alimenta lo stabilimen- questo luogo. Ma è solo l’inizio di un viag- Via del Bottaccio 40, Venturina Viale delle Terme 32-34, Venturina to delle Terme di Venturina con acque gio che prosegue nei suggestivi ambienti Terme; tel. +39.0565.851504, Terme; tel. +39.0565.857070, cell. solfate-calciche-magnesiache-bicarbo- del Thermarium tra vapori, silenzi e echi www.calidario.it. +39.339.8219915, nate-alcalinoterrose. Sgorgano a 45°C e di energia liquida: dal Calidarium (bagno www.lecortidelsole.it. risultano efficaci nella cura di malesseri turco) passando per il Frigidarium (doc- dell’apparato respiratorio e digerente. ce fredde emozionali), fino al Tepidarium Fanghi, massaggi, idromassaggi e cure re- dove l’acqua torna protagonista alternan- spiratorie caratterizzano il complesso ter- do momenti di calma piatta a cascate e male che ospita: Hotel delle Terme, con massaggi. E poi ancora il Laconicum, sauna due piscine, SPA, trattamenti benessere; moderna alternata con docce fredde rige- Le Corti del Sole, residence dedicato alle neranti. E per chi non si accontenta di star famiglie che cercano spazi e tempi per ri- bene ma vuole stare benissimo il viaggio

situated between country and seaside. At the heart of Calidario Terme Etrusche spa there is a natural lake. Here the spa waters Venturina Terme has a warm heart. The are not pumped from underground, but ap- Etruscans and Ancient Romans were well pear naturally. During their journey under- aware of this, and called the location Aquae ground they are enriched with minerals, and Populoniae. Hot springs and rivers are like they acquire warmth, providing relief and a benediction in the landscape, providing wellness. Relaxing in the warm lake means health and wellness as a result of the prop- coming into contact with history, perpetuat- erties of the spa water. ing the millennial rituals of the location. But A spring supplies the spa facility Terme di this is just the start of a journey that contin- Venturina with water rich in sulphate, cal- ues in the evocative interiors of the Ther- cium, magnesium, bicarbonate and iron. It is marium, amidst the vapours, silence and alkaline, and has a temperature of 45° centi- echoes of liquid energy: from the Calidarium grade. It is effective in the treatment of prob- (Turkish bath) you continue to the Frigidari- lems concerning the respiratory and diges- um (cold emotional showers), and the Tepi- tive systems. The spa structure can provide darium where the focus is on the water, with mud therapy, massage, whirlpool tubs and moments of calm alternating with waterfalls respiratory treatment, and its facilities in- and massages. Then there is the Laconicum, clude Hotel delle Terme, with two pool, spa a modern sauna where with restorative cold and beauty treatments; Le Corti del Sole, a showers provide a refreshing contrast. For with holistic and emotional treatments. Vari- Hotel delle Terme, Corti del Sole and other residential structure for families in search of visitors who would like to reach even higher ous packages are offered at different times tourist facilities, represent the perfect base leisure space and time, with a pool, perfectly levels of wellness, the itinerary continues of year. Venturina Terme, with the Calidario, from which to explore the area.

26 27 suocere (arachidi caramellate) o utilizzate per i cantuccini. Tutto ciò incide sull’eno- terra generosa gastronomia campigliese che racconta saporite storie di terra e di mare. Poche Campiglia Marittima Campiglia Marittima guarda le generosa antichi terrazzamenti e pianure distese elaborazioni per esaltare le essenze della terra della Val di Cornia accarezzata dai verso il mare. Dunque vino e olio, ma an- materia prima senza mai tradire le radici (vino e olio / wine tepori mediterranei. Colline e pianure che ortaggi di alta qualità tra i quali pri- di un modus vivendi fondato sulla famiglia Jacopo Banti and olive oil) Loc. Citerna 24; dove la perfetta integrazione tra uomo e meggia ‘sua maestà’ il carciofo, simbolo e sul lavoro. Una menzione speciale che tel. +39.0565.838802, natura si materializza in produzioni di ec- della terra venturinese. Tra gli allevamen- racconta la gustosa semplicità della gente www.jacopobanti.it. cellenza. La DOC Val di Cornia è una tappa ti le razze chianina e la , tra i del posto è la schiaccia campigliese, dolce importante della Strada del Vino insieme bovini, e l’agnello pomarancino, tra gli ovi- croccante a base di pasta frolla con noci, Le Volpaiole (vino / wine) a , Montescudaio e Bibbona. No- ni, sono eccellenze di questo spicchio di pinoli, limone e strutto, che i profani pro- Via Fontecorboli 13; bili vigneti di Pinot bianco, Pinot grigio, Toscana che rivela un arcaico legame con vano impropriamente a sostituire col bur- tel. +39.0565.843194. Clairette, Canaiolo, Ciliegiolo e Ansonica la terra. Quantomeno originale la produ- ro. Dolce antico che rispecchia il carattere vanno ad aggiungersi ai più tradizionali zione di arachidi tostate, preziosa rarità orgoglioso, fermo e sincero dei campiglie- Rigoli (vino, olio e miele / wine, Sangiovese, Merlot e Cabernet; e poi uli- nella zona e in Italia: sgusciate vengono si, ha ottenuto il riconoscimento DOP (De- olive oil and honey) Via degli Ulivi 8, veti extravergini disegnano geometrie su utilizzate per produrre le addormenta- nominazione di Origine Protetta). Loc. Cafaggio; tel. +39.0565.843079, www.rigolivini.com. Ivan Salvini (agnello pomarancino, cereali, olio / pomarancino lamb, cereals, olive oil) Loc. Montepattoni 1; cell. +39.333.7506712.

Venturina

Giomi Zannoni (vino e olio / wine, olive oil), Via Aurelia Nord 63; tel. +39.0565.846416, www.giomi-zannoni.com. called addormentasuocere (literally “send the mother-in-law to sleep” caramelized pea- Graziani Giovanni (vino / wine), generous land nuts) or cantuccini biscuits. All these products Loc. Casalappi 62, Venturina; are a feature of food and wine traditions in tel. +39.0565.843043. Campiglia Marittima looks over the generous raw material for extra-virgin olive oil create Campiglia, with their flavours of land and (arachidi lands of Val di Cornia, caressed by the warm geometrical patterns on ancient terraces de- sea. Simple preparation, enhancing the in- Paggetti Stefania tostate, burro di arachidi / roasted Mediterranean breeze. Man and nature are scending towards the sea. Wine and olive oil, gredients, remaining close to the values of peanuts, peanut butter), Via delle perfectly integrated on its hill and plains, cre- but also high-quality horticulture, such as his family and work. An example of this flavour- Lotrine 9; tel. +39.339.4855851, ating products of excellence. The DOC Val di majesty the artichoke, a symbol of the Ven- some simplicity is schiaccia campigliese, a www.anticatorrefazione.com. Cornia wine is an important part of the Wine turina area. Livestock comprises Chianina crunchy cake based on pastry with walnuts, Route, along with Bolgheri, Montescudaio and Maremmana cattle, and the Pomaran- pine-nuts, lemon and lard, though the latter Giannellini Edio (allevamento and Bibbona. Fine vineyards of Pinot bianco, cino lamb, specialities in this piece of Tusca- ingredient is sometimes inappropriately re- di razza bovina Chianina / Chianina Pinot grigio, Clairette, Canaiolo, Ciliegiolo ny that reveals archaic links to the land. The placed by butter. It is an old sweet pastry, re- cattle), Via Polledraia 11; and Ansonica are complemented by the local production of roasted peanuts is very flecting the sincere, resolute pride of the peo- tel. +39.0586.852183. more traditional varieties Sangiovese, Mer- unusual, a valuable rarity in the area and in ple of Campiglia. It has won DOP (Protected lot and Cabernet; olive groves producing the Italy: they are shelled and used to make so- name of origin) quality certification.

28 29 La “signora della luce” crea gioielli e scultu- Monica Borca Daniele Toncelli re in vetro nel suo laboratorio. Studio Il Pianerottolo, Via Trieste 19, Ceramista specializzata nella tecnica Raku; Venturina artisti In her workshop, the “lady of light” creates lavora sul rapporto osmotico tra il linguag- nel segno della creatività jewellery and sculpture in glass. gio del corpo e gli stati dell’anima. Dipinge “cielo, terra e mare…” e i paesaggi ______del cuore. Monica Borca is a ceramist specializing in Wolfgang H. Kretzschmar the Raku technique: she works on the osmot- Toncelli paints “sky, land and sea...” and the artists Via delle Volpaiole 9, Campiglia; ic relationship between the language of the landscapes of the heart. local creativity tel. +39.0565.843169, body and states of mind. cell. +39.335.5411578 Campiglia e Venturina ospitano artisti che Pittore, vive e lavora a Campiglia da oltre in questi luoghi hanno scelto di vivere e 30 anni, le sue opere sono in acrilico e olio Outdoor activities: introductory courses, trovare ispirazione per le loro opere. su legno o ferro e acquerelli. routes, events and excursions to discover the local area. Kretzschmar is a painter who has lived and info utili Campiglia and Venturina are home to artists ______who have chosen to live and work here, find- worked in Campiglia for over 30 years. He ing inspiration for their art. works in acrylic and oil on wood or iron, and La Strada del Vino / The Wine in watercolour. useful Route ______Fulvio Ticciati Località San Guido 45, Bolgheri, Via Curtatone 9, Campiglia; Danilo Crovetti Castagneto Carducci (LI); cell. +39.333.9010576, Via Buozzi 9/A, Campiglia; contact tel. +39.0565.749768 www.fulvioticciati.it tel. +39.055.8790385 www.lastradadelvino.com Ufficio informazioni Scultore profondamente legato al territo- Pittore figurativo particolarmente legato turistiche Costituisce un percorso attraverso la Co- rio, lavora con la tecnica del taglio diretto alla Val di Cornia. Tourist information office sta degli Etruschi tramite i produttori as- di essenze locali producendo anche opere sociati. I territori coinvolti sono quelli del A figurative painter with strong ties to Val Centro Civico Mannelli, in bronzo. Terratico di Bibbona, Montescudaio, Bol- di Cornia. Via Buozzi 11; tel. +39.0565.837201, A sculptor with powerful links to the local [email protected], gheri, Val di Cornia e Isola d’Elba. Il punto area, Fulvio Ticciati carves local timber, and informativo del consorzio si trova a San www.valdicorniaturismo.it, also makes works in bronze. Paola Salvestrini Guido, proprio dove inizia il Viale dei Ci- ______www.costadeglietruschi.it., pressi verso Bolgheri e distribuisce ma- Allieva di Carlo Guarnieri, dipinge con la www..campigliamarittima.li.it, teriale informativo sul territorio attraver- tecnica del pastello a secco ed è attratta Giovanna Maria Vanni www.sefifiere.it. so cantine, frantoi, visite e degustazioni, dall’elemento umano. ______Piazza del Mercato 4, Campiglia aziende turistico ricettive. Paola Salvestrini studied with Carlo Guarni- Pittrice, si esprime attraverso la tecni- Parchi Val di Cornia The wine route also comprises the olive oil eri, and she works in pastels. She is particu- ca dell’acquerello; presso la sua galleria tel. +39.0565.226445, route and comprises a tasting tour of the GMVArte contemporanea ospita mostre larly attracted by the human element. [email protected], ______Etruscan coast with its member producers. personali e di altri artisti. www.parchivaldicornia.it The areas covered are Terratico di Bibbona, Giovanna Maria Vanni is an artist whose Paola Zannoni Prenotazioni, escursioni, eventi sul Montescudaio, Bolgheri, Val di Cornia and principal technique is watercolour: at her via dei Mille 2, Venturina; territorio. the Isle of Elba. The Consortium has an gallery GMVArte contemporanea, she www.pittriceitaliana.it information office in San Guido, exactly Bookings, excursions, events in the local area. where the cypress avenue Viale dei Cipressi presents solo shows of her own works, and ______those of other artists. Pittrice, lavora con tecnica a olio a spatola starts towards Bolgheri. It provides printed ______su tela e gesso e acrilico su tavola. Nordic Walking e Dintorni ASD material with information on the local area, with its cellars, presses, opportunities for Laura Pesce Paola Zannoni paints in oils on canvas using cell. +39.331.1912861, www.nwedintorni.com visits and tastings, in addition to accommo- Via Roma 2f, Campiglia; a palette knife, and in plaster and acrylics on dation. cell. +327.9504354, panel. Attività outdoor: corsi base, itinerari, eventi www.laurapesce.it ______ed escursioni alla scoperta del territorio. ______

30 31 TOSCANA MEDITERRANEA COSTA DEGLI ETRUSCHI

Campiglia Campiglia Marittima Marittima Venturina