HOTELS Guide / Führer / Guide 2016

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

HOTELS Guide / Führer / Guide 2016 www.fribourgregion.ch HOTELS Guide / Führer / Guide 2016 La Gruyère Fribourg Estavayer-le-Lac Les Paccots Romont Murten Schwarzsee 31 26 29 Sommaire 28 Inhalt 30 Content 27 23 24 32 17 25 04 22 Bienvenue Les Préalpes Die Voralpen Willkommen The Pre-Alps Welcome Bulle / Albeuve / Attalens / Avry-devant-Pont / Broc / Charmey / Gruyères / Moléson-sur-Gruyères / Morlon / Montbovon / Les Paccots / Pont-la-Ville / Plaffeien / Schwarzsee / Vaulruz 16 12 Fribourg et le Centre 18 Freiburg und das Zentrum 19 Fribourg and the Centre 12 Fribourg / Düdingen / Giffers / Posieux / Romont / Siviriez / Tafers / Ueberstorf 13 20 4 18 21 La région des Lacs Die Seenregion 10 The Lakes Region 14 Estavayer-le-Lac / Cousset / Lugnorre / Münchenwiler / Murten / Praz-Vully / Salvenach / Sugiez-Vully / Villarepos 1 15 Seules les vaches de FRIBOURG REGION sont noires et blanches. Tout le reste est coloré : les montagnes, les lacs, les gens, les spécialités gastronomiques 23 5 et surtout les paysages, authentiques, lumineux. Arrêtez-vous. Respirez Explication des symboles profondément. Admirez. Vous êtes arrivé. Zeichenerklärung 8 Symbols explained In FRIBOURG REGION sind nur die Kühe schwarzweiss. Alles andere ist farbig: 7 6 die Berge, die Seen, die Menschen und ihre Spezialitäten. Ganz besonders aber die weite, ursprüngliche Landschaft. Halten Sie inne. Atmen Sie tief durch. Sie sind angekommen. Only the cows are black and white around FRIBOURG REGION – the rest is vibrant colour. The mountains, lakes, people and specialities. The wide open countryside is especially beautiful – pause for a moment and take 3 11 a deep breath. You have arrived. 2 onlinebooking 9 www.fribourgregion.ch 4 | Les Préalpes / Die Voralpen / The Pre-Alps Les Préalpes / Die Voralpen / The Pre-Alps | 5 Bulle, chef-lieu de La Gruyère, à l’orée des Préalpes, a su préserver son environnement CHF E é ] Hôtel des Alpes A l’Hôtel des Alpes, tout a été pensé pour votre bien- 1 Bulle Office du Tourisme et sa nature intacte. Elle offre à ses visiteurs un cadre bucolique propice à la détente et cd 79 79 K ( Rue Nicolas Glasson 3 être et votre confort, de l’harmonie du décor à la mo- au sport, été comme hiver. Elle charmera les amateurs de tourisme folklorique comme Pl. des Alpes 26 bd 95 95 J 1630 Bulle dernité des équipements. les noctambules et les férus de culture. Visitez aussi le circuit historique qui vous fera T +41 (0)26 919 47 47 1630 Bulle ce H Im Hotel des Alpes wurde alles auf Ihr Wohlbefinden T +41 (0)848 424 424 découvrir la richesse de cette ville. F +41 (0)26 919 47 49 be [ www.hoteldesalpesbulle.ch und Ihren Komfort ausgerichtet… vom harmonischen F +41 (0)26 919 85 01 Bulle, Hauptort des Bezirkes La Gruyère, ist eine friedliche und charmante Stadt. Dekor bis hin zur modernen Ausstattung. www.la-gruyere.ch Hier, am Rand der Voralpen, finden die Besucher ein Ambiente mit reiner Umwelt r 12 12 ö [email protected] [email protected] und intakter Natur. Folklore-Liebhaber, Nachtschwärmer und Kultursuchende ß Z 33 a 69 n 1-12 Hotel des Alpes has it all: great location, simple yet werden gleichermassen verwöhnt. Besuchen Sie auch den historischen Rundgang u ª ƒ Ÿ @ ¥ elegant décor and relaxed atmosphere. der ermöglicht Ihnen die Reichtümer dieses Stadt zu entdecken. è æ § Bulle, La Gruyère’s regional center, is a charming town. At the edge of the Pre-Alps, vi- ! sitors will find unspoiled nature and a protected environment which allows the pursuit of leisure and sport all year round. It knows how to charm folklore enthusiasts, night owls and lovers of culture. Discover also the history of Bulle with the city center walk. 2 Albeuve E CHF é L k Hôtel complètement rénové. Superbe terrasse. Facilité CHF E } L Auberge de l’Ange Auberge familiale à quelques minutes de Gruyères et Hôtel-Restaurant cd 99-180 99-180 K u de parking. A 5 min. à pied du centre ville. Piano Bar. cd 78-88 78-88 é è Route de l’Intyamon 103 des Bains de la Gruyère à Charmey. Chambres à thème Best Western Rallye bd 105-220 105-220 J è Komplett renoviertes Hotel. Romantische Terrasse. bd 87-97 87-97 J ! 1669 Albeuve et cuisine traditionnelle. Route de Riaz 16 Paula Kolly ce S ! 1630 Bulle Grosser Parkplatz. 5 Min. zu Fuss vom Stadtzentrum. ce S Familiärer Landgasthof wenige Minuten von Greyerz be [ “ Piano Bar. T +41 (0)26 928 11 13 Stéphane Schlaeppy be [ www.aubergedelange.ch und den Gruyère-Bädern in Charmey entfernt. Thema- r 18 18 ] T +41 (0)26 919 80 40 Completely renovated hotel. Romantic terrace. Large r 12 12 H [email protected] tische Zimmer und traditionelle Küche. g ö ( F +41 (0)26 919 80 44 40 40 parking. 5 min. on foot from the city centre. Piano Bar. s 40-70 40-70 a n o Family-run guesthouse a few minutes from Gruyères www.hotel-lerallye.ch Z 5 15 1-12 1-2 h 80 80 ß z t 17 17 ö L and from the spa resort of Charmey. Individually themed [email protected] 100 s 45 45 v ç ß ƒ Ÿ ¥ æ guest rooms. Traditional cuisine. t 20 20 x Z 50 a 115 n 1-12 L 20 v ƒŸ¥m CHF E Autoroute A12, sortie Bulle/Gruyères/Charmey. Accueil 3 Attalens K x cd 109-111 109-111 J L Ibis Bulle-La Gruyère 24h/24h. Idéalement situé pour concilier affaires et loisirs. bd 109-111 109-111 [ u Ch. des Mosseires 81 Autobahn A12 Ausfahrt Bulle/Gruyères/Charmey. Emp- CHF E Hôtel de Ville Hôtel-restaurant situé entre Montreux Riviera et La 1630 Bulle K 1 ce H ! fang 24st/24st. Ideale Lage um Geschäfte und Freizeit Rue du Château 1 Rouvenaz Sophie cd 85 85 J z Gruyère, à 15 minutes de la sortie d’autoroute A12, be S ] zu verbinden. 1616 Attalens T +41 (0)26 913 03 03 bd 125 125 [ Châtel-St-Denis. Cuisine familiale. r 16 16 ( Marcel Dewarrat F +41 (0)26 913 03 13 Highway A12 exit Bulle/Gruyères/Charmey. Welcome ce H T +41 (0)21 947 41 07 Hotel-Restaurant zwischen dem Genferseegebiet und ö ¡ www.ibishotel.com 24h/24h. Well situated to combine business with leisure. be www.hoteldevilleattalens.ch der Region La Gruyère. Nur 15 Minuten von der Auto- ‹ [email protected] r 12 12 ß [email protected] bahnausfahrt A12 Châtel-St-Denis entfernt. Gutbürger- ß Z 80 a 160 n 1-12 L 36 liche Küche. w a n o w ª ƒ Ÿ @ ¥ Z 7 11 1-12 1 x L 30 Hotel-restaurant between Montreux Riviera and La è ƒ @ Ÿ ¥ æ § Gruyère. 15 minutes away from the A12 motorway, exit ] «Châtel-St-Denis». Traditional, homestyle fare. CHF E [ ] Etablissement familial avec deux restaurants et un bar cd 75-95 75-95 H “ Hôtel-Rest. Le Tonnelier au caveau. Chambres personnalisées. Situation idéale bd ( Grand-Rue 31 pour toutes escapades en Suisse ! 110-130 110-130 4 Avry-devant-Pont ce w 1 1630 Bulle Familienbetrieb mit zwei Restaurants und ein Kellerbar. T +41 (0)26 912 77 45 Nach Themen eingerichtete Zimmer. Idealer Ausgangs- be L z F +41 (0)26 912 39 86 CHF E } u kkk ¸ D’où que vous veniez, une halte à savourer ! Restau- r 12 12 u www.letonnelier.ch punkt für Ausflüge in die ganze Schweiz! Restoroute Motel de la rants avec terrasse. Chambres calmes avec vue sur le g 25 25 ß [email protected] Family-run hotel with two restaurants and a cellar bar. cd 126 126 é D bd 141 141 K è Gruyère A12 Autogrill Suisse SA lac. Boutiques artisanales. Salles de séminaire. h 40 40 D Z 16 a 39 n 1-12 L 20 16 individually furnished rooms. Ideally situated for 1644 Avry-devant-Pont excursions in Switzerland! ce J 7 Woher Sie auch kommen, Sie werden es geniessen! s 20-40 20-40 è ª ƒ Ÿ @ ¥ æ Alaya Hafedh t 16-20 16-20 ! be [ ! T +41 (0)26 915 61 61 Restaurants mit Terrasse. Ruhige Zimmer mit Aussicht r incl. incl. H ] F +41 (0)26 915 61 62 auf den See. Vergnüglicher Einkauf. Sitzungsräume. ‹ œ www.restoroute-gruyere.ch Enjoyable, wherever you hail from! Restaurants with ß z [email protected] sunny terrace. Pleasant and quiet rooms, with lake CHF E J O Hôtel de la Tour Hôtel situé dans une magnifique région, à deux pas w ¡ Z 36 a 84 n 1-12 L 100 views. Convenient shopping. Conference rooms. cd 95-120 95-120 [ Rue Ancien-Comté 57 de Gruyères. Chambres confortables. Belle cuisine du L O ª ƒ Ÿ @ m bd 140-195 140-195 H 1635 La Tour-de-Trême marché. ¥ æ ce Gafner Daniel T +41 (0)26 912 74 70 Das Hotel liegt in einer tollen Region, nur ein Katzen- CHF E } w O Romantik Hôtel Le Vignier Etablissement entièrement rénové, surplombant le be v [email protected] sprung von Gruyères entfernt. Komfortable Zimmer. Route de la Gruyère 123 r incl. incl. x Marktfrische Küche. cd 138-188 138-188 é x V lac de la Gruyère avec une magnifique vue sur les Z 6 a 20 n 1-12 1644 Avry-devant-Pont Préalpes, le calme et la tranquillité. s 80 80 u This hotel is situated at a stone’s throw from Gruyeres bd 176-276 176-276 K L ª ƒ @ ¥ æ ce J u Claude Jaccottet t 25 25 D in a magnificent region.
Recommended publications
  • Election Du Grand Conseil Du 6 Novembre 2016 —
    Répartition des sièges et pourcentage Commune Botterens Gruyère / Greyerz Election du Grand Conseil du 6 novembre 2016 — Liste no Sigle Suffrages de parti Pourcentage 1 PDC 870 33.5% 2 PS 463 17.8% 3 PLR 514 19.8% 5 UDC 543 20.9% 7 Verts et PVL 185 7.1% 8 PBD 20 0.8% Total 2'595 100.0% http://www.fr.ch/ 07.11.2016 / 00:17:50 Données fournies sans aucune garantie 1 / 12 Répartition des sièges et pourcentage Commune Botterens Gruyère / Greyerz Election du Grand Conseil du 6 novembre 2016 — Liste 1 Parti démocrate-chrétien Sigle PDC Suffrages nominatifs 620 Suffrages complémentaires 250 Suffrages de parti 870 Rang Nom Prénom Ann. naiss. Profession Domicile suffrages Sort. Ont obtenu des voix: Chef d'entreprise, Député, Syndic de 1 Doutaz Jean-Pierre 1958 Gruyères / Geschäftsführer, Grossrat, Epagny 56 x Ammann aus Greyerz Maître Menuisier, Vice-syndic / 2 Gaillard Bertrand 1973 La Roche 56 Schreinermeister, Vize-Ammann Agriculteur, Député, Syndic / Landwirt, 3 Jordan Patrice 1967 Vaulruz 54 x Grossrat, Ammann Enseignant CO, Syndic / Sekundarlehrer, 4 Sudan Stéphane 1968 Broc 48 Ammann 5 Andrey Pascal 1959 Agriculteur, Député / Landwirt, Grossrat Cerniat 47 x Technicien en chauffage, Ancien Syndic de 6 Moënnat Pascal 1965 Grandvillard / Heizung Techniker, Grandvillard 41 Ehemalige Ammann aus Grandvillard Fondé de pouvoir, Conseiller général / 7 Rey Noam 1988 Vuadens 40 Prokurist, Generalrat Conseillère communale, mère au foyer / 8 Roth Pasquier Marie-France 1968 Bulle 40 Gemeinderätin, Hausfrau http://www.fr.ch/ 07.11.2016 / 00:17:50 Données
    [Show full text]
  • Brochure Fromagerie D'echarlens
    La Fromagerie La fromagerie d’Echarlens se trouve au cœur de la Gruyère, dans un écrin de verdure, entourée de montagnes, de prairies et d’un lac. C’est au centre du village d’Echarlens qui compte 800 habitants que la fromagerie fabrique depuis plus de 40 ans ses fameux fromages. Elle est tenue actuellement par la troisième génération de Pasquier. De père en fils, on se donne l’amour de l’artisanat et le goût des bonnes choses. Le sérieux et la qualité donnent à la fromagerie toute sa notoriété. Elle fabrique du beurre de fromagerie, de la double crème, du sérac, du Gruyère AOC et du Vacherin Fribourgeois AOC. Ces deux derniers produits composent la fondue moitié-moitié et la fondue pure Vacherin. Les Produits Le Gruyère AOC La fromagerie d’Echarlens produit environ 170 tonnes de Gruyère AOC par année. Nous proposons à notre clientèle différentes sortes de Gruyère; soignés et affinés dans nos caves entre 5 et 16 mois afin d’obtenir du Gruyère AOC doux, mi-salé, salé et réserve. Le Vacherin fribourgeois AOC Spécialité Fribourgeoise par excellence, le Vacherin Fribour- geois que nous produisons est utilisé pour la préparation de nos onctueux mélanges pour fondue. Pour la dégustation à la main, vous trouverez également dans notre assortiment, le Vacherin Fribourgeois à trois stades de maturité différents : le Vacherin fribourgeois AOC doux, moyen et vieux pour 3, 4 et 6 mois de maturation. Le beurre de fromagerie Fabriqué avec de la crème de lait et de la crème de petit lait, notre beurre de fromagerie a un goût incomparable.
    [Show full text]
  • Classement Final 300M
    Classement final 300m Fédération des Sociétés de Tir de la Gruyère Date: 12.09.2020 La Gruyère Page: 1 Rang Résultat Vitesse Nom / Prénom Année Cat. Société Arme No série 1. 70 24 Andrey Jeremy 1992 E Botterens C 11 2. 70 23 Yerly Christophe 1957 V La Roche A 1 3. 70 23 Pache Jean-Claude 1962 E Pont-la-Ville A 9 4. 70 23 Mauron Claude 1963 E La Roche A 1 5. 69 24 Ruffieux Robert 1955 V Botterens C 11 6. 69 24 Rime Olivier 1983 E Botterens B 11 7. 69 24 Pasquier Florentin 1992 E Sâles-Vaulruz C 16 8. 69 23 Diaz Kylian 2000 J Hauteville C 12 9. 69 23 Gachet Gilbert 1949 S Gruyères C 2 10. 69 23 Maag Martin 1967 E Charmey A 6 11. 69 23 Risse Julien 1990 E La Roche A 1 12. 69 22 Magnin John 1988 E Hauteville C 12 13. 68 24 Doutaz Léon 1964 E Gruyères A 2 14. 68 24 Seydoux Roger 1966 E Echarlens B 5 15. 68 24 Sciboz Yanaelle 1987 E D Botterens B 11 16. 68 23 Grandjean Matteo 2001 J Sauthaux C 15 17. 68 23 Heinzl Michaël 1972 E Sauthaux C 15 18. 68 23 Gaillard Bertrand 1973 E La Roche B 1 19. 68 22 Livett Paul 1968 E Gruyères B 2 20. 68 22 Brodard Cédric 1990 E Pont-la-Ville C 9 21. 68 22 Rime Florence 1991 E D Botterens C 11 22. 68 21 Beaud Jean-Marc 1956 V Haut Intyamon C 4 23.
    [Show full text]
  • 2018 12 Bulletin Communal.Pdf (3.4
    Tea room avec alcool Boire… un café, un Place du Centre 6 – 1661 Le Pâquier Tea room avec apéro, un verre de Alimentation alcool - Jambon à l’os vin… Boire… un café, un - BriceletsPlace du Centre 6 – 1661 Le Pâquier Manger… Rissoles apéro, un verre de -Alimentation Pains d’anis – Croissants au vin… - Viande- Jambon fraîche à l’os sur commande jambon (faits - Bricelets Manger…maison Rissoles et - Pains d’anis directement– Croissants sortis au - Viande fraîcheAgence sur commande postale jambondu four) (faits et aussi sandwichs et piècesmaison sèches et directement sortis Agence postale PETIT TRAITEUR SUR COMMANDE… venez consulter mes offresdu four) ! et aussi sandwichs et pièces sèches Matin : tous les jours de 6h30 à 12h00 sauf le dimanche de 7h30 à 11h30 PETIT TRAITEUR SUR COMMANDE… venez consulter mes offres ! Après-midi : lundi, mardi, mercredi et vendredi de 15h00 à 18h30 Samedi : 7h00Matin à 12h00 : tous les jours de 6h30 à 12h00 sauf le dimanche de 7h30 à 11h30 Après-midi : lundi, mardi, mercredi et vendredi de 15h00 à 18h30 Fromagerie du Pâquier Privet Jean-Daniel 1661 Le Pâquier-Montbarry Tél./fax 026/912.26.63 www.delagruyere.ch [email protected] Horaire Lundi – mercredi : Vendredi – samedi : 09h00 – 11h45 et 17h00 – 19h00 09h00 – 11h45 et 17h00 – 19h00 Jeudi : Dimanche : 17h00 – 19h00 17h00 – 19h00 Attenant à notre magasin, notre distributeur automatique vous servira 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. SOMMAIRE SOMMAIRE ............................................................................................................. 2 LE MOT DE LA SYNDIQUE ........................................................................................ 3 HOMMAGE À UN ANCIEN SYNDIC ........................................................................... 5 BUDGET DE FONCTIONNEMENT 2019 ..................................................................... 6 BUDGET DES INVESTISSEMENTS 2019 ..................................................................... 7 AMÉNAGEMENT COMPLÉMENTAIRE DE LA PLACE DE RÉCRÉATION DES ÉCOLES ..
    [Show full text]
  • Bulletin Communal N O 86 – Avril 2021
    Bulletin communal1 Vuadens No 86 Avril 2021 2 Numéros importants OUVERTURE DU Feu, centrale d’alarme Tél. 118 BUREAU COMMUNAL Guichet et téléphone Police, appel d’urgence 117 Lundi 08.00-11.30 / 13.30-16.00 Ambulance officielle 144 Mardi 08.00-11.30 / 13.30-16.00 Hôpitaux, site de Riaz 026 919 91 11 Mercredi fermé / 13.30-16.00 Médecin de garde 026 350 11 40 Jeudi 08.00-11.30 / 13.30-16.00 Sauvetage par hélicoptère REGA 1414 Vendredi 08.00-11.30 / fermé Sauvetage par hélicoptère Air-Glaciers 026 912 12 12 Secrétariat Tél. 026 913 20 40 Caisse, impôts, agence AVS 026 913 20 41 Réseau santé et social de la Gruyère 026 919 00 19 Service technique 026 913 20 42 Service social 026 919 63 63 Ecole primaire 026 913 90 98 Centre de soins Responsable d’établissement 079 618 50 68 en santé mentale 026 305 77 77 Logopédie 026 912 10 37 Police de district, Bulle 026 305 64 64 Service social régional, Bulle 026 919 63 63 Police cantonale, Vaulruz 026 305 67 40 Etat civil, Bulle 026 305 75 50 HORAIRE DE LA DÉCHETTERIE Heures d’ouverture Mardi 17 h - 19 h Jeudi 17 h - 19 h Samedi 9 h - 11 h / 15 h - 17 h 3 Élections communales du 7 mars 2021 Après une journée stressante et éprou- Ont été élus au Conseil général pour la vante, les résultats sont enfin tombés. Un période 2021-2026 : grand merci à l’ensemble des personnes • Mme Anne-Catherine Barras qui ont collaboré aux travaux de dépouil- (PLR et citoyens) lement et de saisie.
    [Show full text]
  • Pp P P P P P P P P P P P P P P P
    Piscine en plein air, Broc 6 T. +41 (0)26 921 17 36. Ouverte de juin à août (par beau temps) / Schwimmbad Farvagny 5 Rossens Treyvaux von Juni bis August geöffnet (bei schönem Wetter) / Outdoor pool open from 1 1 25’ June to August (by nice weather). Parcours vita, Bulle Rossens 2 P 7 Parcours de 2.3 km / Vita Parcours, Strecke von 2.3 km / Vita assault course, Village P route of 2.3 km. Rossens Permis de pêche 45’ 8 T. +41(0)848 424 424. Permis de pêche délivrés par la Préfecture et les offices Barrage du Lac 20’ du tourisme de Bulle, Gruyères et Charmey / Fischereipaten werden durch de La Gruyère 55’ das Oberamt des Bezirks und die Tourismusbüros von Bulle, Gruyères und 25’ Charmey ausgestellt / Fishing licences are issued by the district’s prefecture and tourism offices in Bulle, Gruyères and Charmey. 0500 m RandoLama, Echarlens 9 T. +41 (0)79 362 14 86. Balade avec des lamas, sur réservation / Wanderung 1 : 25’000 mit Lamas, auf Voranmeldung / Llama hikes, by reservation. Centre équestre de Marsens, Marsens 10 Falaise à T. +41 (0)26 915 04 60. Cours, stages, sur réservation / Reiterhof: Kurse, Lager, tête d’éléphant 50’ auf Voranmeldung / Riding stables: Lessons, workshops. By reservation. EasyBallon, Sorens 11 T. +41 (0)79 651 81 19. Vols en montgolfière au-dessus du Lac de La Gruyère, sur réservation / Heissluftballonfahrt über dem «Lac de La Gruyère», auf Vor- anmeldung / Hot air balloon flights over the lake «Lac de La Gruyère». Le Bry Fondue & Wine Bar sur l’Ile d’Ogoz, Le Bry 12 T.
    [Show full text]
  • Edition De Juin 2019
    Eclairage Amours en Eglise Editorial Bel été ! L'ESSENTIEL Equipe pastorale Votre magazine paroissial Bienvenue à l’abbé Anselme Unité pastorale Notre-Dame de Compassion Jeunes Paroisses d’Avry-dt-Pont, Bulle-La Tour, Echarlens, La Roche, En route vers Morlon, Pont-la-Ville, Riaz, Saint Sulpice le Solitou (Corbières, la confirmation Hauteville, Villarvolard), Sâles, Sorens, Vaulruz, Vuadens, Vuippens JUIN 2019 | NO 2 UNE PUBLICATION SAINT-AUGUSTIN ÉDITORIAL 02 Editorial PAR MARTINE FLORET PHOTO : PXHERE 03 Equipe pastorale 04-05 Diaconie Bel été ! Une respiration après une année 06 Jeunes bien remplie. Un été pour se rappeler le bonheur de la disponibilité aux autres 07 Patrimoine en prenant le temps de se rencontrer, de 08 Vie des mouvements s’écouter. Pour se rappeler la disponibilité 09 Vie des paroisses Bel été ! à la nature. Que serait l’été sans prome- nades au grand air ? Même si, en Gruyère, 10-11 Jeunes nous pouvons en profiter toute l’année. Sommaire Sachons apprécier cette beauté et la res- 12-13 Eclairage pecter. 14 Découverte Un été pour se rappeler la disponibilité à Dieu, en cultivant notre jardin intérieur, 15 Vie des mouvements en sachant s’émerveiller de ce qui nous 16 Eglise 2.0 entoure. 17 Médias Un été pour entrer dans une année pasto- 18 Vie des mouvements rale sur le thème de la famille. 19 Pérégrination 20-21 Livre de vie Durant l’année 2019-2020, ce thème se déploiera sous diverses formes, en fonc- 22 Brèves tion des propositions de nos conseils de 23 Agenda de l’UP communauté, de nos mouvements, de 24 Méditation l’équipe pastorale.
    [Show full text]
  • Une Cadence Digne D'un Vrai Réseau
    VENDREDI 3 NOVEMBRE 2017 RÉGIONS 15 Avec sa nouvelle cadence à 15 minutes, Mobul devrait attirer au moins 20% de voyageurs en plus Une cadence digne d’un vrai réseau K STÉPHANE SANCHEZ Mais ce sont surtout les com- portements qui vont changer. Fini l’argument «Ça m’embête Bulle L Mobul vivra sa révolu- L’ESSOR d’attendre trente minutes». tion dans un peu plus d’un L FRÉQUENTA- «Mobul devient un vrai réseau mois. Dès le 10 décembre, le ré- TION EN 2010 urbain. Avec un intervalle de seau de bus bullois passera à la Ligne 1: quinze minutes, le voyageur ne fameuse cadence à 15 minutes. 206 000 regarde plus sa montre pour Une offre que les visiteurs du passagers évaluer s’il vaut la peine d’at- Comptoir ont déjà pu tester sa- Ligne 2: tendre. Il se rend à l’arrêt», as- medi et dimanche passés (et à 289 166 sure Marino Grisanti. «En un passagers nouveau demain et dimanche) quart d’heure, on fait environ Total: avec un certain engouement: 495 166 900 mètres à pied. Le calcul «Plus de 800 billets ont été ven- sera vite fait», abonde Stéphane dus, pour le seul dimanche», L FRÉQUENTA- Berney. TION EN 2016 note Stéphane Berney, porte- Et de relever que la nouvelle Ligne 1: parole des Transports publics 522 449 cadence permettra aussi d’amé- fribourgeois (TPF), qui ex- passagers liorer les correspondances avec ploitent le réseau sur mandat de (+154%) les autres lignes régionales. Un l’agglomération. Ligne 2: atout important, si l’on sait que 567 355 73% des habitants de Bulle passagers prennent la voiture pour aller «Le voyageur (+96%) au travail.
    [Show full text]
  • KOMMISSIONENS BESLUT Av Den 25 Mars 1997 Om Upprättande Av
    1997D0252 — SV — 02.06.1998 — 007.001 — 1 Detta dokument är endast avsett som dokumentationshjälpmedel och institutionerna ansvarar inte för innehållet " B KOMMISSIONENS BESLUT av den 25 mars 1997 om upprättande av provisoriska förteckningar över anläggningar i tredje länder från vilka medlemsstaterna tillåter import av mjölk och mjölkbaserade produkter avsedda för konsumtion (Text av betydelse för EES) (97/252/EG) (EGT L 101, 18.4.1997, s. 46) Ändrat genom: Officiella tidningen nr sida datum "M1 Kommissionens beslut 97/480/EG av den 1 juli 1997 L 207 1 1.8.1997 "M2 Kommissionens beslut 97/598/EG av den 25 juli 1997 L 240 8 2.9.1997 "M3 Kommissionens beslut 97/617/EG av den 29 juli 1997 L 250 15 13.9.1997 "M4 Kommissionens beslut 97/666/EG av den 17 september 1997 L 283 1 15.10.1997 "M5 Kommissionens beslut 98/71/EG av den 7 januari 1998 L 11 39 17.1.1998 "M6 Kommissionens beslut 98/87/EG av den 15 januari 1998 L 17 28 22.1.1998 "M7 Kommissionens beslut 98/88/EG av den 15 januari 1998 L 17 31 22.1.1998 "M8 Kommissionens beslut 98/89/EG av den 16 januari 1998 L 17 33 22.1.1998 "M9 Kommissionens beslut 98/394/EG av den 29 maj 1998 L 176 28 20.6.1998 1997D0252 — SV — 02.06.1998 — 007.001 — 2 !B KOMMISSIONENS BESLUT av den 25 mars 1997 om upprättande av provisoriska förteckningar över anläggningar i tredje länder från vilka medlemsstaterna tillåter import av mjölk och mjölkbaserade produkter avsedda för konsumtion (Text av betydelse för EES) (97/252/EG) EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR FATTAT DETTA BESLUT med beaktande av Fördraget
    [Show full text]
  • Horaires De Lignes
    262 Bulle - Corbières - Broc Broc Arrêts 26201 26203 26205 26207 26209 26211 26213 26217 26215 Haltestellen RR DEDDDED Bulle, gare routière quai 17 07:07 08:00 11:00 11:50 11:50 14:45 16:03 16:03 Bulle, Montcalia 07:07 08:00 11:00 11:50 11:50 14:45 16:03 16:03 Bulle, Château-d'en-Bas 07:09 08:02 11:02 11:52 11:52 14:47 16:05 16:05 Riaz, Champy 07:11 08:04 11:04 11:54 11:54 14:49 16:07 16:07 Riaz, CO | | | | 11:57 | | 16:10 Riaz, poste 07:12 08:05 11:05 11:55 12:00 14:50 16:08 16:13 Echarlens, village 07:15 08:08 11:08 11:58 12:03 14:53 16:11 16:16 Echarlens, En Champotey 07:16 08:09 11:09 11:59 12:04 14:54 16:12 16:17 Corbières, Pont de Corbières 07:18 08:11 11:11 12:01 12:06 14:56 16:14 16:19 Corbières, village 07:20 08:13 11:13 12:03 12:08 12:42 14:58 16:16 16:21 Villarvolard, village 07:24 08:17 11:17 12:07 12:12 12:46 15:02 16:20 16:25 Villarvolard, Verchaux 07:25 08:18 11:18 12:08 12:13 12:47 15:03 16:21 16:26 Villarbeney, village 07:27 08:20 11:20 12:10 12:15 12:49 15:05 16:23 16:28 Botterens, village 07:28 08:21 11:21 12:11 12:16 12:50 15:06 16:24 16:29 Broc, bif.
    [Show full text]
  • Avis À La Population D'echarlens
    Commune d’Echarlens – mars 2018 1 Avis à la population d’Echarlens ADMINISTRATION Assemblée communale La prochaine assemblée communale est fixée au jeudi 17 mai 2018 à 20h00 au Restaurant de la Croix-Verte à Echarlens. ❖ Profitez de ce rendez-vous pour recevoir toutes les informations utiles liées à votre région et à votre commune. ❖ C’est le moment idéal pour poser vos questions, transmettre vos remarques, etc. ❖ C’est aussi un moment d’amitié et de rencontre à ne pas manquer. ❖ Une petite verrée de circonstance est offerte aux participants en fin d’assemblée. ❖ Merci de répondre favorablement à cette assemblée communale du printemps 2018. C’est avec un immense plaisir que le Conseil communal vous y attendra. Séance d’information pour la fusion des cercles scolaires Nous vous invitons d’ores et déjà à réserver la date du 19 avril 2018 à 20h00, date à laquelle aura lieu la séance d’information pour la fusion des cercles scolaires Echarlens – Marsens - Sorens à la Halle polyvalente à Sorens. __________________________________________________________________________ Commune d’Echarlens – mars 2018 2 Bureau communal Tél : 026 915 20 20 email : [email protected] N’oubliez pas notre site internet www.echarlens.ch sur lequel vous pouvez consulter toutes les informations utiles liées à notre commune. Horaire de l’administration communale Lundi après-midi de 14h00 à 18h00 Mercredi matin de 08h00 à 12h00 Vendredi après-midi de 14h00 à 17h00 Fermetures de l’administration communale pour l’année 2017 11 mai 2018 Vendredi après l’Ascension 1er juin 2018 Vendredi après la Fête Dieu du 30 juillet au 19 août 2018 Vacances estivales Du 24 décembre 2018 au 7 janvier 2019 Fêtes de fin d’année Nous vous prions, dès lors, de prendre toutes vos dispositions pour l’établissement des cartes d’identité.
    [Show full text]
  • 471 Romont - Massonnens - Sorens - Bulle
    471 Romont - Massonnens - Sorens - Bulle Bulle Arrêts 47102 47104 47106 47108 47110 47127 47112 47112 47112 Haltestellen RRR DD T E Romont FR, Arruffens 11:51 Romont FR, gare 05:24 06:18 06:54 07:24 09:24 11:24 11:54 11:54 11:54 Les Chavannes-sous-Romont 05:25 06:19 06:55 07:25 09:25 11:25 11:55 11:55 11:55 Romont FR, Electroverre 05:26 06:20 06:56 07:26 09:26 11:26 11:56 11:56 11:56 Lussy FR, bif. 05:27 06:21 06:57 07:27 09:27 11:27 11:57 11:57 11:57 Villaz-St-Pierre, Le Biolex 05:27 06:21 06:57 07:27 09:27 11:27 11:57 11:57 11:57 Villaz-st-Pierre, Le Vivier 05:29 06:23 06:59 07:29 09:29 11:29 11:59 11:59 11:59 Fuyens, laiterie 05:30 06:24 07:00 07:30 09:30 11:30 12:00 12:00 12:00 Massonnens, Mottex 05:32 06:26 07:02 07:32 09:32 11:32 12:02 12:02 12:02 Massonnens, village 05:33 06:27 07:03 07:33 09:33 11:33 12:03 12:03 12:03 Massonnens, Malapalluz 05:34 06:28 07:04 07:34 09:34 11:34 12:04 12:04 12:04 Massonnens, Ferlens FR 05:35 06:29 07:05 07:35 09:35 11:35 12:05 12:05 12:05 Grangettes, village 05:38 06:32 07:08 07:38 09:38 11:38 12:08 12:08 12:08 Le Châtelard FR, La Perreire 05:39 06:33 07:09 07:39 09:39 11:39 12:09 12:09 12:09 Le Châtelard FR, village 05:41 06:35 07:11 07:41 09:41 11:41 12:11 12:11 12:11 Le Châtelard FR, Sâles 05:41 06:35 07:11 07:41 09:41 11:41 12:11 12:11 12:11 Le Châtelard-d'en-Haut 05:43 06:37 07:13 07:43 09:43 11:43 12:13 12:13 12:13 Le Châtelard FR, Pra Mottau 05:43 06:37 07:13 07:43 09:43 11:43 12:13 12:13 12:13 Le Châtelard FR, La Molleyre 05:44 06:38 07:14 07:44 09:44 11:44 12:14 12:14 12:14 Sorens, Camping
    [Show full text]