1

34th International Conference on Sino-Tibetan Languages and Linguistics Xinan Minzu Xueyuan/Tianjin Daxue , ,

On the Genetic Position of Bai within Tibeto-Burman

James A. Matisoff University of California, Berkeley

Introduction

The especially difficult problem of distinguishing cognates from borrowings from a related language.

Also difficult to distinguish native etyma from items borrowed from a language of similar phonological typology, e.g. distinguishing native Hmong-Mian etyma from Chinese borrowings.

Different views as to the genetic affiliations of Bai: (a) that it belongs with Chinese in a branch of ST called "Sinitic", to be set off from TB proper. Benedict adopted this view in the last couple of years of his life:

Sino-Tibetan

Sinitic Tibeto-Burman

Chinese Bai

(b) that it is a member of the Lolo-Burmese subgroup; this view is subscribed to by many linguists in China; cf. the MS by Shearer and Sun (to appear)

(c) that Baic constitutes a separate co-equal subgroup of TB, but one that has undergone exceptionally intense Chinese influence.

My own view was (c). Then I was stimulated by Laurent Sagart's interesting study (1998) "The strata of Bai", in which he distinguished three rough historical strata of Chinese loans into Bai on tonal grounds; after which he compared the tones of 38 putatively inherited TB items in Bai (i.e. those which do not follow the tonal patterns characteristic of Chinese loanwords) with those of PLB. His data consisted of PLB forms as reconstructed in Bradley 1979, and Bai forms from the variety of the 2

Jianchuan to be found in Dai and Huang 1992 (TBL). His general conclusion was that "Bai is a TB language (prob. Loloish) having borrowed heavily from Chinese". By his reckoning, of the 100-word Swadesh list, only 15 Bai items seemed like inherited TB etyma, while as many as 44 were borrowed from Chinese.

Sagart's correspondence tables of Chinese and TBL Bai tones in borrowed vocabulary:

I. The Old Layer ("old, complex, includes material from late to , with no clear break-off point: Ping Shang Qu Ru

yin 55 (21) 33 21 (33) 33c yang 42 33 21 (33) 21c (33c)

II. Southwest Mandarin (A: "local")1 Ping Shang Qu Ru

yin 33 21 55c 35 yang 21c 21 55c 35 III. Southwest Mandarin (B: "regional") Ping Shang Qu Ru

yin 55 21 33c 55 yang 55 21 33c 55

The present study uses material from the STEDT database compiled from five sources, from a total of 9 slightly different Bai . There is considerable overlap in the sources, though differences both phonological and lexical exist even among subvarieties of the same dialect (e.g. among different patois of the Jianchuan dialect), as well as between the three major dialects appearing in ZMYYC and Xu and Chao 1984 (Baiyu Jianzhi). Sometimes only a single dialect seems to preserve an inherited TB item, while all the others have switched to Chinese loans.

Tonal inventories of the dialects studied

1This corresponds exactly (except for the r\ush—eng) with the correspondences given in TBL:676: Chinese TBL yin ping 33 non-constricted yang ping 21 constricted shang 21 non-constricted qu 55 constricted ru 33 constricted ± 35 3

Jianchuan (TBL p. 676): a member of the Central group of Bai dialects; spoken in Dali Prefecture, , Mad« eng— Township, Zhongyuan village. 5 tones: 55, 42, 35, 33, 21 but the three basic tones are 55, 33, 21 (some transcribe the latter as 31). Only these three tones may be constricted.

ZMYYC (3 dialects) Representative of Central dialect group: Jianchuan County, Chengjinhua town: p. 288: 8 tones: 4 are level, 3 are falling, 1 is rising Plain Constricted 55 55c [only in Chinese loans] 33 44c 31 42c 35 21c

Representative of Southern Dialect group: Dali Prefecture, Xizhou town : p. 290 8 tones: 3 are level, 4 are falling, 1 is rising2 Plain Constricted 55 44c 33 42c 31 21c 53 35

Representative of Northern dialect group: Nujiang Prefecture, Bijiang County, Siqu variety: Bijiang p. 293 6 tones: 3 level, 2 falling, 1 rising Plain Constricted 55 44c 33 42c 35 21c

JZ (3 dialects) p. 12 8 tones: Plain Constricted 33 42c 31 44c 55 21c 35 55c

Differences in transcription

2TBL:290 mistakenly says there are 4 level and 3 falling gones. 4

--JZ, ZYS, TBL often record constriction, where ZMYYC does not.

From the STEDT database I have extracted the best examples I could find of Bai items that seemed close phonosemantically to forms in other TB languages, especially those of the Lolo-Burmese group. I arranged these first according to the phonological shapes of the LB comparanda; then I rearranged them according to the tonal correspondences shown by the three dialects recorded in ZMYYC and JZ. Many of these items are certainly Chinese loanwords, but I included them as a control; among the many Chinese loans I have included only those that have a fairly close TB phonosemantic comparandum. Sagart, on the basis of his limited data, made a few tentative correlations between Bai forms from TBL and PLB roots (though there are several errors on the PLB side), as follows: PLB Bai (TBL-Jianchuan) *1 33 21 55 (42) *2 42 55 (33) *3 33 HS 21c 33c LS 55 (33c)

Did any clear patterns emerge from the additional data I brought to bear?

Complicating our comparisons are the many cases of genuine allofamic tonal variation, both in LB and in Baic.

When D, B, and J all have the same , the chances seem especially good that the item is a recent borrowing from Chinese. 5

Gloss PLB Tone Dali Bijiang Jianchuan T B L Z YS FD

break/snap/sever HS 33 55 42 33c tse££ break (v.i. of rope, etc.) (ZMYYC) (Dali) tse%∞∞ break (v.i. of rope, etc.) (ZMYYC) (Bijiang) tse¢™tsh∑∞∞ break (v.i. of rope, etc.) (ZMYYC) (Jianchuan) (x˙∞∞x˙££) ts_e££ snap (thread) (TBL) to¢™ts_e££ snap (a thread) (TBL) (ku_噡) ts_e££ break / snap (stick) (TBL) to¢™ts_e££ snap / break (a stick) (TBL) collld HS &*1 35 55 55 42? 55? k∑£∞ cold (ZMYYC) (Dali) k∑∞∞ cold (ZMYYC) (Bijiang) k∑∞∞ cold (ZMYYC) (Jianchuan) kw 6 cold (FD) k墙 cold (weather, water) (TBL) k˙∞∞ cold (water) (TBL) collapse HS 44 55 44 33c p墢x∑∞∞ collapse (ZMYYC) (Dali) p~∑∞∞ collapse (ZMYYC) (Bijiang) p墢 collapse (ZMYYC) (Jianchuan) n˙££p_壣 fall down (a wall) / topple (TBL) to¢™p_壣 topple / tear down (a wall) (TBL) cubiiittt HS 42c a£¡ t˚_a¢™ cubit (elbow to fingers) (ZYS) t˚a¢™_ cubit (elbow to fingers) (ZYS) deer HS 33c tsh_a££v_u™¡ muntjac / deer (barking) (TBL) /PLB *tttsattt (TSR #10)/

Gloss PLB Tone Dali Bijiang Jianchuan T B L Z YS FD driiip///drop HS 44 tiefi¢™ drip (ZMYYC) (Dali) t˚墢 drip (ZMYYC) (Bijiang) to¢¢ drip (ZMYYC) (Jianchuan)

(壡)to¢¢ drop (n.) (ZMYYC) (Dali) to∞∞ drop (n.) (ZMYYC) (Bijiang) to¢¢ drop (n.) (ZMYYC) (Jianchuan) (噡) t~ drop (of oil) (TBL) < Chinese dian« (噡) t˚~ drop (of oil) (TBL) < Chinese 6

expensive HS 42 42 42 21 kefi¢™to£¡ expensive (ZMYYC) (Dali) q墙 expensive (ZMYYC) (Bijiang) k‰¢™to¢™ expensive (ZMYYC) (Jianchuan) k_a™¡t_o™¡ expensive (TBL) eye/tears HS 42 42(c) 21c 42c mi¢™ji¢™ tear (n.) (ZMYYC) (Dali) mi¢™˚~i¢™ tear (n.) (ZMYYC) (Jianchuan) m~_ ˚~ ät~î££Ä tears (ZYS) m_i¢™ ˚~_i¢™ tears (JZ) (Jianchuan) m_i¢™ j_i¢™ tears (JZ) (Dali) m_i™¡j_i™¡ tears (TBL) insipid HS 21c pi_a™¡ tasteless / insipid (TBL) /not in TSR, but cf. Lahu p‰»» ÷, Mpi pjjjå÷£ (DL, p. 855/

kick HS 44 55 44 33c t˚hefi¢¢ kick (ZMYYC) (Dali) tho∞∞ kick (ZMYYC) (Bijiang) t˚h‰¢¢ kick (ZMYYC) (Jianchuan) t˚ha££_ kick (TBL) /cf. Lahu the÷,» , Lisu hti™, WT rdeg, Garo ga-tek, Tangkhul k˙k˙thek; reconstructed as PLB *tek in TSR #14; but cf. also Chinese (Mand. ti)/— layer/fold HS 33c th_o££ put on (another layer of cloth (TBL) /not in TSR, but cf. WB thap, Lahu tho÷,» WT ltab ± ldab./ pluck/pick HS 33c 2/3 t˚ió™ pick, pluck (FD) (Dali) t˚i£ pinch (FD) (Dali) ts_e££ pluck (flowers) (TBL) tsia 6 pinch (FD) < Chinese (Mand. jia).— /cf. Lahu cï»» ÷/ Gloss PLB Tone Dali Bijiang Jianchuan T B L Z YS FD satiated H S 3 3 3 3 3 3 pu££ full / satiated (ZMYYC) (Dali) bu££ full / satiated (ZMYYC) (Bijiang) pu££ full / satiated (ZMYYC) (Jianchuan) bßv££ full, satiated (JZ) (Bijiang) pu££ full, satiated (JZ) (Jianchuan) pu££ full, satiated (JZ) (Dali) 7

/cf. PLB *Nbup TSR #86; but also Chinese (Mand. bao)/« undress/release HS 35 55 55 55/33c lue 6 undress / remove, to (FD) lui£∞ji£∞ take off (clothing) (ZMYYC) (Dali) lui∞∞ take off (clothing) (ZMYYC) (Bijiang) lui∞∞ take off (clothing) (ZMYYC) (Jianchuan) lue∞∞ (ji∞∞) take off (clothes) (TBL 1695) lu_壣 untie, undo (TBL 1600)

Where Loloish has LOW STOPPED

boil LS 44 44 44 33c 2 xu墢 boil (v.i.) (ZMYYC) (Dali) xu墢 boil (v.i.) (ZMYYC) (Bijiang) xu墢 boil (v.i.) (ZMYYC) (Jianchuan) xua2 sy 3 water (boiled) (FD) xu_壣˚y££ water (boiled) (TBL) (˚y££) xu_壣 (l_噡) boiling, be (water) (TBL) /perhaps cognate with PLB *(÷)glak (TSR #61); see STC #124/ clllose///extttiiinguiiish LS & HS 35 55 55 55 me£∞ close (eye) (ZMYYC) (Dali) mi∞∞ close (eyes) (JZ) (Bijiang) me∞∞ close (eyes) (JZ) (Jianchuan) me£∞ close (eyes) (JZ) (Dali) mi∞∞ close (the mouth) (TBL) mi∞∞ close (the mouth) lightly (TBL) /< PTB/PLB *s-miiiÚÚÚttt; see DL, p. 1008; GSTC #43; cognate to Chinese / connect/join LS 44 44 44 33c t˚墢x∑¢¢ connect (ZMYYC) (Dali) so∞∞t˚墢 connect (ZMYYC) (Bijiang) t˚墢 connect (ZMYYC) (Jianchuan) t˚_壣k_壣s~å∞∞t˚i™¡ connect / join (TBL)

Gloss PLB Tone Dali Bijiang Jianchuan T B L Z YS FD crooked LS 44(c) 55/44 44 33c 2 khv¢¢ crooked (ZMYYC) (Dali) jo™¡kho∞∞ti¢™kho∞∞ crooked (ZMYYC) (Bijiang) khv¢¢ crooked (ZMYYC) (Jianchuan) k'uoe 8 crooked, on its side (FD) kæ_e¢¢ k_o¢¢ crippled / lame (ZYS)

8

tse¢™ko¢¢ lame person (ZMYYC) (Dali) t˚‰• kø™ lame person (FD) (Dali) ts_e¢¢ k_o¢¢ lame person (JZ) (Dali) ts‰8 kø2 lame (FD)

ko¢¢qqhe¢¢ lame person (ZMYYC) (Bijiang) ko¢¢ 'foot' khe¢¢ko¢¢ lame person (ZMYYC) (Jianchuan) ko¢¢ 'foot' ko¢¢_ qhe__ ¢¢ lame person (JZ) (Bijiang) khe__ ¢¢ ko¢¢_ lame person (JZ) (Jianchuan) ko££k_ khe__ ££¯i™¡ lame person (TBL) cut open LS 4 4 4 4 33c phe%¢¢ cut open (fish) (ZMYYC) (Dali) phi‰¢¢ cut open (fish) (ZMYYC) (Jianchuan) ph_a££ cut / rip open (TBL) /Lh. s«« ø»» ÷-phe\\ ÷ 'perform an operation'; WB prattt, phrattt; see GSTC/ dry in sun LS 3 1 4 2 3 1 2 1 xo£¡ dry in the sun (ZMYYC) (Dali) xo¢™ dry in the sun (ZMYYC) (Bijiang) xo£¡ dry in the sun (ZMYYC) (Jianchuan) xo™¡ (ji∞∞pe™¡) dry (clothes) in the sun (TBL) xo™¡ (¯_i££ts_o££) sunbathe (TBL)

enough LS 55 6 lu 6 enough (FD) lu∞∞ enough, be (TBL)

hungry LS 21c ≥_o™¡ hungry, be (TBL) /Cf. WB mwat, ≥at; TSR #132 *mwat/

joint LS 44 33 33 33c 44c/ 2/1 31 s∑££kuefi£¡tttsiii¢¢ elbow (ZMYYC) (Dali) ®i££t®efi££ttt®iii££ elbow (ZMYYC) (Bijiang) s∑££kue£¡tttsiii££ elbow (ZMYYC) (Jianchuan) sΩ££tttse__ ££ko££tt_ tse__ ££ joint (TBL) (ts_o££å™¡) ttts_e_ ££ section (of bamboo between 2 joints) (TBL) ko££˚_ i££tt_ ts_e_ ££ ankle (TBL) sΩ££ts_e££tsΩ££ttts_e_ ££ elbow (TBL) s∑££ tttse__ ¢¢ ko¢¢_ tttse__ ¢¢ joint (ZYS) kæuᣡ tttsΩ££ te¢¢_ knee (ZYS) s∑££ tsæuᢢ_~ tttsΩ££ wrist (ZYS) ko¢¢_ tse¢¢_ tttsΩ££ ankle (ZYS) k_o¢¢ ts_e¢¢ tttsΩ££ kæo££ ankle bone (ZYS) s∑££ kuᣡ tttsΩ££ elbow (ZYS) 9

s∑££ kævÍ¢¢_ tttsΩ££ inner elbow / crook of elbow (ZYS) kæua™ tó£ ttts‰™ knee (FD) (Dali) k'ua2 to3Ÿ ttts‰2 knee (FD) sö™ t˚o™ ttt˚Ω¡ elbow, wrist (FD) (Dali) sö™ u‰™.ttt˚Ω¡ wrist (FD) (Dali) so2Ÿ u‰2 tttsw1 wrist (FD)

Gloss PLB Tone Dali Bijiang Jianchuan T B L Z YS FD

night LS 31 42 31 jo∞£xx∑£¡ night (ZMYYC) (Dali) jo¢™xx∑~~ ¢™ night (ZMYYC) (Bijiang) [rhinoglottophiliac nasalization?] jo£¡xx∑£¡ night (ZMYYC) (Jianchuan) iø 5 night (FD) [prob. < Chinese (Mand. ye\\ )] poison LS 53 33 55 21c tv∞£ poison (ZMYYC) (Dali) d∑££ poison (ZMYYC) (Bijiang) tu∞∞ poison (ZMYYC) (Jianchuan) t_˙™¡ poison (TBL) /cf. PTB *duk & *tuk (STC #472), PLB *dok & *N/÷-dok (TSR #113); but cf. also Chinese (Mand. du)./| six LS 44 44 44 fv¢¢ six (ZMYYC) (Dali) fv¢¢ six (ZMYYC) (Bijiang) fv¢¢ six (ZMYYC) (Jianchuan) fv 2 six (FD) f_u££ six (TBL) stomach LS 44 44 44c (a) < PTB fv¢¢khuo¢¢ belly (ZMYYC) (Dali) fv¢¢ belly (ZMYYC) (Jianchuan) f_vÍ¢¢ kæo££ belly / abdomen (external bulge) (ZYS) fß—v¢¢ belly (JZ) (Jianchuan) fß—v¢¢ belly (JZ) (Dali) (b) < Chinese 4 2 4 2 4 2 v¢™ stomach (ZMYYC) (Dali) v¢™ stomach (ZMYYC) (Jianchuan) v_u¢™ stomach (ZYS) v_u¢™ stomach (JZ) (Jianchuan) v_u¢™ stomach (JZ) (Dali) f_u££ belly (TBL) /Some of these forms look cognate to PLB *÷wiiik (TSR #176) or *wam™, while others are apparently loans < Chinese (Mand. fu)./\ 10

Gloss PLB Tone Dali Bijiang Jianchuan T B L Z YS FD suck/kiss LS 33c 44c/ 21c t˚_i££ suck (TBL) t˚_i¢¢ suck (ZYS) t˚u_i™¡ kiss (ZYS)

vagiiina LS 44c p_i¢¢ ÷u~ vagina (ZYS) p_i¢¢ vulva / labia (ZYS) wall LS 33 33 33 3/4 ou££phiefi∞∞ wall (ZMYYC) (Dali) ©o££ wall (ZMYYC) (Jianchuan) o 3/4 wall (n.) (FD) ≥o££ wall (TBL)

Where Loloish shows HIGH & LOW variation miiilllk HS & LS 44 44 tsue¢¢ milk (v.) (ZMYYC) (Dali) tsui¢¢ milk (v.) (ZMYYC) (Jianchuan)

Stopped syllables which look like Chinese loans lllung --- 44(c) 44(c) 44 33c 44c t˚hu墢ku∞∞ lung (ZMYYC) (Bijiang) t˚hu_墢 lung (JZ) (Bijiang) phi墢 lung (ZMYYC) (Jianchuan) pæia¢¢_ lung (ZYS) phi墢 lung (ZMYYC) (Dali) phi_墢 lung (JZ) (Jianchuan) phi_墢 lung (JZ) (Dali) phi_壣 lung (TBL) /All but the Bijiang forms look like loans from Chinese (Mand. fei);\ cf. OC *piw“ ad” (GSR 501g). The Bijiang form looks like a genuine cognate to Lushai tsuap| < PTB tsywap (STC #239); cf. the extended analysis in Matisoff 1978, (VSTB), where the reconstruction is revised to *tsi-wap), but there is one other example of a Bijiang palatal corresponding to palatalized labials in the other dialects (EIGHT, below). /

Gloss PLB Tone Dali Bijiang Jianchuan T B L Z YS FD eight t˚u墢 eight (ZMYYC) (Bijiang) 11

pi墢 eight (ZMYYC) (Dali) pi墢 eight (ZMYYC) (Jianchuan) pia 2 eight (FD) pi_壣 eight (TBL) /Chinese / emerge tshu_a££ come out (the sun) (TBL) tsh_a££ come out (the sun) (TBL) pe¢¢t˚hi¢¢ exit (ZMYYC) (Dali) t®hefi¢¢ exit (ZMYYC) (Bijiang) ≥‰™¡t˚hi¢¢ exit (ZMYYC) (Jianchuan) /Cf. PLB *÷tttwakÓ (TSR #102); but this is probably from Chinese / fist 55 21 55 55 s∑££ttt˚hue∞∞thou∞∞ fist (ZMYYC) (Dali) t˚i™¡ fist (ZMYYC) (Jianchuan) s∑££ ttt˚æuî~~ ∞∞ tæo∞∞ fist (ZYS) sΩ££ttt˚hue~~ ∞∞to∞∞ne¢™ fist (TBL) /< Chinese (Mand. quantou)/|

horn 44 44 44 33c 44 kv¢¢ horn (ZMYYC) (Dali) q~o¢¢ horn (ZMYYC) (Bijiang) kv¢¢ horn (ZMYYC) (Jianchuan) k_vÍ¢¢ äts~_a™¡Ä horn (ZYS) q_o¢¢ horn (JZ) (Bijiang) kß—v¢¢ horn (JZ) (Jianchuan) kß—v¢¢ horn (JZ) (Dali) k_o££ horn (TBL) k_vÍ¢¢ antler (ZYS) /Cf. PLB *kr˙w¡, but prob. < Chinese (Mand. jjjiiia«« o); OC ku”” k (GSR 1225a)/ Gloss PLB Tone Dali Bijiang Jianchuan T B L Z YS FD kiiillllll LS 44 44 44 33c 2 ˚墢 kill (ZMYYC) (Dali) ˚墢 kill (ZMYYC) (Bijiang) ˚墢 kill (ZMYYC) (Jianchuan) sia 2 kill, to (FD) ˚_壣 kill (TBL) /cf. PTB *g-sat (STC #58), PLB *C-sat (TSR #124), but probably < Chinese (Mand. sha)/— moon 44 55 44 33c 2 mi∞∞uu墢 moon (ZMYYC) (Dali) ≤u∞∞≥≥u∞∞ moon (ZMYYC) (Bijiang) 12

mi∞∞≥≥u墢 moon (ZMYYC) (Jianchuan) mi1 ua 2 moon (FD) mi∞∞≥≥uå__ ££ moon (TBL) ©o™¡≥_ ≥uå__ ££ summer (lit. 'hot moon') (TBL) ˙™¡≥≥uå__ ££ summer (TBL) t˚h˙∞∞≥≥uå__ ££ fall / autumn (TBL) to∞∞≥~ ≥uå__ ££ winter (TBL) /cf. Chinese / ttturbiiid///muddy tsv¢™ turbid / muddy (ZMYYC) (Dali) ts_o™¡ muddy / turbid (TBL) do¢™defi££˚ui££ turbid / muddy (ZMYYC) (Bijiang) tsv¢™ turbid / muddy (ZMYYC) (Jianchuan) /prob. < Chinese (Mand. zhuo|| ) GSR 1224p: OC *tttu”” k./ weep kho¢¢ weep (ZMYYC) (Dali) qho∞∞ weep (ZMYYC) (Bijiang) kho¢¢ weep (ZMYYC) (Jianchuan) qho¢¢ cry, weep (JZ) (Bijiang) kh_o¢¢ cry, weep (JZ) (Jianchuan) kh_o¢¢ cry, weep (JZ) (Dali) kæ_o¢¢ cry / weep (ZYS) kæø™ weep (FD) (Dali)

/Cf. PTB *krap, but prob. < Chinese Mand. ku—— )/

Etttyma wiiittth nasalll fiiinallls

Where PLB has Tone *1

Gloss PLB Tone Dali Bijiang Jianchuan T B L Z YS FD

bear (n...) *1 33 t˚e£∞ bear (n.) (ZMYYC) (Dali) ts~e∞∞ bear (n.) (ZMYYC) (Bijiang) khuå~~ ££t˚i∞∞~ bear (n.) (ZMYYC) (Jianchuan) t˚~î∞∞ bear (TBL) /The 1st syll. of the Jianchuan form is perhaps < *k-wam (cf. WB wak-wam, Bisu ÷ø\\ -wa|| m, Phunoi ÷a|| m), PTB *d-wam (cf. WT dom)/ 13

griiillllll///roasttt *1 3///4 k'o 3/4 grill, to (FD) /PTB *kaÚÚÚ≥ (STC #330); cf. WB ka≥, Lahu qø (the latter from *÷ga≥)./ have///be *1 33 33 33 3 tso££ be / copula (ZMYYC) (Dali) Î~o££ be / copula (ZMYYC) (Bijiang) ts∑££ be / copula (ZMYYC) (Jianchuan) ts∑££ have (ZMYYC) (Dali) di££ have (ZMYYC) (Bijiang) ts∑££ have (ZMYYC) (Jianchuan) tsŸo 3 have / be (FD) house *1 31 42 31 21 3///4 xo£¡ house (ZMYYC) (Dali) Ê∑™¡xo¢™ house (ZMYYC) (Bijiang) xo£¡ house (ZMYYC) (Jianchuan) xo£¡tv£∞ home (ZMYYC) (Dali) po∞∞xo¢™ home (ZMYYC) (Bijiang) xø 3/4 house / room (FD) ¯i¢™xo™¡ household (TBL) xo™¡ house (TBL) ///perhaps < PTB *k-yum/// run///flllee *1 33 33 4 ph~o££ run (ZMYYC) (Jianchuan) p'ø 4 run (FD) ph~o££ run (TBL) ///cf... PTB *plllo≥ (STC #140);;; Lahu phø;;; Jiiingpho phro—— ≥/// kniiife *1 35 55 55 55 6 ji£∞tttå£∞ knife (ZMYYC) (Dali) e∞∞tiii∞∞ knife (ZMYYC) (Bijiang) ji∞∞tttå~~ ∞∞ knife (ZMYYC) (Jianchuan) zi2 ttta6 knife (FD) ji∞∞tttå~~ ∞∞ knife (TBL) /cf. Lahu a|| -ttthø < PLB *ttta≥¡/

Gloss PLB Tone Dali Bijiang Jianchuan T B L Z YS FD paiiir *1 & *3 33 33 33 (壡)t˚e££ pair (ZMYYC) (Dali) t˚~i££ pair (ZMYYC) (Jianchuan) (≥e¢™å™¡) t˚~ pair (of shoes) (TBL) 14

˚~o∞∞ pair (ZMYYC) (Bijiang) [prob. < Chinese (Mand. shuang)]— ///cf... Lahu c‰ '''a paiiir''' & c‰\\ '''ttto be doubllled''';;; Akha dzm (miiid-tttone);;; WB chum '''come tttogettther'''/// sheep *1 21 21 42 7 jou™¡ goat / sheep (generic) (ZMYYC) (Dali) ≤o™¡ goat / sheep (generic) (ZMYYC) (Bijiang) j~o™¡ goat / sheep (generic) (ZMYYC) (Jianchuan) io 7 sheep (FD) ¯o¢™ sheep (general) (TBL) ¯o¢™©u™¡ sheepfold (TBL) x∑¢¢jou™¡ goat (ZMYYC) (Dali) qo¢™≤o™¡ goat (ZMYYC) (Bijiang) ko™¡j~o™¡ goat (ZMYYC) (Jianchuan) k_~o™¡¯o¢™ goat (TBL) /cf. PLB *ya≥¡; but possibly a loan from Chinese Mand. yang);| the 1st syllables of the words for 'goat' may mean 'mountain' (cf. WB kha≥, Lahu qhø < PLB *ka≥./

stttraiiin///fiiilllttter *1 44 t˚u墢 strain (tea) (ZMYYC) (Bijiang) ///cf... DL p... 533;;; Lahu che,,, WB kyan & khyan///

ttthread *1 33 33 33 33 xo£∞xx∑££ thread (ZMYYC) (Dali) x∑££ thread (ZMYYC) (Bijiang) x∑££ thread (ZMYYC) (Jianchuan) x˙∞∞xx˙££ thread (TBL) /PLB *kri≥¡; cf. Lahu kh‰, WB khran/~ tttree *1 31 42 31 21 3 ts∑£¡ tree (ZMYYC) (Dali) Î∑¢™ tree (ZMYYC) (Bijiang) ts∑£¡ tree (ZMYYC) (Jianchuan) tsΩ™¡ tree (TBL) (壡)ts∑£¡ classifier for trees (ZMYYC) (Dali) Î∑¢™ classifier for trees (ZMYYC) (Bijiang) ts∑£¡ classifier for trees (ZMYYC) (Jianchuan) tsŸo 3 classifier for trees (FD) (tsΩ™¡å™¡) tsΩ™¡ classifier for trees (TBL) /cf. Lahu s« ï÷-» -c‰\\ 'tree', c‰\\ 'clf. for plants', prob. < PLB *dzum¡/

Gloss PLB Tone Dali Bijiang Jianchuan T B L Z YS FD weiiigh *1 55 55 55 55 1 t˚hue∞∞ steelyard (ZMYYC) (Dali) t˚hui∞∞ steelyard (ZMYYC) (Bijiang) t˚hu~i∞∞ steelyard ( ZMYYC) (Jianchuan) 15

t˚hue∞∞ti∑£¡ metal weight on steelyard (ZMYYC) (Dali) t˚hui∞∞to¢™ metal weight on steelyard (ZMYYC) (Bijiang) t˚hu~È∞∞ti∑£¡ metal weight on steelyard (ZMYYC) (Jianchuan) t˚hui∞∞ weigh (v.t.) (ZMYYC) (Dali) tshu~i∞∞ weigh (v.t.) (ZMYYC) (Bijiang) t˚hu~i∞∞ weigh (v.t.) (ZMYYC) (Jianchuan) ts'y 1 weigh, to (FD) t˚hu~e∞∞ weigh (food) (TBL) /cf. PLB *k(y)iÚn¡ (DL p. 555, STC #369); cf. Jg. sin| & sen| & tsen;| but perhaps < Chinese 'weigh' (Mand. cheng)— or 'scale' (Mand. cheng)/\ you///ttthou *1 31 55 31 21 3///4 no£¡ you (sg.) (ZMYYC) (Dali) nå∞∞ you (sg.) (ZMYYC) (Bijiang) no£¡ you (sg.) (ZMYYC) (Jianchuan) nø 3/4 you (sg) (FD) no™¡ you (TBL)

Where LB shows variiiatttiiion betttween *1 and *3 name *1 & *3 35 55 55 55 mefi£∞ name (ZMYYC) (Dali) ≤o∞∞ name (ZMYYC) (Bijiang) mi‰∞∞ name (ZMYYC) (Jianchuan) mia∞∞ name (TBL) ˙∞∞ (mia∞∞) called, be / named (TBL) /cf. PTB *r-mi≥ (STC #83), but also Chinese (Mand. mîng)./|

Where PLB has Tone *2

braiiid///plllaiiittt *2 35 42 55 55 6 pi£∞ braid (ZMYYC) (Dali) p~i∞∞ braid (ZMYYC) (Jianchuan) ti_e™¡ mie∞∞ p_efi¢™ braid (hair) (JZ) (Bijiang) t_∑™¡ må∞∞ p~î∞∞ braid (hair) (JZ) (Jianchuan) t_∑™¡ må£∞ pi£∞ braid (hair) (JZ) (Dali) pi 6 braid (FD) ti˙¢™må∞∞p~î∞∞ braid / plait (TBL) ///cf... Lahu phe»» (DL,,, p... 903);;; cf alllso Chiiinese (Mand. bian)\ and bian)— /

Gloss PLB Tone Dali Bijiang Jianchuan T B L Z YS FD ear///spiiike (of graiiin) *2 33 33 33 33 tsuefi££ ear (of grain-producing plant) (ZMYYC) (Dali) Ê~o££ ear (of grain-producing plant) (ZMYYC) (Bijiang) tsu~‰££ ear (of grain-producing plant) (ZMYYC) (Jianchuan) tsu~a££ ear / spike (TBL) 16

///cf... Lahu c‰—— ///

earriiing *2 44 21 21 42 ≤o££ku™¡ku墢 earring ZMYYC Bai (Dali) ~e¢™k~o™¡ earring ZMYYC Bai (Bijiang) j~È££k~o™¡ earring ZMYYC Bai (Jianchuan) ¯i∞∞k~o¢™ earrings TBL /cf. WB kwa≥» 'bend into a ring', na-kw» a≥» 'earring'/

horse *2 33 33 33 33 3 mefi££ horse (ZMYYC) (Dali) ££ horse (ZMYYC) (Bijiang) m‰££ horse (ZMYYC) (Jianchuan) moe 3 horse (FD) ma££ horse (TBL) ma££©u™¡ stable / fence (horse) (TBL) ma££ year of the horse (TBL) ma££p~墙 horseshoe (TBL) /PLB *mra≥™; cf. also Chinese (Mand. ma)/«

naiiilll///clllaw *2 42(c) 21(c) t˚~È¢™ claw (ZMYYC) (Bijiang) t˚ui™¡ claw (ZMYYC) (Jianchuan) t˚_~ claw (JZ) (Bijiang) t˚_ui™¡ claw (JZ) (Jianchuan) /PTB *m-(ttt)siiin & *m-tttsyen (STC #74)/ The following are from Chinese (Mand. zhuazi):— tsua£¡ tsΩ££ claw (ZYS) tso£¡tsi¢¢ claw (ZMYYC) (Dali) tso£¡ ts_i¢¢ claw (JZ) (Dali) tsu噡tsΩ££ claw / talon (TBL)

Gloss PLB Tone Dali Bijiang Jianchuan T B L Z YS FD narrow *2 44 44 44 44 tsefi¢¢ narrow (ZMYYC) (Dali) t®efi¢¢ narrow (ZMYYC) (Bijiang) ts‰¢¢ narrow (ZMYYC) (Jianchuan) tsoe 2 narrow (FD) ts_a££ narrow (TBL) /cf. Lahu c‰—— , WB kyan~~ & khya»» n~~ ; but cf. also Chinese (Mand. zhai)./« poiiinttted *1 & *2 & *3 35 55 55 55 t˚e£∞ pointed (ZMYYC) (Dali) ts~e∞∞ pointed (ZMYYC) (Bijiang) t˚~i∞∞ pointed (ZMYYC) (Jianchuan) t˚~î∞∞ pointed (TBL) 17

t˚~î∞∞ne¢™ point / tip (TBL) /PLB *kywan (WB khywan (*1) & khywan» (*2); Akha tjh‰, Mpi tshe« (*3), Lahu che (*1 or *3); but cf. also Chinese (Mand. jian);— see DL, p. 533/ riiighttt///upriiighttt///correcttt *2 33 35 tso££ right / correct (ZMYYC) (Dali) ts∑∞∞tt~ tsho£∞ right / correct (ZMYYC) (Jianchuan) /Lahu cø,» Bola tsø™¡;« see DL p. 489/

speech *2 21 21 21 42 t_~o™¡ speech (JZ) (Bijiang) t_~o™¡ speech (JZ) (Jianchuan) t_o™¡ speech (JZ) (Dali) t~o¢™ speech / words (TBL)

use *2 31 3///4 zv£¡ use (ZMYYC) (Dali) zv 3/4 use / utilize (FD) zv3 ts'v3 usefulness / utility (FD) /PLB *zum™ (WB sum,» Lahu y‰)/» The following are from Chinese (Mand. yong):\ ≤o¢™ use (ZMYYC) (Bijiang) j~o¢™ use (ZMYYC) (Jianchuan)

wedge *2 35 55 55 t˚i£∞ wedge (ZMYYC) (Dali) t˚~i∞∞ne™¡ wedge (ZMYYC) (Jianchuan) t˚~î∞∞ne¢™ wedge (TBL) /Cf. Lahu ju,» Zaiwa si≥™¡ttt∆a__ m™¡, Langsu sa≥£∞ttt∆‰—— £¡/

Where LB has tttone *3

Gloss PLB Tone Dali Bijiang Jianchuan T B L Z YS FD powder///flllour *3 & *1 42 42 21 m∑∞∞mmiii¢™ flour (ZMYYC) (Dali) [m∑∞∞ 'wheat'] m∑∞∞©o™¡ flour (ZMYYC) (Bijiang) m∑¢¢mmiii¢™ flour (ZMYYC) (Jianchuan) moe2 miii 5 wheat flour (FD) miii__ ™¡ flour (TBL) /cf. WB mun''' ± hmun''' 'be small, minute' & ÷˙mun''' ± ÷˙hmun''' 'pulverized matter, powder' & ÷˙hmun 'fine dust' ; Lh. m˙ & m˙—— & m˙y/

Nasalll-fiiinalll etttymon nottt attttttesttted iiin LB 18

tttestttiiicllle///egg 33 33 ku~壣 testicle (TBL) ku~a££ testicle (ZYS) ku~a££ l~_o™¡ scrotum (ZYS) /cf. WT s≥o≥-≥a 'egg', Hayu ku≥-sit 'id.', Tsangla khong-lung 'testicle'/

Probabllle Chiiinese llloans wiiittth nasalll fiiinallls

bee 555555551 fv∞∞ honeybee (ZMYYC) (Dali) x~u∞∞ honeybee (ZMYYC) (Bijiang) f~v∞∞ honeybee (ZMYYC) (Jianchuan) fv 1 bee (FD) fv1 mi 2 honey (FD) tsa∞∞f~ f˙~~ ∞∞tsΩ££ bee (TBL) f~˙∞∞ bee (TBL) /< Chinese (Mand. feng)./—

braiiin 33 33 33 33 33 nßv££ ˚ui££ brain (JZ) (Bijiang) no££ brain (JZ) (Jianchuan) nßv££ ˚ui££ brain (JZ) (Dali) no££˚y££ brains (TBL) n~o££ kæßv£¡ brain (ZYS) n~o££ äkæßv£¡Ä brain (ZYS) /Cf. PLB *s-nuk, but prob. < Chinese (Mand. nao)/« dog///dhollle 33 33 33 33 3 khu壣 dog (ZMYYC) (Dali) qh~o££ dog (ZMYYC) (Bijiang) khu~壣 dog (ZMYYC) (Jianchuan) k'ua 3/4 dog (general) (FD) k'ua3 mø3 dog (f.) (FD) k'ua3 to6 dog (m.) (FD) khu~壣 dog (TBL) ku~壣 year of the dog (TBL) /cf. *k-y-walll 'wild dog, wolf, dhole' (GSTC #17); but prob. < Chinese (Mand. quan;« OC k'iw˙n)/

Gloss PLB Tone Dali Bijiang Jianchuan T B L Z YS FD

dream 53 42 31 21 m∑∞£ dream (ZMYYC) (Dali) 19

m∑¢™ dream (ZMYYC) (Bijiang) m∑£¡ dream (ZMYYC) (Jianchuan) tsu∞∞ m~∑£¡ ≥~_vÍ¢™ dream (ZYS) m~∑£¡ dream (ZYS) m_∑¢™ dream (JZ) (Bijiang) m∑£¡ ≥—ßv¢™ dream (JZ) (Jianchuan) m∑¢™ dream (JZ) (Dali) m˙™¡ dream (TBL) m˙™¡ dream (TBL) /usually with *-k in LB, but there is a tone *1 WB allofam in -≥; prob. < Chinese ./

garllliiic 31 42 31 21 4 su壡 garlic (ZMYYC) (Dali) su~墙 garlic (ZMYYC) (Bijiang) su~壡 garlic (ZMYYC) (Jianchuan) su_~噡 garlic (TBL) sua 4 garlic (FD) /PLB *swa™ (Lahu s«« u—— ) & *swan¡ (WB krak-swan); but prob. < Chinese (Mand. sua\\ n)/

new 35 55 55 6 ˚i£∞ new (ZMYYC) (Dali) s~e∞∞ new (ZMYYC) (Bijiang) ˚~i∞∞ new (ZMYYC) (Jianchuan) si 6 new (FD) /< Chinese (Mand. xî—— n)/

oniiion 55 55 55 21 5 tshi∞∞ onion (green) (ZMYYC) (Dali) tsho∞∞ onion (green) (ZMYYC) (Bijiang) tsh~v∞∞ onion (green) (ZMYYC) (Jianchuan) tsw 1 onion (FD) tsh~o∞∞ onion / scallion (TBL) /cf. WT btttsong, but prob. < Chinese (cf. Mand. congt— ou)| /

Gloss PLB Tone Dali Bijiang Jianchuan T B L Z YS FD plant (v.) 42 55 42 21 tsv¢™ plant (v.) (ZMYYC) (Dali) t˚u∞∞ plant (v.) (ZMYYC) (Bijiang) ts~v¢™ plant (v.) (ZMYYC) (Jianchuan) tsv 5 plant, to (FD) ts~_o™¡ plant (trees) (TBL) /prob. < Chinese (Mand. zho\\ ng)/ scatter/broadcast * 2 4 4 4 4 4 4 s墢tsv££ scatter / broadcast (ZMYYC) (Dali) 20

s墢 scatter / broadcast (ZMYYC) (Bijiang) s墢 scatter / broadcast (ZMYYC) (Jianchuan) t_~a££s~_噡 break up / scatter (TBL) p_e££s_~噡 get separated accidentally and lose contact with (TBL) s_壣 scatter (seeds) (TBL) /PTB *san & *sat (cf. Lahu s« e— 'sow broadcast'); but cf. Chinese (Mand. san)\ and (Mand. sa« < OC *sat)/»

soak tsi™¡ soak / immerse(e.g. seed) (ZMYYC) (Dali) tse™¡ soak / immerse(e.g. seed) (ZMYYC) (Bijiang) ts∑™¡ soak / immerse(e.g. seed) (ZMYYC) (Jianchuan) /prob. < Chinese (Mand. jjjî\\ n)/

ttthree *2 55 55 55 55 1 så∞∞ three (ZMYYC) (Dali) s~å∞∞ three (ZMYYC) (Bijiang) s~å∞∞ three (ZMYYC) (Jianchuan) sa 1 three (FD) s~å∞∞ three (TBL) /PLB *sum™; but prob. < Chinese Mand. san)/—

wood///fiiirewood 35 55 55 55 2 ˚i£∞ firewood (ZMYYC) (Dali) s~e∞∞ firewood (ZMYYC) (Bijiang) ˚~i∞∞ firewood (ZMYYC) (Jianchuan) si 6 fire wood (FD) ˚~î∞∞ firewood (TBL) sv2 lv2 wood (FD) /< Chinese (Mand. xî—— n); LB reflects the stop-finalled allofam *siiik/

Etyma with final *-a

With Tone *1 in PLB

Gloss PLB Tone Dali Bijiang Jianchuan T B L Z YS FD

graiiin (Clllf)///riiice *1 33 33 33 (壡)kho££ classifier for grains (ZMYYC) (Dali) qho££ classifier for grains (ZMYYC) (Bijiang) kho££ classifier for grains (ZMYYC) (Jianchuan) /cf. Lahu ca-qha\ te» qha 'one grain of rice' (DL p. 264)/ 21

handspan *1 31 42 31 21 31 tho¢™ handspan (ZMYYC) (Bijiang) tho£¡ handspan (ZMYYC) (Jianchuan) a£¡ tæo£¡ hand span (ZYS) th_o¢™ span (JZ) (Bijiang) tho£¡ span (JZ) (Jianchuan) thuo£¡ span (JZ) (Dali) (噡) tho™¡ span (TBL) /The Dali form (壡)thou££ (ZMYYC #960) is apparently a misprint./ hoof/foot *1 44 44(c) 44(c) ko¢¢le£¡ foot (ZMYYC) (Dali) ko¢¢ foot (ZMYYC) (Bijiang) ko¢¢ foot (ZMYYC) (Jianchuan) ko¢¢p噡 hoof (ZMYYC) (Dali) ko¢¢po™¡ hoof (ZMYYC) (Bijiang) køº foot,/ hoof (FD) (Dali) [tone unknown to Dell] k_o¢¢ foot (ZYS) k_o¢¢ foot (JZ) (Bijiang) k_o¢¢ foot (JZ) (Jianchuan) k_o¢¢ foot (JZ) (Dali) k_o££ foot (TBL) /These forms are apparently not related to PLB *kr˙y¡ 'foot', but rather to PLB *kwa¡ 'hoof' (WB khwa, Yi Xide kha££, etc.; cf. Matisoff 2000, #12); cf. also Chinese (OC kiak,“ Mand. jiao)./« ko¢¢_ ttto__ ¢™ pe__ ¢™ instep (ZYS) /This form resembles Lahu khï--tttø-p‰ 'whole foot'; khï--tttø-pø [RL] 'sole', khï-tø-pø=tha÷-ph\ ø» 'instep'/ I/me *1 31 42 31 21 ≥o£¡ I (ZMYYC) (Dali) ≥o¢™ I (ZMYYC) (Bijiang) ≥o£¡ I (ZMYYC) (Jianchuan) ≥o™¡ I (TBL) Gloss PLB Tone Dali Bijiang Jianchuan T B L Z YS FD laugh *1 31 42 31 21 31 4 so£¡ laugh (ZMYYC) (Dali) su¢™ laugh (ZMYYC) (Bijiang) so£¡ laugh (ZMYYC) (Jianchuan) so£¡ laugh (ZYS) s—ßv¢™ laugh (JZ) (Bijiang) so£¡ laugh (JZ) (Jianchuan) so£¡ laugh (JZ) (Dali) sø 4 laugh, to (FD) so™¡ laugh / smile (TBL) /cf. PTB *s-rya-t & *g-rya-t (revised reconstruction of STC #202), PLB *rya & *ray; 22

but cf. also Chinese (Mand. xiao)./\

rain * 1 3 3 4 2 4 2 3 3 3 v££˚i¢¢ rain (ZMYYC) (Dali) v££˚ui££ rain (ZMYYC) (Jianchuan) [2nd. syll. < ] vu££˚i¢¢o¢™ rain (v.) (ZMYYC) (Dali) dÂefi££uu¢™ rain (v.) (ZMYYC) (Bijiang) ©o¢™ rain (v.) (ZMYYC) (Jianchuan) v3 si 2 rain (n) (FD) za££˚y££ rain (TBL) va££˚y££ rain (TBL) /PTB *r-wa (STC #443)/

slllap///hammer *1 44 t墢 hammer (nail in) (ZMYYC) (Bijiang) t墢 strike with open palm (ZMYYC) (Bijiang) /Lahu tha 'slap', tha-tu 'hammer'; but cf. also Chinese (Mand. da)/« sparrow *1 lo£∞ts∑£¡tttso¢¢ sparrow (ZMYYC) (Dali) lo∞∞dzo™¡tttso∞∞ sparrow (ZMYYC) (Bijiang) so¢¢tsi££ sparrow (ZMYYC) (Jianchuan) sø 2 sparrow (FD) s_o_ ££tsΩ££ sparrow (TBL) /PLB *N-dza¡« (WB ca, Lahu ja)/\ whattt *1 31 42 21 3 xe£¡le£¡ what (ZMYYC) (Dali) å∞∞xx~å~ ¢™ what (ZMYYC) (Bijiang) å∞∞xxa~~ ™¡ what (TBL) xa3 le7 what / which (FD) xa3 ni 7 which (FD) /Lahu qha & qha\ 'interrogative morpheme'/

With Tone *2 in PLB

Gloss PLB Tone Dali Bijiang Jianchuan T B L Z YS FD agentttiiive suffiiix *2 21 21 42 7 kv£∞t∑™¡po™¡ deaf person (ZMYYC) (Dali) kv∞∞t∑™¡po™¡ deaf person (ZMYYC) (Jianchuan) kßv¡ tö™ pø¶ deaf (FD) (Dali) kßv¡ nio£ tø¢ deaf (FD) (Dali) k~ßv∞∞ t_∑™¡ p_o™¡ deaf person (JZ) (Jianchuan) kßv£∞ t_∑™¡ p_o™¡ deaf person (JZ) (Dali) kv1 to2Ÿ pø7 deaF (FD) 23

k~o∞∞ti˙¢™po¢™ deaf person (TBL) /Cf. Lahu -pa—— ... Contra appearances, this etymon does not represent PLB *ba≥™ 'deaf', which is the meaning of the 1st syllables in the above compounds; cf. also the following: k~ßv∞∞ deaf (ZYS) k~ßv∞∞ ~e££ t˚_ui™¡ deaf person (JZ) (Bijiang) k~u∞∞~e¢¢t˚ui™¡ deaf person (ZMYYC) (Bijiang) kv1 nio3 tø4 deaf (FD) k~o∞∞ deaf, be (TBL) /

cattttttllle *2 55///21 21 55///21 42 7 tsi∞∞≥≥∑∞∞ cattle (common) (ZMYYC) (Dali) l墙≥≥o™¡ cattle (common) (ZMYYC) (Bijiang) ts∑∞∞≥≥∑∞∞ cattle (common) (ZMYYC) (Jianchuan) ≥˙¢™ cattle (TBL) ts˙∞∞≥~ ≥˙¢™ cattle (common) (TBL) ngŸo7 bovine (n) (FD)

≥∑™¡ bovine (ZMYYC) (Dali) ≥∑™¡ bovine (ZMYYC) (Bijiang) ≥∑™¡ bovine (ZMYYC) (Jianchuan) ˚ui££≥∑™¡ water buffalo (ZMYYC) (D, B, J)) /< Chinese / ˚y££≥˙¢™ buffalo (TBL) /PTB *≥wa (STC #215); but cf. also Chinese (Mand. niu)/|

ear *2 33 55 3 nv££ttto¢™ ear (ZMYYC) (Dali) ≤vßß ££ to£¡ ear (JZ) (Dali) ¯iii∞∞ko¢™~ earrings (TBL) niiio3 tø 4 ear (FD)

/LB shows *1 & *2 variation: ear (*2) / hear (*1)/ Gloss PLB Tone Dali Bijiang Jianchuan T B L Z YS FD fallllll over *2 2 pa™ fall over (FD) (Dali) /cf. Lahu pa—— (DL p. 809)/ fiiish *2 35 55 55 55 6 ≥v£∞ fish (ZMYYC) (Dali) ≥u∞∞ fish (ZMYYC) (Bijiang) ≥v∞∞ fish (ZMYYC) (Jianchuan) ngv 6 fish (FD) ≥o∞∞ fish (TBL) fiiive *2 33 33 33 ≥v££ five (ZMYYC) (Bijiang) ≥v££ five (ZMYYC) (Jianchuan) 24

≥o££ five (TBL) /The following forms are < Chinese (Mand. wu):« mu££ five (ZMYYC) (Dali) mu 3 five (FD) /

forehead *2 44c 44c 44 33 44 8 ≥efififi¢¢te¢¢t∑™¡ forehead (ZMYYC) (Dali) ≥墢te¢¢pefi™¡ forehead (ZMYYC) (Bijiang) ≥‰¢¢te¢¢ forehead (ZMYYC) (Jianchuan) ≥á_~_~ ¢¢ te¢¢_ äkæui∞∞Ä forehead / brow (ZYS) ≥_å_ ¢¢ t_e¢¢ p_~efi™¡ forehead (JZ) (Bijiang) ≥‰__ ¢¢ te¢¢_ forehead (JZ) (Jianchuan) ≥e__ fififi¢¢ te¢¢_ t∑™¡_ forehead (JZ) (Dali) ngoe8 t‰2 to7Ÿ forehead (FD) ≥a__ ££te££_ forehead (TBL) /PLB *÷na™ (Lahu na);— cf. DL, pp. 741-2; the constriction in Dali and Bijiang might be due to a prototype with glottalized initial/ haiiilll *2 42 21 sue¢¢uu墙 hail (ZMYYC) (Bijiang) su_e££uu_å_ ™¡tsΩ££ hail (TBL) /PLB *wa™ < PTB *s-pÖalll; see Matisoff 2000, #8; the 1st syllables in the above compounds are < Chinese (Mand. xue« lllove///desiiire///wanttt *2 21 21 42 ko™¡ love (ZMYYC) (Bijiang) ko™¡ love (ZMYYC) (Jianchuan) ko¢™ love / like (TBL) /PLB *N-ga™; cf. Lahu ga»» 'desiderative particle' (DL, p. 399-400)./ nose *2 21 + 33///44 21 + 44 21+44 ≥v™¡khv££t∑™¡ nose (ZMYYC) (Jianchuan) ≥v_~_~ ÍÍ™¡ kæv__ ÍÍ¢¢ t∑™¡_ äne™¡Ä_ nose (ZYS) ≥v_~_~ ÍÍ™¡ kæv__ ÍÍ¢¢ t∑™¡_ ÷u~ nostril (ZYS) ≥v_~_~ ÍÍ™¡ kæv__ ÍÍ¢¢ t∑™¡_ x∑£ nose hair (ZYS) ≥v—ß—ß ™¡ khv—ß—ß ¢¢ t∑™¡_ nose (JZ) (Jianchuan) ///Thiiis iiis a stttriiikiiing exampllle of a biiinome parallllllellled iiin LB;;; cf... Lahu na—— -qhø»» ,,, WB hna-kha»» u≥ < PLB *÷na¡///™ + ko≥™;;; ttthe 2nd elllementtt means '''hollllllow;;; caviiittty'''...///

Gloss PLB Tone Dali Bijiang Jianchuan T B L Z YS FD stttrengttth *2 42(c) 42(c) 21 ©∑¢™ strength (ZMYYC) (Bijiang) ©∑¢™ strength (ZMYYC) (Jianchuan) ©_∑¢™ strength (JZ) (Bijiang) t˚hi¢¢_ ©∑__ ¢™ strength (JZ) (Jianchuan) t˚hi££©_ ©˙__ ™¡ strength (TBL) 25

/PLB *k-ra™ (WB ÷a»» ,,, Lahu ©a»» )./ thin *2 42 42 42 21c 8 po¢™ thin (ZMYYC) (Dali) po¢™ thin (ZMYYC) (Bijiang) po¢™ thin (ZMYYC) (Jianchuan) p_o™¡ thin (TBL) pø 8 thin (FD) /PLB *ba™ (WB pa»» , Lahu pa»» )/

tttiiiger *2 21 21 21 42 7 lo™¡ tiger (ZMYYC) (Dali) lo™¡ tiger (ZMYYC) (Bijiang) lo™¡ tiger (ZMYYC) (Jianchuan) lo¢™ tiger (TBL) lo¢™ year of the tiger (TBL) lø 7 tiger (FD) win *2 21 42 6 ©o™¡ win / triumph (ZMYYC) (Jianchuan) ©o¢™ win (TBL) /cf. Lahu ©a»» (DL 1117-8)/

With Tone *3 in PLB

briiighttt *3 42 p墙 bright (ZMYYC) (Bijiang) /PLB *N-ba£ (WB pa', Lahu ba); cf. DL p. 927./ dance *3 33 33 t墙ggo££ dance ZMYYC Bai (Bijiang) t墙kko££ dance ZMYYC Bai (Jianchuan) t_噡kko££ dance TBL /cf. Lahu qa 'sing', qa-qh— e÷» 'dance'; WB ka' 'dance'/

Gloss PLB Tone Dali Bijiang Jianchuan T B L Z YS FD elllephanttt *3 21 42 jou™¡ elephant (ZMYYC) (Dali) j~o¢™ elephant (TBL) /PLB *÷ya£ (Yellow Lahu ya-ma, Lisu h'a¢-ma£, Bisu hja-ba, Mpi jo¢, Akha ya-ma (see Bradley 1979, pp. 294-5, DL p. 1092). The nasalization in the TBL (J) form may be rhinoglottophiliac./

Probabllle llloans iiin *-a axe 333333333 p∑££tshv£¡ ax (ZMYYC) (Dali) 26

p∑££ ax (ZMYYC) (Bijiang) p∑££ ax (ZMYYC) (Jianchuan) fv3 to7Ÿ axe (FD) pu££ axe (TBL) /Although this is a good PTB root *pÖa (see Matisoff 2000, #1), these Bai forms are probably borrowed < Chinese (Mand. fu)./—

biiig *1 53 42 42 21 4 to∞£ big (ZMYYC) (Dali) do¢™ big (ZMYYC) (Bijiang) to¢™ big (ZMYYC) (Jianchuan) tø 4 big (FD) t_o™¡ big / large (TBL) /PTB *da-y (cf. WB tai 'very'; see STC #299); but this is probably a loan < Chinese (Mand. da);\ see also Matisoff 1995 "ST palatal suffixes revisited", #6/

medicine jo¢¢ medicine (ZMYYC) (Dali) jo¢¢ medicine (ZMYYC) (Bijiang) jo¢¢ medicine (ZMYYC) (Jianchuan) iø 2 medicine (FD) j_o££ medicine (TBL) /Possibly a loan < Tai (cf. Siamese jjjaa); but cf. also Chinese (Mand. yao)/\

Etttyma wiiittth fronttt vowellls,,, iiincllludiiing falllllliiing diiiphttthongs wiiittth palllatttalll offgllliiide

Where LB has Tone *1 Gloss PLB Tone Dali Bijiang Jianchuan T B L Z YS FD diiie *1 33 33 33 33 33 3///4 ˚i££ die (ZMYYC/JZ) (Dali) ˚i££ die (ZMYYC/JZ) (Bijiang) ˚i££ die (ZMYYC/JZ) (Jianchuan) si¢ die (FD) (Dali) si£ die (FD) (Dali) ˚i££ l_a¢™ die (ZYS) ˚i££ die (TBL) si 3/4 die, to (FD) /PLB *s˙y¡; Sagart (1998:10) copies the error in Bradley (1979:350), where this etymon is labelled as PLB tone *2. Cf. the Chinese cognate (Mand. s«î)./

llliiiquor *1 33 33 33 tsi££ liquor (ZMYYC) (Dali) 27

ts~o££ liquor (ZMYYC) (Bijiang) ts~v££ liquor (ZMYYC) (Jianchuan) /Cf. PLB *N-dz˙y¡ (Lahu jjjï\\ ), but why the nasalization in B and J? The likely Chinese cognate to the PLB form, (Mand. jjjiiiu«« ) also lacks a nasal final./ nesttt///plllacenttta *1 31 31 21 33 tso¢¢kkhv£¡ nest (ZMYYC) (Dali) khv£¡ nest (ZMYYC) (Jianchuan) tso££tsΩ££k_ khua™¡ nest (bird) (TBL) ∑££~ kæo££ placenta / afterbirth (ZYS) /PLB *kÖ˙y¡ (cf. Lahu phï, Mpi kh∑§); see DL, pp. 917-8./ snake *1 33 33 33 33 3 k'v 3 snake (FD) khv££ snake (ZMYYC) (Dali) fv££ snake (ZMYYC) (Bijiang) khv££ snake (ZMYYC) (Jianchuan) khua££ snake (TBL) khua££ year of the snake (TBL) /PLB *m-r-w˙y¡ (WB mrwe, Lahu vï\\ ) < PTB *s-b-rulll; these Bai forms might be < *k-w˙y, with the velar animal prefix./ sour *1 1 ts'i 1 sour (FD) /Cf. Lahu ciii & ce; WB khyan~~ ; PTB *kriii(y) STC #413; see DL p. 459/ Most Baic forms with this meaning are from Chinese (Mand. suan):— suå∞∞ sour (ZMYYC) (Dali) t˚~å∞∞ sour (ZMYYC) (Bijiang) su~å∞∞ sour (ZMYYC) (Jianchuan) su~å∞∞ sour (TBL) /

Gloss PLB Tone Dali Bijiang Jianchuan T B L Z YS FD

sun///day *1 & *3 44 44 44 33c ≤e¢¢phi£¡ sun (ZMYYC) (Dali) ≤iii¢¢ sun (ZMYYC) (Bijiang) jjj~î~ ¢¢ph~ sun (ZMYYC) (Jianchuan) ≤i¢¢ day (24 hours) (ZMYYC) (Dali) ≤i¢¢ day (24 hours) (ZMYYC) (Bijiang) ¯_i££ph~ sun (TBL) ¯_i££ts_o££ light (TBL) (噡) ¯_i££ day's (work) (TBL) ni‰2 p'i 4 sun (FD) ni2 day (FD) ni2 sioe2 day (FD) 28

/PLB *n˙y¡///£;;; this etymon shows *1 & *3 variation in PLB (WB ne 'sun' [< *1] & ne''' 'day' [< *3]; the constriction in some of these Baic forms (J-TBL) suggest that they might be borrowed < Chinese (OC n|| iii““ e”” ttt [GSR 404a], Mand. rî\\ )./ ttten *1 42 42 42 21c 8 tsi¢™ ten (ZMYYC) (Dali) t®e%¢™ ten (ZMYYC) (Bijiang) ts‰¢™ ten (ZMYYC) (Jianchuan) tsw8 ten (FD) ts_a™¡ ten (TBL) /cf. PLB *ttts«« ay¡ (WB chay, Lahu chiii), but the constriction in J-TBL suggests bor- rowing from Chinese (OC Ñiii““ ˙p; Mand. shî|| )./ tttoottth *1 33 33 33 33 33 2 tttsiii££p墢 tooth (ZMYYC) (Dali) ttt˚o££p墢 tooth (ZMYYC) (Bijiang) tttsiii££p墢 tooth (ZMYYC) (Jianchuan) ttt˚Ω™ pa™ tooth (FD) (Dali) kæua££~ tttsΩ££ pa¢¢_ eyetooth / canine tooth / fang (ZYS) tttsΩ££ pa¢¢_ kæo££ tooth (ZYS) ttt˚o££ p墢_ tooth (JZ) (Bijiang) tttsw pa 22 tooth (FD) ttts_o_ ££p_壣 tooth (TBL) /PLB *dz«« way¡ (WB cwaiii, Lahu cî\\ ); see DL, p. 462/

Where LB has Tone *2

anttt///bug *2 21 21 21 pi™¡pp∑™¡ ant (ZMYYC) (Dali) t˚i™¡pp∑™¡ ant (ZMYYC) (Bijiang) pi™¡ppo™¡tsi££ ant (ZMYYC) (Jianchuan) /cf. perhaps PLB *b˙w™ 'insect', *b˙w-rwak 'ant'/

Gloss PLB Tone Dali Bijiang Jianchuan T B L Z YS FD copper *2 33 kefi££ copper (ZMYYC) (Dali) /cf. PLB *gr˙y™ (WB kre»» , Lahu kï»» ); see STC #39 and DL p. 350. The following are loans < Chinese (Mand. tong):| t~v™¡ copper (ZMYYC) (Jianchuan) tv 7 copper (FD) t~o¢™ copper (TBL) / fertttiiillliiizer///dung///shiiittt *2 55 55 55 55 t˚hi∞∞ dung / manure (ZMYYC; JZ) (Dali) t˚hi∞∞ dung / manure (ZMYYC; JZ) (Bijiang) 29

t˚hi∞∞ dung / manure (ZMYYC; JZ) (Jianchuan) t˚hi∞∞ph墢 fertilizer (ZMYYC) (Bijiang) t˚hi∞∞ph墢 fertilizer (ZMYYC) (Jianchuan) t˚hi∞∞ ph_墢 fertilizer (JZ) (Bijiang) t˚hi∞∞ tshu££ fertilizer (JZ) (Jianchuan) t˚hi∞∞ fertilizer / manure (TBL) /PLB *kl˙y™ (WB khye)/»

lllefttt siiide *2 & *1 35 35 55 55 pi£∞ left (ZMYYC; JZ) (Dali) pi£∞ left (JZ) (Bijiang) pi∞∞fv££(no££) left (ZMYYC; JZ) (Jianchuan) pi∞∞ left (TBL) pi∞∞ s∑££ left hand (ZYS) pi∞∞ fßv££ side (left) (ZYS) /PLB *bay¡/™ (WB bhai 'left' < *1 & lak-wai» 'left hand', wai» 'speak with a brogue' < *2); < PTB *bÖay (Matisoff 2000, #14)./

stuff up/block/obstruct *2 5 5 5 5 5 5 5 5 1 tsh∑∞∞ stuff (hole) up (ZMYYC) (Dali) t˚hi∞∞vu∞∞ stuff (hole) up (ZMYYC) (Bijiang) tsh∑∞∞ stuff (hole) up (ZMYYC) (Jianchuan) tshΩ∞∞ block up / plug (TBL) ts'Ÿo 1 block / obstruct, to (FD) /Lahu chï»» ; see DL pp. 556-7)/ sweettt potttattto///yam *2 33 å∞∞m∑££ sweet potato (ZMYYC) (Bijiang) /Cf. Lahu m˙—— < *m-n(w)ay; see GSTC #165, DL p. 1049/

Gloss PLB Tone Dali Bijiang Jianchuan T B L Z YS FD tttaiiilll *2 42///31 + 35 33 33 + 55 33 + 55 2 + 6 miii¢™ tttu£∞ tail (ZMYYC) (Dali) miii£¡ tttu£∞ tail (JZ) (Dali) mefififi££ quå∞∞ tail (ZMYYC) (Bijiang) ≥v££ tttv~~ ∞∞ tail (ZMYYC) (Jianchuan) ≥a££ tttu∞∞ tail (TBL) ≥vßß ££ tttvß~ß~ ∞∞ tail (ZYS) miii™ tttu§ tail (FD) (Dali) /This is another striking example of a binome that also occurs in Loloish: cf. Lahu m‰—— -tttu (DL, p. 1019); PTB *r-may > PLB *÷-m(r)ay™; the 1st syllables of these Baic binomials seem clearly to be cognate to rather than borrowings from Chinese (OC miii““ w˙r GSR 583a-b; Mand. we«« iii)./ uriiine///uriiinattte *2 33 42 31 55 31 4 30

å£∞ssiii££ urine (ZMYYC; JZ (Dali) å∞∞®®efififi¢™t®efi¢¢ urine (ZMYYC; JZ) (Bijiang) so£¡ urine (ZMYYC; JZ (Jianchuan) sa∞∞ urine (TBL) sΩ∞∞ kæv£¡ß urinate (ZYS) so£¡ urine (ZYS) a§ sΩ¢ urinate (FD) (Dali) a6 sw4 urinate (FD) /PTB *ttts«« iii (STC #77); PLB *N-ts(y)i™ (WB chî» 'urinate', Lahu jï)» & *z˙y™ (WB se» 'piss'); see DL p. 582./

Where LB has Tone *3

grandmother * 3 4 2 å∞∞jjjo¢™ grandmother (ZMYYC) (Bijiang) /PTB *(y)ay 'mother/grandmother/maternal aunt', PLB *yay£ (Lahu e, Nasu jjj‰££, Hpun ay” yiii\\ ''' 'mother')/ know///understttand *3 & *2 44 44///33 33 si¢¢ understand (ZMYYC) (Bijiang) s∑¢¢ understand (ZMYYC) (Jianchuan) s~e££ know (ZMYYC) (Jianchuan) s~e££ know/understand (J-TBL)

/cf. PTB *s«« ey (STC #182); this root shows *2 & *3 variation in LB: WB siii''' (< *3), Lahu s«« î—— (< *2). The nasalization of certain forms is unexplained./ read///counttt *3 & *1 42(c) 42(c) 42(c) 21c 8 ©∑¢™ read (ZMYYC) (Dali) ©∑¢™ read (ZMYYC) (Bijiang) ©∑¢™ read (ZMYYC) (Jianchuan) ©_∑¢™ read (JZ) (Bijiang) ©_∑¢™ read (JZ) (Jianchuan) ©_∑¢™ read (JZ) (Dali) ©_˙™¡ read (TBL) w 8 study / read (FD) /Lahu ©ø (< *3), WB re (< *1) < PLB *r˙y¡///£; PTB *r-ttts˙y (STC #76)/

Probabllle llloans < Chiiinese Gloss PLB Tone Dali Bijiang Jianchuan T B L Z YS FD blllood *2 44 44(c) 44(c) 33c 44c su墢 blood (ZMYYC) (Dali) su墢 blood (ZMYYC) (Bijiang) su墢 blood (ZMYYC) (Jianchuan) su_墢 blood (JZ) (Bijiang) 31

su_墢 blood (JZ) (Jianchuan) su_墢 blood (JZ) (Dali) su_壣 blood (TBL) su_a¢¢ blood (ZYS) /PLB *sw˙y™ (WB swe»» , Lahu s«« ï—— ; see DL p. 1237) < PTB *s-h(y)w˙y (STC #222); but the constriction in some of these forms suggests an early borrowing < Chinese (OC xiiiwettt [GSR 410a-c]; Mand. xue\\ )./ comb kho∞∞sv£∞ comb (n.) (ZMYYC) (Dali) ®v∞∞t~∑™¡ comb (n.) (ZMYYC) (Bijiang) sv∞∞ comb (n.) (ZMYYC) (Jianchuan) sv£¡ comb (v.) (ZMYYC) (Dali) ®u¢™ comb (v.) (ZMYYC) (Bijiang) sv£¡ comb (v.) (ZMYYC) (Jianchuan) su∞∞ph_~ comb (TBL) s_u™¡ comb (TBL) /cf. PTB *m-siii(y) (STC #466), but these forms are clearly loans < Chinese (Mand. shu—— )./

daughttter-iiin-lllaw tsi¢¢v££ daughter-in-law (ZMYYC) (Dali) tsi££vu££ daughter-in-law (ZMYYC) (Jianchuan) tsΩ££va££¯i™¡ daughter-in-law (TBL) /cf. PLB *krw˙y™ (WB khrwe»» -ma''', Lahu khï»» -ma); but prob. < Chinese (Mand. (e|| r)xî|| fu/ earttth *1 31 42///33 31 21 t˚i£¡ earth (ZMYYC) (Dali) di¢™ earth (ZMYYC) (Bijiang) t˚i£¡ earth (ZMYYC) (Jianchuan) t˚i™¡ earth / ground (TBL) t˚ui££qå∞∞ skin (ZMYYC) (Bijiang) /cf. Lahu gï\\ 'skin', mî\\ -gï\\ 'earth' ("earth-skin"), WB re 'skin', perhaps < PLB *k-r˙y¡; see DL, p. 418; but prob. < Chinese (OC d'''iiia [GSR 4b | ]; Mand. dî\\ )/

Gloss PLB Tone Dali Bijiang Jianchuan T B L Z YS FD markettt 33 33 33 tsi££ marketplace (ZMYYC) (Dali) dÂefififi££t˚hu∞∞ marketplace (ZMYYC) (Bijiang) tsi££ marketplace (ZMYYC) (Jianchuan) /Lh. cï (DL p. 497) is itself perhaps a loan < Chinese shî\\ / open 55 55 55 55 1 kh∑∞∞ open (eye) (ZMYYC) (Dali) kh∑∞∞ open (eye) (ZMYYC) (Bijiang) 32

kh∑∞∞ open (eye) (ZMYYC) (Jianchuan) kh∑∞∞ open (door) (ZMYYC) (Dali) q—∑∞∞ open (door) (ZMYYC) (Bijiang) kh∑∞∞ open (door) (ZMYYC) (Jianchuan) kh˙∞∞ (me¢™) open (a door) (TBL) k'w 1 open, to (FD) /cf. Chinese (OC k'''˙r [GSR 548f]; Mand. ka—— iii)./ riiice 33 33 33 33 3 me££ rice (uncooked) (ZMYYC) (Dali) mi££ rice (uncooked) (ZMYYC) (Bijiang) me££ rice (uncooked) (ZMYYC) (Jianchuan) sΩ££me££ rice (glutinous) (TBL) me££ rice (TBL) me3 hulled rice (FD) sw3 me3 sticky rice (FD) /There is a Bodo-Garo root *may or *mey (STC p. 65, etc.), with scattered TB cognates elsewhere (Matisoff 1995, #14), but these Baic forms seem clearly to be loans < Chinese (OC miii˙r [GSR 598a-c], Mand. mî««

Etttyma wiiittth back vowellls,,, iiincllludiiing falllllliiing diiiphttthongs wiiittth lllabiiialll offgllliiide

Where PLB has tone *1

chop *1 44 44 tso¢¢ chop (tree) (ZMYYC) (Dali) tso¢¢ chop (tree) (ZMYYC) (Jianchuan) tttso__ ££tsΩ™¡ chop down (trees) (TBL) /cf. Lahu chø, perhaps < PLB *ttts˙w¡/

cry outtt///callllll///yellllll *1 35///55 55 55 55 6 kv£∞ cry out / yell (ZMYYC) (Dali) kßv∞∞ cry out (JZ) (Dali) xu∞∞ cry out (JZ) (Bijiang) kv∞∞ cry out / yell (ZMYYC) (Jianchuan) kßv∞∞ cry out (JZ) (Jianchuan) kßv∞∞ cry / weep (ZYS) kv 6 yell / shout / cry, to (FD) kßv§ call, halloo (FD) (Dali) w 6 call, to (FD) /cf. Lahu ku\\ (DL p. 337-8/ 33

Where PLB has tone *2

Gloss PLB Tone Dali Bijiang Jianchuan T B L Z YS FD

abscess/ulcer *2 44c 31 qui™¡_ le™¡_ ttt˚hiii__ ¢¢ ulcer, sore (JZ) (Bijiang) sv£¡ß~ tttsævßß £¡ abscess / ulcer / open wound (ZYS) /cf. Lahu s«« a|| -chu»» ; Mpi ttt˚a≥™-ttt˚hu™ ± ≥™-ttt˚hu™ (DL p. 1163)/

crazy/mad/insane *2 21 21(c) 21(c) 42 7 pefi¢™vv™¡ mad person (ZMYYC) (Dali) vu™¡≤i™¡ mad person (ZMYYC) (Bijiang) vu™¡ mad person (ZMYYC) (Jianchuan) p_efi¢™ v_u_ ™¡ insane person (JZ) (Dali) vu__ ™¡ ≤i™¡_ insane person (JZ) (Bijiang) vu__ ™¡ tsi££ insane person (JZ) (Jianchuan) vv¢™ crazy, become (TBL) v 7 madman (FD) /PLB *ru™ (WB ru»» , Lahu ©u»» )./ grandfather * 2 5 5 å∞∞pu∞∞ grandfather (ZMYYC) (Bijiang) /PTB *p˙w (STC #23) > PLB *÷b˙w™ (WB phu»» iii, Lahu pu—— ); other Baic forms are loans < Chinese (Mand. ): ‰¢¢ji¢™ grandfather (ZMYYC) (Jianchuan) a3 i‰8 grandfather (maternal) (FD) _a∞∞j_i™¡ grandfather (TBL) 壡je¢™ grandfather (ZMYYC) (Dali) /

tttender///softtt *2 31 21 21 42 ≤u£¡ tender (ZMYYC) (Dali) ≤i™¡ soft (ZMYYC) (Bijiang) j~∑™¡ tender (ZMYYC) (Jianchuan) ¯˙¢™ tender/young (plant) (TBL) /PTB *now (STC #274) > PLB *nu™ (WB nu»» , Lahu nu»» )./ pumpkiiin///cucumber *2///HS 44 44 44 pho¢¢ pumpkin (ZMYYC) (Jianchuan) pho¢¢ cucumber (ZMYYC) (Dali) pho¢¢ cucumber (ZMYYC) (Bijiang) pho¢¢ cucumber (ZMYYC) (Jianchuan) /cf. Lahu ph˙»» ÷-m˙|| , ph˙»» -m˙|| , phï»» -mï|| 'pumpkin; cucurbitaceous plant'/

ttthorn *2 31 42 31 21 34

t˚hi£¡ thorn (ZMYYC) (Dali) tshe¢™ thorn (ZMYYC) (Bijiang) t˚hi£¡ thorn (ZMYYC) (Jianchuan) t˚hi™¡ thorn / splinter (TBL) /cf. PTB *tttsow (STC #276) > PLB *tttsu™ (WB chu»» , Lahu chu»» ); but these Baic forms appear to be loans < Chinese (Mand. cî\\ )./

Etttyma nottt attttttesttted iiin LB

Gloss PLB Tone Dali Bijiang Jianchuan T B L Z YS FD fry 21 ≥o™¡ stir-fry (ZMYYC) (Bijiang) /PTB *r-≥aw (STC #270); the following seem to be loans < Chinese (Mand. chao):« tshu££ stir-fry (ZMYYC) (Dali) tshu££ stir-fry (ZMYYC) (Jianchuan)

peniiis///vagiiina 33 tu££ penis (ZYS) tu££ t_∑™¡ p_o™¡ kæo££ glans penis (ZYS) [t_∑™¡ p_o™¡ 'head'] /This root (PTB *s-tttu) generally means 'vagina', but has occasionally developed the meaning 'penis' via "genital flipflop"; cf. STEDT etymon #3420/

Probable Chinese loans

back *2 33 33 33 33 ©∑££ back (direction) (ZMYYC) (Dali) ©∑££ back (direction) (ZMYYC; JZ) (Bijiang) ©∑££no££ back (direction) (ZMYYC) (Jianchuan) ©˙££ back (TBL) /cf. Lahu ø-©\ ©u»» -s« ï— 'in front of; henceforth; before' (a "Janus-word"); but these forms seem to be loans < Chinese (OC g'''u [GSR 115a-c]; Mand. ho\\ u./ biiitttttter *2 33 33 33 33 khu££ bitter (ZMYYC) (Dali) khu££ bitter (ZMYYC) (Bijiang) khu££ bitter (ZMYYC) (Jianchuan) khu££kv™¡ buckwheat (bitter) (ZMYYC) (Dali) khv££ku™¡ buckwheat (bitter) (ZMYYC) (Bijiang) khu££kv™¡ buckwheat (bitter) (ZMYYC) (Jianchuan) khu££ bitter (TBL) /prob. < Chinese , rather than PTB *ka / 35

Gloss PLB Tone Dali Bijiang Jianchuan T B L Z YS FD boil/cook 33/42 33 33/42 tsv££ cook / boil (rice) (ZMYYC) (Dali) tsu££ cook / boil (rice) (ZMYYC) (Bijiang) tsv££ cook / boil (rice) (ZMYYC) (Jianchuan) tsv¢™ cooked (ZMYYC) (Dali) tsv¢™ cooked (ZMYYC) (Jianchuan) /cf. Chinese (Mand. zhu«« )/ cloth 31 3/4 phio£¡ cloth (ZMYYC) (Dali) p'iø 3/4 cloth (FD) /This could be a loan < Tai (cf. Siamese pha»» a > Lahu pha), but is more likely from Chinese (Mand.bbu\\ )/ fllloattt 21 21 21 42 p∑™¡ float (ZMYYC) (Dali) p∑™¡ float (ZMYYC) (Bijiang) p∑™¡ float (ZMYYC) (Jianchuan) pu¢™ float (TBL) /cf. Lahu phu»» ± fu»» , prob. < Tai (cf. Shan phuu,| Siamese fuu); but these Baic forms are prob. < Chinese (Mand. fu)/| hatch/incubate * 3 44(c) 44(c) 44(c) 33 ßvu¢¢ hatch (ZMYYC) (Dali) uefi¢¢ hatch (ZMYYC) (Bijiang) vu¢¢ hatch (ZMYYC) (Jianchuan) v_u¢¢ sit on (egg) (JZ) (Dali) u_efi¢¢ sit on (egg) (JZ) (Bijiang) v_u¢¢ sit on (egg) (JZ) (Jianchuan) u_a££ hatch / incubate (TBL) _v hatch / incubate (TBL) /cf. PLB ÷u£ 'hatch; egg' (WB ÷u''', Lahu u; see DL. p. 112); but these Baic forms look like loans < Chinese (Mand. fu—— )./

patch 3 3 3 3 3 3 3 3 pu££ patch (ZMYYC) (Dali) pu££ patch (ZMYYC) (Bijiang) pu££ patch (ZMYYC) (Jianchuan) pu££ patch (clothing) (TBL) /Cf. Chinese (Mand. bu«« ) There is a good PTB etymon *pÖa; see Matisoff 2000, #22/ piiigeon *2 55 55 55 55 6 t˚i∞∞kk∑∞∞ pigeon (ZMYYC) (Dali) t˚i∞∞kk∑∞∞ pigeon (ZMYYC) (Bijiang) t˚i∞∞kk∑∞∞ pigeon (ZMYYC) (Jianchuan) kø6 tsw2 pigeon (FD) 36

ko∞∞tsΩ££ dove (TBL) /cf. PLB *N-kr˙w™ (WB khru»» iii, Lahu gu»» ); but these Baic forms seem clearly to be loans < Chinese (Mand. ge—— ziii)./ Gloss PLB Tone Dali Bijiang Jianchuan T B L Z YS FD thick *1 55 55 55 shu∞∞ thick (ZMYYC) (Dali) ˚hu∞∞ thick (ZMYYC) (Bijiang) shu∞∞ thick (ZMYYC) (Jianchuan) /cf. PLB *tttu¡ (Lahu ttthu, WB ttthu) < PLB *tttow (STC #319); but these Baic forms seem to be loans < Chinese (Mand. cu—— )./

Etttyma wiiittth fiiinalll llliiiquiiids

blllunttt///dullllll///heelll///buttttttock 31 31 21 tui£¡ blunt (ZMYYC) (Dali) tu壡 blunt (ZMYYC) (Jianchuan) tu噡 blunt / dull (TBL) /PTB *rr-tttulll (WT rtttulll-po 'dull'; Meithei m˙ttthun, Abor-Miri ko-dun 'heel'; Lisu khiii™¡du™¡ 'buttock', Phunoi piii££tttun¡¡ 'heel' (see Matisoff 1994b); there are several Chinese comparanda, including (Mand. du\\ n) 'dull', from which these Baic forms may be borrowed./ haiiir///fur///feattther *2 & *3 21(c) 21(c) 21(c) 55///42 21c 6///7 m噡 hair / fur (ZMYYC) (Dali) mie™¡ hair / fur / feather (ZMYYC) (Bijiang) m噡 hair / fur / feather (ZMYYC) (Jianchuan) tsou¢¢m噡 feather (ZMYYC) (Dali) mie™¡_ fur (JZ) (Bijiang) m_噡 fur (JZ) (Jianchuan) m_噡 fur (JZ) (Dali) t∑™¡må£∞ hair of head (ZMYYC) (Dali) Êe™¡mie∞∞ hair of head (ZMYYC) (Bijiang) t∑™¡må∞∞ hair of head (ZMYYC) (Jianchuan) tie™¡_ mie∞∞ hair (head) (JZ) (Bijiang) t_∑™¡ må∞∞ hair (head) (JZ) (Jianchuan) t_∑™¡ må£∞ hair (head) (JZ) (Dali) ti˙¢™må∞∞ hair (head) (TBL) m墙 hair / down (TBL) m_a™¡ hair / fur / feather (ZYS) ma¶ hair / fur (FD) (Dali) tö¶ ma§ hair of head (FD) (Dali) /Cf. PTB *r///s-miiilll & -mulll > PLB *mw˙y™///£ (WB mwe»» < *2); contra the reconstruction in DL:990, Lahu mu is from *m˙w£ (not < *÷-m˙w¡); cf. Akha ca÷-h\ hm, unambiguously < Tone *3 (Bradley 1979:302-3). These 37

Baic forms might be borrowed < Chinese (Mand. ma|| o)./

Gloss PLB Tone Dali Bijiang Jianchuan T B L Z YS FD lllouse *1 & *2 44///33 44///33 44 33c ˚e¢¢ louse (ZMYYC) (Dali) ®i¢¢ louse (ZMYYC) (Bijiang) ˚i¢¢ louse (ZMYYC) (Jianchuan) ˚_i££ louse (TBL) p_a™¡˚_i££ nit (TBL)

pho¢¢suo££ flea (ZMYYC) (Dali) qh~o££®u££ flea (ZMYYC) (Bijiang) khu壣˚i¢¢tsi££ flea (ZMYYC) (Jianchuan) khu~壣˚_i££ flea (TBL) /PTB *s(y)ar > PLB *s(y)an¡/™ (WB san» (< *2; the tone is miscited in STC, pp. 15, 84); Lahu se« (< *1). The Baic forms might be loans from the Chinese cognate (Mand. shî).— If the 2nd elements in the words for 'flea' (the first elements mean 'dog') also mean 'louse', the apparent doublets in D and B may represent an inherited TB form vs. a Chinese loan. The morphemes in 'louse' and 'flea' are identical in Jianchuan./

oiiilll///grease *1 55///35 55 55 55 55 tsi∞∞ oil (ZMYYC) (Dali) t®efi∞∞ oil (ZMYYC) (Bijiang) t®efi∞∞ oil, fat (JZ) (Bijiang) tsi∞∞ oil, fat (JZ) (Jianchuan) tsi£∞ oil, fat (JZ) (Dali) tsa∞∞ oil (animal) (TBL) tsΩ∞∞ oil / grease (for cooking) (ZYS) tsΩ∞∞ xo∞∞ fat around intestines/omentum (ZYS) /PTB *tsil (WT tshil) > PLB *ts(y)i (WB tshi), perhaps cognate to Chinese (Mand. zhî),— from which these Baic forms may be borrowed./

spiiittt///sallliiiva 55///44(c) 44///55///42(c) 55///44(c) 55///33c) 55///54c 2 tttshiii∞∞ spit (ZMYYC) (Dali) tsi∞∞ ttt˚hiii__ ¢¢ spit (JZ) (Dali) ˚i∞∞≥v¢¢tttsiii¢¢ saliva / spittle (ZMYYC) (Dali) ˚i∞∞ ≥v¢¢—ß tttsiii__ ¢¢ saliva (JZ) (Dali) si1 ngv2 zw2 saliva (FD) si¡ ≥Í™ zΩ™ saliva (FD) (Dali) t˚h墢 spit (ZMYYC) (Bijiang) t˚hå∞∞ spit (JZ) (Bijiang) t˚uefi¢™ saliva / spittle (ZMYYC) (Bijiang) t˚u_efi¢™ saliva (JZ) (Bijiang) tshi∞∞ spit (ZMYYC) (Jianchuan) 38

tshi∞∞ spit (JZ) (Jianchuan) ˚~È∞∞≥v££ttts‰¢¢ saliva / spittle (ZMYYC) (Jianchuan) ˚~î∞∞ ≥ß—v¢¢ ttts_‰_ ¢¢ saliva (JZ) (Jianchuan)

tttsha∞∞ (tho™¡) spit (TBL) ˚i∞∞mi™¡tt_ tsa__ ££ saliva (TBL)

tsæΩ∞∞ spit (ZYS) ˚i∞∞ ≥~_vÍ¢¢ ttts_á_ ¢¢ äku~_ saliva (ZYS) /cf. Lahu cî|| -khï»» ; PTB *m-ttts(y)iiilll or *m-ttts|| riiilll (STC #231). Evidently more than one Baic morpheme are reflected in the above forms./

sweattt 21(c) 21(c) 21(c) 42 ≥噡 sweat (ZMYYC) (Dali) ≥噡 sweat (ZMYYC) (Bijiang) ≥噡 sweat (ZMYYC) (Jianchuan) ≥_噡 sweat (JZ) (Bijiang) ≥_噡 sweat (JZ) (Jianchuan) ≥_噡 sweat (JZ) (Dali) ≥墙 sweat (TBL) /©©a_~_~ ™¡ 'sweat / perspiration' (ZYS) is a clear loan < Chinese (OC g'»an [GSR 139t], Mand. ha\\ n), but the other forms seem inherited < PTB *s-≥ar (STEDT #801; cf. WT r≥ulll, Lhoba ¿o≥-≥ar, Tib. Xiahe h≥˙lll ttt˚h˙ ./

39

Miscellany and Conclusions Animal prefix: llleech 188494 qå∞∞tsi∞∞ leech (ZMYYC) (Bijiang) /added to the Chinese root/

Dali 'boar' jefi£¡te¢™ boar (ZMYYC); 1st syll. is Chinese (Mand. ye);« it just occurs to me that this must be cognate to Lahu h‰, WB ya 'swidden' < PLB *hya¡, which also appears in the names of wild relatives of domesticated species: h‰-va÷,\ h‰-| gŸ a÷,» h‰-nu,» h‰-phï.» GSR 83l OC dia“ (circle over a) / MC iå:“ 'open country outside cities; rustic'.

One persuasive argument for a close relationship between Baic and Lolo-Burmese is the existence of several parallel binomes: NOSE; TAIL; INSTEP (see HOOF/FOOT); ABSCESS All in all, best to regard Baic as a separate subgroup of TB, though perhaps fairly close to Loloish (as would be reasonable geographically). The different grammar of Bai is enough to put it into a separate subgroup. Strange distribution of numeral TWO: tttwo ko£; cf. Jingpho l˙kh»o≥ (noticed by Zhao Yansun 1982 (Baiyu de xishu wenti "The problem of the classification of Bai" CSML 150-88) and Sagart); see my unlikely hypothesis in JAM 1994a kou££ two (ZMYYC) (Dali) kv££ two (ZMYYC) (Bijiang) k~o££; ne¢¢ two (ZMYYC) (Jianchuan) ko 3 two (FD) k~o££ two (TBL) Abbreviiiatttiiions

B Bijiang dialect of Bai c constricted /tone D Dali dialect of Bai DL Matisoff 1988 FD Dell 1981 GSR Karlgren 1957 GSTC Matisoff 1985 J Jianchuan dialect of Bai JZ Xu and Zhao 1984 STCBenedict 1972. TBL Dai et al, 1992 TSR Matisoff 1972 ZMYYC Sun et al, 1991 ZYS Zhao Yansun (STEDT Questionnaire) 40 41

References

Benedict, Paul K. 1972. Sino-Tibetan: a Conspectus. Contributing Editor, James A. Matisoff. Cambridge: Cambridge University Press. Bradley, David. 1979. Proto-Loloish. SIAS Monograph Series #39. Copenhagen and London. Dai Qingxia and Huang Bufan, et al. 1992. Zang-Mian Yuzu Yuyan Cihui [A Tibeto-Burman Lexicon] Beijing: Central Institute of Nationalities. Dell, François. 1981. La langue Bai, phonologie et lexique. : Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales. Karlgren, Bernhard. 1957. Grammata Serica Recensa. Stockholm: Bulletin of the Museum of Far Eastern Antiquities 29.1:1-332. Matisoff, James A. 1972. The Loloish Tonal Split Revisited. Berkeley: Center for South and Studies, University of California. ------. 1985. "God and the Sino-Tibetan copula, with some good news concerning selected Tibeto- Burman rhymes." Journal of Asian and African Studies (Tokyo) 29:1-81. ------. 1988. The Dictionary of Lahu. University of California Publications in Linguistics, #111. Berkeley, Los Angeles, London: University of California Press. ------. 1994a. "Watch out for number ONE: Jingpho ≥—ai 'I' and l˙≥»ai 'one' (with some speculations about Jingpho number TWO." LTBA 17.1:155-65. ------. 1994b. "How dull can you get?: buttock and heel in Tibeto-Burman." LTBA 17.1:137-52. ------. 1995. "Sino-Tibetan palatal suffixes revisited." In Y. Nishi, J.A. Matisoff, and Y. Nagano, eds., New Horizons in Tibeto-Burman Morphosyntax, pp. 35-91. Osaka: National Museum of Ethnology. ------. 2000. "An extrusional approach to *p/w- variation in Sino-Tibetan." Language and Linguistics (Taipei) Vol. 1, No. 2: 135-86. Sagart, Laurent. 1998. "The strata of Bai." Paper presented at 31st ICSTLL, University of Lund. Shearer, Walter and Sun Hongkai. To appear. Speakers of the Non-Han Languages and Dialects of China. To be published by The Edwin Mellen Press. Sun Hongkai et al. 1991. Zang-Mian-yu Yuyin he Cihui . [Tibeto-Burman Phonology and Lexicon] Beijing: Chinese Academy of Social Sciences Press. Xu Lin and Zhao Yansun. 1984. Baiyu Jianzhi [Outline Grammar of the ] Beijing: People's Publishing Co. Zhao Yansun. 1982. "Baiyu de xishu wenti." ["The problem of the classification of Bai"] In Minzu Yuwen Yanjiu Wenji, pp. 150-88. Qinghai: People's Publishing House.