18 2521 01 E.Pdf
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
EUROPEAN COMMISSION Brussels, XXX […](2018) XXX draft ANNEXES 1 to 7 ANNEXES to the COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU) .../... supplementing Regulation (EU) No 1308/2013 of the European Parliament and of the Council as regards applications for protection of designations of origin, geographical indications and traditional terms in the wine sector, the objection procedure, restrictions of use, amendments to product specifications, cancellation of protection, and labelling and presentation EN EN ANNEX I PART A Terms referred to in Article 41(1) Language Terms concerning Terms concerning eggs and egg- Terms concerning milk and sulphites/sulfites based products milk-based products in „сулфити“ or „серен „яйце“, „яйчен протеин“, „яйчен „мляко“, „млечни Bulgarian диоксид“ продукт“, „яйчен лизозим“ or продукти“, „млечен „яйчен албумин“ казеин“ or „млечен протеин“ in Spanish «sulfitos» or «dióxido de «huevo», «proteína de huevo», «leche», «productos azufre» «ovoproducto», «lisozima de huevo» lácteos», «caseína de leche» or «ovoalbúmina» or «proteína de leche» in Czech „siřičitany“ or „oxid „vejce“, „vaječná bílkovina“, „mléko“, „výrobky z mléka“, siřičitý“ „výrobky z vajec“, „vaječný lysozym“ „mléčný kasein“ or „mléčná or „vaječný albumin“ bílkovina“ in Danish »sulfitter« or »æg«, »ægprotein«, »ægprodukt«, »mælk«, »mælkeprodukt«, »svovldioxid«. »æglysozym«, or »ægalbumin« »mælkecasein« or »mælkeprotein«, in German „Sulfite“ or „Ei“, „Eiprotein“, „Eiprodukt“, „Milch“, „Milcherzeugnis“, „Schwefeldioxid“ „Lysozym aus Ei“ or „Albumin aus „Kasein aus Milch“ or Ei“ „Milchprotein“ in Estonian „sulfitid” or „muna”, „munaproteiin”, „piim”, „piimatooted”, „vääveldioksiid” „munatooted”, „munalüsosüüm” or „piimakaseiin” or „munaalbumiin”… „piimaproteiin” in Greek «θειώδη», «διοξείδιο του «αυγό», «πρωτεΐνη αυγού», «προϊόν «γάλα», «προϊόντα θείου» or «ανυδρίτης αυγού», «λυσοζύμη αυγού» or γάλακτος», «καζεΐνη του θειώδους οξέος» «αλβουμίνη αυγού» γάλακτος» or «πρωτεΐνη γάλακτος» in English ‘sulphites’, ‘sulfites’, ‘egg’, ‘egg protein’, ‘egg product’, ‘milk’, ‘milk products’, ‘sulphur dioxide’ or ‘egg lysozyme’ or ‘egg albumin’ ‘milk casein’ or ‘milk ‘sulfur dioxide’ protein’ in French «sulfites» or «anhydride «œuf», «protéine de l'œuf», «produit «lait», «produits du lait», sulfureux» de l'œuf», «lysozyme de l'œuf» or «caséine du lait» or «albumine de l'œuf» «protéine du lait» in Croatian „sulfiti” ili „sumporov „jaje”, „bjelančevine iz jaja”, „mlijeko”, „mliječni dioksid” „proizvodi od jaja”, „lizozim iz jaja” proizvodi”, „kazein iz ili „albumin iz jaja”; mlijeka” ili „mliječne bjelančevine” in Italian «solfiti», or «anidride «uovo», «proteina dell’uovo», «latte», «derivati del latte», solforosa» «derivati dell’uovo», «lisozima da «caseina del latte» or uovo» or «ovoalbumina» «proteina del latte» in Latvian “sulfīti” or “sēra “olas”, “olu olbaltumviela”, “olu “piens”, “piena produkts”, dioksīds” produkts”, “olu lizocīms” or “olu “piena kazeīns” or “piena albumīns” olbaltumviela” in „sulfitai“ or „sieros „kiaušiniai“, „kiaušinių baltymai“, „pienas“, „pieno produktai“, Lithuanian dioksidas“ „kiaušinių produktai“, „kiaušinių „pieno kazeinas“ or „pieno EN 1 EN lizocimas“ or „kiaušinių albuminas“ baltymai“ in „szulfitok” or „kén- „tojás”, „tojásból származó fehérje”, „tej”, „tejtermékek”, Hungarian dioxid” „tojástermék”, „tojásból származó „tejkazein” or „tejfehérje” lizozim” or „tojásból származó albumin” in Maltese “sulfiti”, or “diossidu tal- “bajd”, “proteina tal-bajd”, “prodott “ħalib”, “prodotti tal-ħalib”, kubrit” tal-bajd”, “liżożima tal-bajd” or “kaseina tal-ħalib” or “albumina tal-bajd” “proteina tal-ħalib” in Dutch „sulfieten” or „ei”, „eiproteïne”, „eiderivaat”, „melk”, „melkderivaat”, „zwaveldioxide” „eilysozym” or „eialbumine” „melkcaseïne” or „melkproteïnen” in Polish „siarczyny”, „dwutlenek „jajo”, „białko jaja”, „produkty z jaj”, „mleko”, „produkty siarki” or „ditlenek „lizozym z jaja” or „albuminę z jaja” mleczne”, „kazeinę z mleka” siarki” or „białko mleka” in «sulfitos» or «dióxido de «ovo», «proteína de ovo», «produto «leite», «produtos de leite», Portuguese enxofre» de ovo», «lisozima de ovo» or «caseína de leite» or «albumina de ovo» «proteína de leite» in „sulfiți” or „dioxid de „ouă”, „proteine din ouă”, „produse „lapte”, „produse din lapte”, Romanian sulf” din ouă”, „lizozimă din ouă” or „cazeină din lapte” or „albumină din ouă” „proteine din lapte” in Slovak „siričitany“ or „oxid „vajce“, „vaječná bielkovina“, „mlieko“, „výrobky z siričitý“ „výrobok z vajec“, „vaječný mlieka“, „mliečne výrobky“, lyzozým“ or „vaječný albumín“ „mliečny kazeín“ or „mliečna bielkovina“ in Slovene „sulfiti“ or „žveplov „jajce“, „jajčne beljakovine“, „mleko“, „proizvod iz dioksid“ „proizvod iz jajc“, „jajčni lizocim“ or mleka“, „mlečni kazein“ or „jajčni albumin“ „mlečne beljakovine“ in Finnish ”sulfiittia”, ”sulfiitteja” ”kananmunaa”, ”maitoa”, ”maitotuotteita”, or ”rikkidioksidia” ”kananmunaproteiinia”, ”kaseiinia (maidosta)” or ”kananmunatuotetta”, ”lysotsyymiä ”maitoproteiinia” (kananmunasta)” or ”kananmuna- albumiinia” in Swedish ”sulfiter” or ”ägg”, ”äggprotein”, ”äggprodukt”, ”mjölk”, ”mjölkprodukter”, ”svaveldioxid” ”ägglysozym” or ”äggalbumin” ”mjölkkasein” or ”mjölkprotein” EN 2 EN PART B Pictograms referred to in Article 41(2) EN 3 EN ANNEX II Words referred to in point (b) of the second subparagraph of Article 46(3) Language Words authorised instead of Words authorised instead 'producer' of 'produced by' BG „преработвател“ „преработено от“ ES "elaborador" "elaborado por" CS „zpracovatel“ or "vinař" „zpracováno v“ or "vyrobeno v" DA »forarbejdningsvirksomhed« or »forarbejdet af« »vinproducent« DE „Verarbeiter“ „verarbeitet von“or"versektet durch" "Sektkellerei" ET „töötleja” „töödelnud” EL «οινοποιός» «οινοποιήθηκε από», EN "processor"or"winemaker" "processed by"or"made by" FR "élaborateur" "élaboré par" IT "elaboratore"or"spumantizzatore" "elaborato da"or"spumantizzato da" LV “izgatavotājs” «vīndaris» or »ražojis« LT „perdirbėjas“ „perdirbo“ HU „feldolgozó:” „feldolgozta:” MT "proċessur" "ipproċessat minn" NL „verwerker” or "bereider" „verwerkt door” or "bereid door" PL „przetwórca” or „wytwórca” „przetworzone przez” or „wytworzone przez” PT "elaborador"or"preparador" "elaborado por"or"preparado por" RO "elaborator" "elaborat de" SI «pridelovalec« «prideluje» SK „spracovateľ“ „spracúva“ FI "valmistaja" "valmistanut" SV ”bearbetningsföretag” ”bearbetat av” EN 4 EN ANNEX III PART A List of terms referred to in Article 47(1), to be used for sparkling wine, aerated sparkling wine, quality sparkling wine or quality aromatic sparkling wine Terms Conditions of use brut nature, naturherb, bruto natural, pas dosé, If its sugar content is less than 3 grams per litre; dosage zéro, natūralusis briutas, īsts bruts, these terms may be used only for products to přírodně tvrdé, popolnoma suho, dosaggio zero, which no sugar has been added after the брют натюр, brut natur secondary fermentation. extra brut, extra herb, ekstra briutas, ekstra brut, If its sugar content is between 0 and 6 grams per ekstra bruts, zvláště tvrdé, extra bruto, izredno litre. suho, ekstra wytrawne, екстра брют brut, herb, briutas, bruts, tvrdé, bruto, zelo suho, If its sugar content is less than 12 grams per litre. bardzo wytrawne, брют extra dry, extra trocken, extra seco, labai sausas, If its sugar content is between 12 and 17 grams ekstra kuiv, ekstra sausais, különlegesen száraz, per litre. wytrawne, suho, zvláště suché, extra suché, екстра сухо, extra sec, ekstra tør, vrlo suho sec, trocken, secco, asciutto, dry, tør, ξηρός, seco, If its sugar content is between 17 and 32 grams torr, kuiva, sausas, kuiv, sausais, száraz, per litre. półwytrawne, polsuho, suché, сухо, suho demi-sec, halbtrocken, abboccato, medium dry, If its sugar content is between 32 and 50 grams halvtør, ημίξηρος, semi seco, meio seco, halvtorr, per litre. puolikuiva, pusiau sausas, poolkuiv, pussausais, félszáraz, półsłodkie, polsladko, polosuché, polosladké, полусухо, polusuho doux, mild, dolce, sweet, sød, γλυκός, dulce, If its sugar content is greater than 50 grams per doce, söt, makea, saldus, magus, édes, ħelu, litre. słodkie, sladko, sladké, сладко, dulce, saldais, slatko PART B List of terms referred to in Article 52(1), to be used for other products than those listed in Part A Terms Conditions of use сухо, seco, suché, tør, trocken, kuiv, ξηρός, dry, If its sugar content does not exceed: sec, secco, asciuttto, sausais, sausas, száraz, droog, wytrawne, seco, sec, suho, kuiva — 4 grams per litre, or — 9 grams per litre, provided that the total acidity expressed as grams of tartaric acid per litre is not more than 2 grams below the residual sugar content. EN 5 EN полусухо, semiseco, polosuché, halvtør, If its sugar content exceeds the maximum halbtrocken, poolkuiv, ημίξηρος, medium dry, permitted but does not exceed: demi-sec, abboccato, pussausais, pusiau sausas, félszáraz, halfdroog, półwytrawne, meio seco, — 12 grams per litre, or adamado, demisec, polsuho, puolikuiva, halvtorrt, polusuho — 18 grams per litre, provided that the total acidity expressed as grams of tartaric acid per litre is not more than 10 grams below the residual sugar content. полусладко, semidulce, polosladké, halvsød, If its sugar content exceeds the maximum lieblich, poolmagus, ημίγλυκος, medium, permitted but does not exceed 45 grams per litre. medium sweet, moelleux, amabile, pussaldais, pusiau saldus, félédes, halfzoet, półsłodkie, meio doce, demidulce, polsladko, puolimakea, halvsött, poluslatko сладко, dulce, sladké,