41 2021/22

ANMELDEFORMULAR/APPLICATION FORM

ROSTOCK & WARNEMÜNDE MeinGRUPPENREISEN Urlaub | GROUP TRIPS

Payments for the guided tour directly to the tour guide

www..de/gruppenangebote ROSTOCK & UMLAND/ROSTOCK & REGION ROSTOCK-STADTZENTRUM/ROSTOCK CITY CENTRE

SEEBAD WARNEMÜNDE/ WARNEMÜNDE 3

INHALT/CONTENT

Willkommen an der Ostsee Welcome to the 4

Stadtführungen Tourist-Information Stadtzentrum /City Centre City tours 5 Universitätsplatz 6 (Barocksaal) · 18055 Rostock

Tourist-Information Warnemünde Thematische Führungen Am Strom 59/Ecke Kirchenstraße · 18119 Rostock-Warnemünde Thematic guided tours 6 Service-Hotline +49 (0)381 381 22 22 Reiseleitungen Gruppen-Service +49 (0)381 548 00 62 Guided tours 12 FAX +49 (0)381 548 00 60 Sehenswürdigkeiten [email protected] Sights 14 Marketing & PR / Marketing & PR: Tel. +49 (0)381 381 29 85 · Fax +49 (0)381 381 29 99 · [email protected] Museen und Ausstellungen Museums and exhibitions 16 : Tall-Ship-Buchungszentrale / Hanse Sail: Tall-Ship-Booking office Tel. +49 (0)381 381 29 75 / 76 · Fax +49 (0)381 459 00 50 Kultur und Veranstaltungen [email protected] · www.hansesail.com Culture and entertainment 18 IMPRESSUM/IMPRINT Maritimes Maritime 20 Herausgeber / Publisher: Tourismuszentrale Rostock & Warnemünde · Am Strom 59 · 18119 Rostock-Warnemünde | Layout und Satz / Layout: Reichelt Kommunikationsberatung Erlebnis- und Ausflugstipps Druck / Print: Druckerei Weidner, Rostock | Titelfoto / Cover photo: TZRW/Danny Gohlke Experience and excursion tips 23 Karten / Maps: © Verlag Matthias Oehmke & FALCON Werbung & Produktion Fotos / Photos: Abenteuer Stadtwelten, Baggerspielplatz Rostock, Bernsteinreiter, B. Kulinarisch Reichel, Burg Schlitz, Buskontor, classic yacht charter, Daniel Stohl, DOMUSimage_02, Eat Culinary 30 the World, Erik Gross, Fiete Fischkopp, Fotoagentur Nordlicht, Georg Scharnweber, Groß- markt Rostock/Th. Ulrich, Gut Gremmelin, Gutshaus Lexow, Gutshaus Ludorf, Gutshaus Gruppenhotels Wesselstorf, H. Brunner, Hanse GoKart Racing, Hanse Sail Büro/Lutz Zimmermann, Hei- Group hotels 31 matmuseum Warnemünde, hmt Rostock, hmt Rostock/Thomas Häntzschel, Jan Böhnke, jeboard.Experience Rostock, Joachim Kloock, Johannes-Maria Schlorke/Deutsches Mee- Tagungsregion Rostock resmuseum, Kempowski Archiv Rostock, Kowitz Werbeagentur, Kulturhistorisches Muse- Conference region Rostock 33 um Rostock/Brigitte Reichel, Kunsthalle Rostock, Küstencruiser, Lutz Zimmermann, M. Scholz, Maennerhobby, Martin Kramer, Martin Kringel, Martin Poley, MERIAN Rostock/ Schlösser und Gutshäuser Lukas Spörl, Miriam Hager, Münster , Poetke Kringel GbR, Reiner Petrick, Castles and manor houses 34 René Legrand, Rittmeister, RMSG/Ove Arscholl, Rostocker Fahrgastschifffahrt Kathrin Schütt, Rostocker Nachtwächter, Rostocker Personenschifffahrt Olaf Schütt, Rostocker Geschäfts- und Vermittlungsbedingungen Transfer Service, rostock-exklusiv, Schloss Broock, Schloss Duckwitz, Schloss Karz/Ste- Terms and conditions 36 fan von Stengel, Siemens Ulrich Wirrwa, Sommerrodelbahn, speedsailing/Martin Ullrich, Timm Allrich, tl6781 - stock.adobe.com, TT-Line, TZRW, TZRW/Brigitte Wegner, TZRW/ Anreise und Parkplätze für Reisebusse Danny Gohlke, TZRW/Joachim Kloock, TZRW/Reimer Wulf, Universität Rostock, Univer- Arrival and parking spaces for coaches 38 sität Rostock/Institut für Biowissenschaften, Vogelpark Marlow, Volkstheater Rostock, Wanderer, Warnow-Personenschifffahrt, Wasserburg Liepen, Wildpark-MV, Zoo Rostock/ Karten Franziska Bruhn, Zoo Rostock/Genilke Maps 39 Hinweis: Alle Angaben und Daten nach bestem Wissen und Gewissen, aber ohne Gewähr auf Vollständigkeit und Richtigkeit. Nachdruck auch auszugsweise nicht gestattet. Anmeldeformular Please note: We take no responsibility for the completeness and correctness of information Application form 41 and data in this brochure. Unauthorised copying prohibited. (12/2020)

Tel. +49 (0)381 548 00 62 · [email protected] · www.rostock.de 4 WILLKOMMEN AN DER OSTSEE WELCOME TO THE BALTIC SEA

Die Hanse- und Universitätsstadt Rostock, das Seebad Warnemünde und die Rosto- cker Heide sind zu jeder Jahreszeit eine Reise wert. Lassen Sie sich vom maritimen Charme verzaubern und gehen Sie mit Ihrer Gruppe auf Entdeckungstour. In dieser Broschüre erhalten Sie einen Einblick über die Vielzahl an Angeboten in den Be- reichen Stadtführungen und Reiseleitungen, Kultur- und Erlebnistipps, Maritimes, Kulinarik & Unterkünfte. Gerne beraten wir Sie persönlich und gestalten mit Ihnen Ihr individuelles Programm für eine unvergessliche Zeit an der Ostseeküste. The Hanseatic and University City of Rostock, the seaside resort Warnemünde and the Rostock Heath are great destinations every time of the year. Fall in love with the han- seatic charm and explore the region with your group. Here you can find an overview about many offers including guided tours, cultural highlights, experience and excur- sion tips, maritime offers, culinary and group hotels. It is a pleasure for us to support personally by create your individual programme at the Baltic coast. 5

STADTFÜHRUNG KLASSIKER/CITY TOUR CLASSIC

Stadtführung durch die Rostocker Innenstadt Stadtführung durch Warnemünde City tour through Rostock City tour through Warnemünde

Auf dieser Entdeckungstour durch die Hanse- und Universitäts- Bei diesem spannenden Rundgang erkunden Sie das ehema- stadt Rostock folgen Sie den Spuren der über 800-jährigen Stadt- lige Fischerdorf Warnemünde und erfahren beim Spaziergang geschichte. Während der Führung lernen Sie wichtige Gebäude, durch die kleinen Gassen vieles über die Entstehung und Kul- Straßen, Plätze und interessante Anekdoten zur Stadt kennen. tur des Seebades. Go on a discovery tour through the Hanseatic and University City of Discover in this guided tour the seaside resort Warnemünde and Rostock and follow the tracks of the more than 800 year old history. learn more about the past and present by walking through small During a guided tour you get to know the most important buildings, lanes with old fishermen houses. streets, squares and interesting anecdotes about the city.

Dauer: max. 2 Stunden/Duration: max. 2 hours

Preise/Prices: bis 25 Personen/up to 25 persons 85 € 26–50 Personen/26–50 persons 100 € ermäßigt bis max. 30 Personen (Schüler, Azubis, Studenten)/reduced up to 30 persons (pupils, trainees, students) 75 € jede weitere Stunde Aufpreis von 50 % des Grundpreises/fee for each additional hour 50 % of the basic price Sofortzuschlag/Fee for last-minute tours 10 € Zuschlag Fremdsprachen (auf Anfrage) /Additional fee for foreign languages (on request) 15 €

Alternativ können kleine Gruppen unter 10 Personen an den öffentlichen Rundgängen teilnehmen: Small groups up to 10 persons are although invited to join our public tours:

Öffentlicher Rundgang Rostock Öffentlicher Rundgang Warnemünde Public tour Rostock Public tour Warnemünde

Beginn/Start: Tourist-Information Rostock, Universitätsplatz 6 Beginn/Start: Tourist-Information Warnemünde, Am Strom 59

Dauer: 1,5 Stunden/Duration: 1.5 hours

Sprache: Deutsch/Language: German Preis p. P./Price p.p.*: 9 € * mit RostockCARD sowie max. 3 Kinder unter 12 Jahren in Begleitung eines Erwachsenen kostenfrei with RostockCARD and max. 3 children under 12 years, accompanied by an adult: free Die ganzjährigen Termine finden Sie auf rostock.de. You can find the year-round dates on rostock.de.

Info & Order Tel. +49 (0)381 548 00 62 · [email protected] 6

THEMATISCHE FÜHRUNGEN/THEMATIC GUIDED TOURS

Vielfältig & faszinierend: Erlebnisbausteine für Ihre Gruppe Diverse & fascinating: Discovery modules for your group

Sind Sie auf der Suche nach einem ganz besonderen Erlebnis? Dann ist Are you looking for a special experience? Here you can find the right hier bestimmt das Richtige dabei. Wir bieten Ihnen ein breit gefächertes thing for you. We offer a wide range of possibilities and discovery Angebot an Erlebnissen, um die Hanse- und Universitätsstadt Rostock modules to explore the Hanseatic and University City of Rostock and und das Land -Vorpommern für sich zu entdecken. Gerne the federal district of Mecklenburg-Vorpommern. Please tell us about gehen wir auf Anfrage auf Ihre individuellen Wunschthemen ein. your individual wishes.

Info & Order Tel. +49 (0)381 548 00 62 · [email protected]

Hansetradition und Backsteingotik/Tradition of Hanseatic League and brick architecture

Rostock gehörte im Mittelalter zu den bedeutendsten Hansestädten. Die typische Architekturform war die Backsteingotik, Ziegelsteinbauten prägen bis heute das Stadtbild. Sie begegnen Zeugnissen der Architektur von da- mals und heute und erfahren mehr über die Bedeutung der Hanse. In medieval times Rostock was one of the most important Hanseatic towns. The medieval red brick architecture is still part of today´s silhouette of Ro- stock. You will encounter evidence of the architecture and find out more about the importance of the urban community of the Hanseatic League.

Dauer: max. 2 Stunden/Duration: max. 2 hours

bis 25 Personen/up to 25 persons* 95 € 26–50 Personen/26–50 persons* 110 €

Östliche Altstadt mit Blick von oben/Eastern old town with a view from obove

Über Jahrhunderte war das Gebiet ein lebhafter Ort des traditionellen Handwerks. Der Rundgang durch die Östliche Altstadt endet an der Petrikir- che. Von der Aussichtsplattform haben Sie einen faszinierenden Blick. Over the centuries, this area was a lively place of traditional crafts. The guided tour through the Eastern old town ends at St. Peter‘s church. From the viewing platform you have a fascinating view. Dauer: max. 2 Stunden/Duration: max. 2 hours bis 25 Personen/up to 25 persons* 95 € 26–50 Personen/26–50 persons* 110 €

Eintritt Petrikirche (Lift oder Treppe)/Admission St. Peter‘s church (lift or stairs): bis 10 P./up to 10 p. 4 €, ermäßigt/reduced 3 € * = Fremdsprachenzuschlag 15 € / Gruppe / Additional fee for foreign language €15 / group ab 10 P./over 10 p. 2,50 €

* = Fremdsprachenzuschlag 15 € / Gruppe / Additional fee for foreign language €15 / group 7

THEMATISCHE FÜHRUNGEN/THEMATIC GUIDED TOURS

Rostock von seiner schönsten Seite/Rostock from its most beautiful side

Von der Wiege der Hansestadt am Alten Markt aus geht es entlang der Ostseite der Warnow in Richtung Gehlsdorf. Genießen Sie den Blick auf das historische Stadtzentrum und die Areale des künftigen BUGA Geländes in 2025. Auf Wunsch: inkl. Turmbesteigung von St. Petri. From the old market you go along the East side of the Warnow in the direction of Gehlsdorf. Enjoy the view to the historic city centre. On request: incl. steeple ascent of St. Peter‘s. Dauer: max. 2 Stunden/Duration: max. 2 hours bis 25 Personen/up to 25 persons* 95 € 26–50 Personen/26–50 persons* 110 € Eintritt Petrikirche (Lift oder Treppe)/Admission St. Peter‘s church (lift or stairs): bis 10 P./up to 10 p. 4 € , ermäßigt/reduced 3 € ab 10 P./over 10 p. 2,50 €

FahrRad durch die grüne Stadt/Cycle around the green town

„Hoch zu Ross“ erleben Sie Rostock völlig neu mit idyllischen Parks, histo- rischen Wallanlagen, Stadttoren, Kirchen, traditionsreicher Neptunwerft und dem Stadthafen am Ufer der Warnow. Discover Rostock “from the saddle” with its gardens, historic ramparts, city gates, churches, traditional shipyard “Neptun” and the city harbour at the banks of the river Warnow. Termine: Mai–Sep/Dates: May–Sep 6–12 Personen/6–12 persons 2 Stunden p. P./2 hours p.p. 12 € 3 Stunden p. P./3 hours p.p. 17 € 4 Stunden p. P./4 hours p.p. 22 € Preis exkl. Fahrräder, Vermittlung Radverleih auf Anfrage. Price excl. bicycles, arrangement of bicycle rental on request

Historische Erlebnisrundfahrt/Historical sightseeing tour

Bei einer Erlebnisrundfahrt in einer historischen Straßenbahn oder in einem historischen Kraftomnibus entdecken Sie zusammen mit einem erfahrenen Reiseleiter die Hanse- und Universitätsstadt Rostock. Go on a sightseeing tour through the Hanseatic and University City of Rostock in a historical tram or in a historical coach with an experienced guide. Dauer: 1 Stunde, täglich nach Vereinbarung Duration: 1 hour, daily on request Straßenbahn/Tram: bis 24 Personen/up to 24 persons ab/from 289 € bis 44 Personen/up to 44 persons ab/from 304 € Bus/Coach: bis 40 Personen/up to 40 persons ab/from 265 €

Rostocker Braukunst/Brewery guided tour

Erleben Sie die Bier-Produktion hautnah in der Hanseatischen Brauerei Ro- stock und genießen Sie zum Abschluss ein echtes ROSTOCKER! Visit the Hanseatic brewery of Rostock and learn a lot about the beer produc- tion. Finally enjoy your pint of Rostocker beer! Dauer: ca. 1,5 Stunden/Duration: approx. 1.5 hours Termine: ganzjährig auf Anfrage, Mi, Do, Fr 8–12 Uhr, (außer an Feiertagen und zur Hanse Sail) Dates: all year round on request, Wed, Thu, Fri 8 am–12 pm, (except on public holidays and during Hanse Sail) Mindestalter: 16 Jahre/Minimum age: 16 years 10–25 Personen p. P. (Deutsch/Englisch) 10–25 persons p.p. (German/English) 10 €/12 €

* = Fremdsprachenzuschlag 15 € / Gruppe / Additional fee for foreign language €15 / group 8

THEMATISCHE FÜHRUNGEN/THEMATIC GUIDED TOURS

Kulinarisch-kulturelle Stadtführung/City tours with an extraordinary touch

Probieren Sie erlesene Köstlichkeiten lokaler Restaurants, Cafés und Feinschme- cker-Läden und lauschen Sie den spannenden Anekdoten Ihres Tourguides. Try fine food samples far away from the usual tourist trails in local restau- rants, cafés and gourmet shops. Learn interesting facts about history and cul- ture from your local tour guide. Dauer: 3 Stunden, Tourzeiten und Kurzführungen auf Anfrage Duration: 3 hours, dates and short tours on request Sprache: Deutsch/Language: German Mo–Fr bis 10 P. /Mon–Fri up to 10 p. 430 € jede weitere Person (max. 16 P.)/each additional person (max. 16 p.) 39 € Sa, So, Feiertag bis 16 P./Sat, Sun, holiday up to 16 p. 664 € jede weitere Person/each additional person 39 €

Rundgang mit dem Nachtwächter/A walk with the night watchman Während eines abendlichen Rundgangs führt Sie der Rostocker Nachtwäch- ter in Uniform durch die Östliche Altstadt, den ältesten Teil der Stadt. Special: im Winter auch mit Glühwein möglich (gegen Aufpreis). The night watchman leads you with uniform through the Eastern old town, the oldest part of the city. Special: also possible in winter with hot mulled wine (additional fee). Dauer: max. 1,5 Stunden/Duration: max. 1.5 hours Sprache: Deutsch, Englisch auf Anfrage/Language: German, English on request

bis 15 Personen/up to 15 persons 150 € jede weitere Person/each additional person 10 € gesonderte Preise in der Vorweihnachtszeit (Nov/Dez) different prices during pre-Christmas period (Nov/Dec)

Medizinhistorische Tour durch Rostock/Tour of medical history through Rostock

Begleiten Sie den Stadtchirurgen Marianus Puerheno durch 7 Jahrhunderte Ros­ tocker Medizingeschichte. Von der Klostermedizin der Bader und Barbiere, bis hin zum ersten Universitätskrankenhaus. Follow the barber surgeon Marianus Puerheno along 7 centuries of Rostock medical history. Starting with the medieval medicine of the barbers and surgeons all the way to the first University Hospital. Dauer: max. 1,5 Stunden/Duration: max. 1.5 hours Sprache: Deutsch, Englisch auf Anfrage/Language: German, English on request bis zu 25 Personen/up to 25 persons* 120 € jede weitere Person/each additional person* 8 € (max. 35 P./max. 35 p.) Optional: Besuch Pestaltar, zzgl. Eintritt Marienkirche Optional: visit black plague altar, plus entrance fee St. Mary‘s Church

Mit einem berüchtigten Piraten durch Rostock’s Hansezeit!/Walk the streets of Rostock in company of an infamous Buccaneer! Wir schreiben das Jahr 1395. Bereits im fünften Jahr steht der Stadthafen Seeräubern offen. Einer dieser Vitalienbrüder ist der studierte Rostocker Magister Bertram Wigbold. Über die Seefahrt, Kaperfahrten sowie vom Le- ben und Treiben in seiner spätmittelalterlichen Heimatstadt weiß er so Ei- niges zu berichten. It’s the year 1395. For almost five years the city harbour has been open for privateers. One of these corsairs is the graduated Master of Arts Bertram Wig- bold from Rostock. Follow him and learn more about seafaring, pirate raids or everyday life in his medieval hometown. Dauer: max. 1,5 Stunden/Duration: max. 1.5 hours Sprache: Deutsch, Englisch/Language: German, English bis zu 15 Personen/up to 15 persons* 125 € jede weitere Person/each additional person* 9 € (max. 50 P./max. 50 p.)

* = Fremdsprachenzuschlag 15 € / Gruppe / Additional fee for foreign language €15 / group 9

THEMATISCHE FÜHRUNGEN/THEMATIC GUIDED TOURS

Rostocks dunkle Seite/The dark side of Rostock

Erleben Sie Rostock von seiner dunklen Seite und erfahren Sie vom Henker spannende Kriminalgeschichten und allerlei Kurzweiliges und Kurioses über seine vielfältigen Aufgaben, die damalige Gerichtsbarkeit und Bestrafungen. Discover Rostock from its dark side and experience from the executioner curios and entertaining facts about his various tasks.

Dauer: max. 1,5 Stunden/Duration: max. 1.5 hours Sprache: Deutsch/Language: German

bis zu 15 Personen/up to 15 persons 120 €

jede weitere Person/each additional person 7,50 € (max. 40 P./max. 40 p.)

Stadtführung für junge Entdecker/City tour for young explorers

Rostocks Stadtgeschichte ist auch für unsere kleinen Besucher spannend! Dieser Rundgang begeistert Kinder bis 12 Jahre mit Geschichten über See- fahrer, Handwerker und Kaufleute vergangener Zeiten. Auch im Seebad Warnemünde buchbar! Rostock‘s city history is also very interesting for our young visitors. This tour inspires children until 12 years with stories about seafarers, craftsmen and merchants of bygone times. Possible although in Warnemünde!

Dauer: max. 2 Stunden/Duration: max. 2 hours

bis 30 Personen/up to 30 persons* 75 €

Warnemünde zwischen Luv und Lee/Warnemünde between windward and leeward

Erleben Sie das Seebad Warnemünde mit seinen maritimen Sehenswürdig- keiten, Geschichten von gestern und heute und eine salzige Brise. Auf Anfrage mit Besuch des Heimatmuseums oder Warnemünder Leuchtturms (zzgl. Ein- tritt). Hear stories from past and today of the seaside resort Warnemünde. It is possi- ble to include the Warnemünde Local History Museum or the Lighthouse (extra charge).

bis 25 Personen/up to 25 persons* 95 € 26–50 Personen/26–50 persons* 110 €

Entdeckungstour am Ostseestrand/Guided tour at the beach of Warnemünde

Diese fachkundige Strandführung für Kinder und Erwachsene verrät Span- nendes über den vielfältigen Naturraum „Ostsee“. Die Führung ist nach Be- lieben mit einem Rundgang im Seebad Warnemünde kombinierbar. This special tour for children and adults is about the nature of the Baltic sea. It is possible to combine it with a guided tour through the seaside resort Warne- münde.

Dauer: max. 2 Stunden (Mär–Nov) Duration: max. 2 hours (Mar–Nov) bis 25 Personen/up to 25 persons 95 € 26–50 Personen/26–50 persons 110 €

* = Fremdsprachenzuschlag 15 € / Gruppe / Additional fee for foreign language €15 / group 10

THEMATISCHE FÜHRUNGEN/THEMATIC GUIDED TOURS

Unterwegs mit dem Latüchtenwärter/On the way with the lamplighter Warnemündes Laternenwärter Dick’n Lass begleitet Sie in seinem typischen Kostüm durch das abendliche Seebad und seine schmalen Gassen. The lamplighter of Warnemünde Dick’n Lass, known as “Latüchtenwärter”, will guide you in his typical costume through the evening seaside resort with its narrow lanes. Dauer: max. 1,5 Stunden (Mo–Do und auf Anfrage) Duration: max. 1.5 hours (Mon–Thu and on request) Sprache: Deutsch, Englisch auf Anfrage Language: German, English on request bis 20 Personen/up to 20 persons* 120 € jede weitere Person/each additional person 8 € (max. 35 P./max. 35 p.)

Fiete Fischkopps Fischerrundgang/Adventure tour by Fiete Fischkopp

Lassen Sie sich verzaubern bei diesem historischen Erlebnisrundgang mit dem Matrosen Fiete Fischkopp durch das Seebad Warnemünde und freuen Sie sich auf Schauspiel, Seemannslieder und Zaubereffekte. Historical adventure tour in Warnemünde by Fiete Fischkopp with acting perfor- mance, stories and shantys. Dauer: max. 1,5 Stunden (Mai-Dez) Duration: 1.5 hours (May–Dec) Sprache: Deutsch, Englisch auf Anfrage Language: German, English on request bis 20 Personen/up to 20 persons* 120 € jede weitere Person/each additional person 8 € (max. 35 P./max. 35 p.)

Mit Klaus & Klaus durch Warnemünde/With Klaus & Klaus through Warnemünde Warum hießen Urlauber in Warnemünde einst „de Berliners“? Warum schmeckte Ringelnatz hier der Kognak nicht? Auf der Tour mit Badegast Klaus & Fischer Klaus tauchen Sie tief ein in Warnemündes Vergangenheit. Why were visitors to Warnemünde once called “de Berliners”? Immerse your- self in the history of Warnemünde with beach visitor Klaus & fisherman Klaus and you will hear amusing and incredible stories.

Dauer: max. 1,5 Stunden (Mo–Do und auf Anfrage) Duration: max. 1.5 hours (Mon–Thu and on request) bis 15 Personen/up to 15 persons* 160 € jede weitere Person/each additional person 8 € (max. 50 P./max. 50 p.)

Vom Fischerhaus bis zum „DOCK INN“ – die bauliche Entwicklung von Warnemünde Between fisherhouse and DOCK INN – the architectural development in Warnemünde

Erleben Sie Warnemündes bauliche Entwicklung vom Fischerhaus bis hin zu architektonisch modernen Bauten wie dem Containerhostel DOCK INN. Bei einer Reise durch die verschiedensten Stilepochen erfahren Sie neben interessanten Fakten über die besonderen Gebäude und Architekturformen auch einiges über die Stadtplanung im Seebad Warnemünde. Discover the architectural development of Warnemünde from past to present. This journey through different epochs of history offers interesting facts about special buildings in the seaside resort.

Dauer: max. 2 Stunden/Duration: max. 2 hours bis 25 Personen/up to 25 persons* 95 € 26–50 Personen/26–50 persons* 110 €

* = Fremdsprachenzuschlag 15 € / Gruppe / Additional fee for foreign language €15 / group 11 12

REISELEITUNGEN/GUIDED TOURS

Geführte Tages- oder Halbtagstouren in Rostock und Mecklenburg-Vorpommern Guided tours through Rostock and Mecklenburg-Vorpommern

Gehen Sie auf Entdeckungsreise durch Deutschlands reizvollen Discover ‘s fascinating north-east. Let its golden yellow Nordosten. Lassen Sie sich verzaubern von goldgelben Rapsfeldern, rape fields, its shady avenues and its chugging steam railways en- schattigen Alleen und schnaufenden Dampfeisenbahnen. Besuchen chant you. Visit with our experienced tour guides for example: Sie mit unseren erfahrenen Reiseleitern u.a.

• UNESCO-Weltkulturerbestädte Wismar und • UNESCO World Cultural Heritage sites, Wismar and Stralsund • Mecklenburgische Ostseebäder Kühlungsborn, Heiligendamm und • traditional resorts at the Baltic Sea coast with the impressive Bad Doberan mit dem prachtvollen Münster minster in Bad Doberan • Landeshauptstadt Schwerin mit ihrem Märchenschloss • federal state‘s capital Schwerin with its fairytale castle by am Schweriner See the local lake • Barlachstadt Güstrow mit Renaissance-Schloss • Barlach City Güstrow with renaissance castle • unverwechselbare Boddenlandschaft Fischland-Darß- • peninsula Fischland-Darß-Zingst • Deutschland größte Insel mit Kreideküste – Insel Rügen • biggest island in Germany, island Rügen with chalk cliffs • Hansestadt Greifswald mit Klosterruine und Fischerdörfchen • medieval city Greifswald and the mystery ruin of the abbey Eldena • Mecklenburgische Seenplatte mit Deutschlands • Mecklenburg Lakes District - land of 1000 lakes with the größtem Binnensee, die Müritz largest lake in Germany called “Müritz”

Wir beraten Sie gern und stellen Ihnen Ihr persönliches Wunsch- We will be pleased to give you advice and tailor a programme through programm durch Mecklenburg-Vorpommern zusammen. Mecklenburg-Vorpommern which suits to your personal wishes.

Diese Angebote gelten für bis zu 50 Personen. These offers are available for up to 50 persons. Größere Gruppen auf Anfrage. Larger groups on request.

Reiseleitung bis 6 Stunden 175 € Guided tours up to 6 hours €175 Reiseleitung bis 10 Stunden 215 € Guided tours up to 10 hours €215 jede weitere Stunde 25 € Fee for each additional hour €25 Fremdsprachemzuschlag 30 € Additional fee for foreign language €30 Zuschlag für Reiseleitungen außerhalb Additional fee for tours out of Mecklenburg-Vorpommerns 40 € Mecklenburg-Vorpommern €40

Info & Order Tel. +49 (0)381 548 00 62 · [email protected] 13

REISELEITUNGEN/GUIDED TOURS

Baukunst & Architektur in Mecklenburg-Vorpommern Art of construction & architecture in Mecklenburg-Vorpommern

Entdecken Sie ganz Mecklenburg-Vorpommern an nur einem Tag! Discover Mecklenburg-Vorpommern in just one day! Are you looking Suchen Sie noch ein Highlight für Ihre Gruppen in der Region? Dann for a special highlight for your group in the region? Then combine kombinieren Sie Ihre Reiseleitung mit einem Besuch im Miniaturpark your guided tour with a visit to the miniature park miniland MV. miniland MV.

Buchbar: Book it: • Zu Beginn Ihrer Reise • In the beginning of your tour • Als Zwischenstopp • As stop during your tour • Oder als Einzelleistung • Just a guided tour

Tipp: Buchen Sie bei uns eine Reiseleitung zum Thema „Baukunst & Tip: Choose our guided tour „Architecture and special buildings in Architektur in Mecklenburg Vorpommern“, in der Sie im Anschluss an Mecklenburg-Vorpommern“ and visit the seen monuments in mini- den Besuch im miniland einige Bauwerke in voller Größer bestaunen land in real. Combine with the following options: können. Kombinieren Sie z.B. mit folgenden Optionen: • Historical City centre of Rostock • Rostocks historisches Stadtzentrum • Seaside resort Warnemünde • Maritimes Seebad Warnemünde • Visit of the Minster in Bad Doberan • Besuch des Münsters in Bad Doberan • Visit of the Barlach town Güstrow with its Renaissance castle • Besuch der Barlachstadt Güstrow mit sehenswertem Renaissance-Schloss

Diese Angebote gelten für 20 bis 50 Personen. These offers are available for 20 up to 50 persons. Größere Gruppen auf Anfrage. Larger groups on request. miniland MV - Eintritt & Führung (1 h) 7,50 € p. P. miniland MV - Admission & guided tour (1 h) €7.50 p.p. miniland MV - optional Kaffee & Kuchen 3,50 € p. P. miniland MV - optionally coffee & cake €3.50 p.p. Reiseleitung bis 6 Stunden 175 € Guided tours up to 6 hours €175 Reiseleitung bis 10 Stunden 215 € Guided tours up to 10 hour €215 jede weitere Stunde 25 € Fee for each additional hour €25 Fremdsprachenzuschlag 30 € Additional fee for foreign language €30

Info & Order Tel. +49 (0)381 548 00 62 · [email protected] 14

SEHENSWÜRDIGKEITEN/SIGHTS

Marienkirche Petrikirche Nikolaikirche St. Mary's church St. Peter's church St. Nicholas church

Am Ziegenmarkt · 18055 Rostock Alter Markt . 18055 Rostock Bei der Nikolaikirche 1 · 18055 Rostock Tel. +49 (0)381 45 33 25 Tel. +49 (0)381 211 01 Tel. +49 (0)381 493 41 15 [email protected] [email protected] [email protected] www.marienkirche-rostock.de www.petrikirche-rostock.de www.nikolaikirche-rostock.de St. Marien ist Rostocks schönste und bedeu- 117 Meter hoch ist der Turm von St. Petri am Ho- Die Nikolaikirche Rostock ist eine der ältesten tendste Kirche (1230). Sehenswert: u. a. Astro- chufer der Warnow, der über die Jahrhunderte noch erhaltenen Hallenkirchen im Ostsee- nomische Uhr mit Apostelumgang (1472) und Landmarke für die Seeleute und Fischer war. raum. Der imposante Backsteinbau ist offen bronzene Tauffünte (1290). St. Mary‘s is Rostock’s Fahrstuhl zur Aussichtsplattform (45 m). The für kirchliche und andere kulturelle Veran- most beautiful and most important church (1230). 117-metres tall steeple of St. Peter‘s, high on the staltungen. Kurios anzuschauen sind die drei Lavish furnishings include the astronomical banks of the Warnow, was a landmark for sailors Wohnetagen im gotischen Hallendach. clock (1472) and a bronze baptismal font (1290). and fishermen over the centuries. Lift up to an St. Nicholas church in Rostock is one of the observation platform (45 m). oldest of the remaining hall churches in the Baltic region. The imposing brick building is Öffnungszeiten: Mai–Sep Mo–Sa 10–18 Uhr, Öffnungszeiten: Mai–Sep täglich 10–18 Uhr; open for religious and other cultural events. So/Feiertage 11.15–17 Uhr; Okt–Apr Mo–Sa 10– Okt–Apr täglich 10–16 Uhr (Sonderöffnungs- Curious to look at are the three living floors in 16 Uhr, So/Feiertage 11.15–12.15 Uhr Sonder­ zeiten für Gruppen; Karfreitag, Heiligabend the Gothic hall roof. öffnungszeiten und Führungen für Gruppen und Silvester geschlossen). auf Anfrage. Am 23./24.12., Karfreitag und zu Opening Hours: May–Sep daily 10 am–6 pm; Öffnungszeiten: Mai–Sep Mo–Fr 10–13 Uhr (au- Veranstaltungen geschlossen. Oct–Apr daily 10 am–4 pm (special opening Opening Hours: May–Sep Mon–Sat 10 am–6 ßer an Feiertagen und bei Veranstaltungen). times for groups; Good Friday, Christmas Opening Hours: May–Sep Mon–Fri 10 am–1 pm pm, Sun/public holidays 11.15 am–5 pm; Oct– Eveand New Year‘s Eve closed) Apr Mon–Sat 10 am–4 pm, Sun/public holidays (except on public holidays and events) 11.15 am–12.15 pm; special opening times and Eintritt: frei/Admission: free Eintritt: frei/Admission: free guided tours for groups on request. Closed Aufzug: 4 € p. P., erm. 3 € p. P. 23./24.12., Good Friday and for events Lift: €4 p.p., reduced €3 p.p. Eintritt: Gruppen ab 20 P. 2,50 € p. P. Gruppen: ab 10 Pers. 2,50 € p. P. Admission: groups from 20 p. €2.50 p.p. groups: from 10 pers. €2.50 p.p.

Kloster zum Heiligen Kreuz Kloster St. Katharinen Neuer Markt und Rathaus Convent of the Holy Cross St. Katharine's Monastery New Market and Town hall

Klosterhof 7 Beim St. Katharinenstift 8 · 18055 Rostock Neuer Markt . 18055 Rostock 18055 Rostock Tel. +49 (0)381 510 80 Tel. +49 (0)381 381 0 [email protected] [email protected] Das ehemalige Zisterzienser-Nonnenkloster www.hmt-rostock.de www.rathaus.rostock.de wurde im Jahre 1270 durch die dänische Kö- nigin Margarete gestiftet. Benannt wurde 1223 begannen die Franziskaner mit der Errich- Auf dem ehemaligen Marktplatz der Mittelstadt das Kloster nach einem Splitter vom Kreuz tung dieser Klosteranlage. Nach der Reforma- findet man heute Giebelhäuser, Möwenbrunnen Jesu Christi. Es ist heute Sitz des Kulturhisto- tion diente das Katharinenstift zunächst als mit griechischen Göttern und das Rathaus. Letz- rischen Museums Rostock. Die Klosteranlage Armenhaus, später auch Waisenhaus, Zucht- teres entstand um 1270 als zweigeschossiges mit Kirche (heute Universitätskirche), Kreuz- haus und Lazarett. Heute beherbergt das Ka- Doppelgiebelhaus mit Gewölbekeller. Es ver- gang und Refektorium ist komplett erhalten. tharinenstift die Hochschule für Musik und eint unterschiedliche Baustile. Vor die gotische The former Cistercian convent was founded in Theater Rostock. Beispielgebend wurde das Ge- Schauwand mit sieben Türmen wurde ein ba- the year 1270 by the Danish Queen Margarete. bäudeensemble des 13. und 14. Jh. saniert und rocker Vorbau gesetzt. Sehenswert: Ratskeller The monastery was named after a fragment mit modernen Bauten ergänzt. The Franciscans und Rathaushalle. On the former market square of the cross of Jesus Christ. It is now seat of began with the establishment of this monastery of the middle town you will today find gabled the Cultural History Museum of Rostock. The in 1223. After the Reformation the Katharinenstift houses, the fountain of seagulls with Greek gods convent complex with church (nowadays the was primarily used as a workhouse, later also as and Town Hall. The latter came to be in 1270 as university church), cloisters and refectory is an orphanage, jail and hospital. Today it houses a two floor double gable house with a vaulted fully preserved. the Rostock University of Music and Drama. The cellar. It unites different building styles. A baro- building ensemble from the 13th and 14th centu- que porch was fitted onto the front of the Gothic Öffnungszeiten: Di–So 10–18 Uhr ries was restored in an exemplary way and sup- facade with its seven turrets. The vaulted cellar Opening Hours: Tue–Sun 10 am–6 pm plemented with modern buildings. and the entrance hall are definitely worth a visit.

Eintritt: frei/Admission: free Öffnungszeiten: täglich 8-22 Uhr Öffnungszeiten: Mo–Fr 8–18 Uhr Opening Hours: daily 8 am-10 pm Opening Hours: Mon–Fri 8 am–6 pm 15

SEHENSWÜRDIGKEITEN/SIGHTS

Kröpeliner Tor Universität Rostock Leuchtturm und Teepott Kröpelin Gate University of Rostock Lighthouse and Teapot

Kröpeliner Straße · 18055 Rostock Universitätsplatz · 18055 Rostock Am Leuchtturm 1 · 18119 Rostock-Warnemünde Tel. +49 (0)381 121 64 15 Tel. +49 (0)381 519 26 26 Mit reichem Terrakottaschmuck entstand das [email protected] www.warnemuende-leuchtturm.de Universitätshauptgebäude 1867 im Stil der www.geschichtswerkstatt-rostock.de italienischen Renaissance. Die Universität 31 Meter hoch ist der in den Jahren 1897/98 Das Kröpeliner Tor, 1280 erstmals urkundlich er- wurde 1419 gegründet und zählt damit zu den erbaute Leuchtturm aus weiß glasierten Zie- wähnt, ist das prächtigste der einst 22 Stadt- und ältesten in Nordeuropa. Auf dem Platz in der gelsteinen. Die Galerien des Turmes laden Wassertore. Das sechsgeschossige Tor mit einer Mitte der Stadt findet man auch das Fünfgie- ein zum herrlichen Rundblick auf Warnemün- Höhe von 54 Metern ist heute stadtgeschicht- belhaus (1986), den Brunnen der Lebensfreu- de, Ostsee, Strand und Hafeneinfahrt. Am liches Begegnungszentrum und zeigt eine Aus- de (1980), das Blücher-Denkmal (1819), den Fuße des Leuchtturms steht Warnemündes stellung zur Rostocker Stadtbefestigung. The Barocksaal (1750) und das ehemalige groß- berühmter „Teepott“, ein runder Bau mit ei- Kröpelin Gate (Kröpeliner Tor), first mentioned herzogliche Palais. genwilligem Dach (1967/68) sowie Cafés und in documents in 1280, is the most magnificent of With a structure richly decorated in terracot- Restaurants. The 31 metres high lighthouse, the former 22 city and water gates. The six-storey ta the main university building was erected in built in 1897/98, is made of white glazed bricks. building with a height of 54 metres is today a city 1867 in the style of the Italian Renaissance. The The galleries of the tower provide you with a history meeting centre and shows an exhibition university was founded in 1419 and is one of superb panoramic view of Warnemünde. At about Rostocks city fortifications. the oldest in Northern . On the square the foot of the lighthouse is Warnemünde‘s in the heart of the city you will also find the famous “Teepott“ (teapot), a round building Öffnungszeiten: Feb–Okt täglich 10–18 Uhr; five gabled house (1986), the fountain of joy with an unconventional roof (1967/68), cafés Nov–Jan täglich 10–17 Uhr (außer an Feierta- (1980), the Blücher monument (1819), the Ba- and restaurants gen). Opening Hours: Feb–Oct daily 10 am–6 roque Hall (1750) and the former grand-ducal pm; Nov–Jan daily 10 am–5 pm (except public palace. Öffnungszeiten: Ostern–Anfang Okt täglich holidays) 10–18.30 Uhr. Opening Hours: Easter–begin- Öffnungszeiten Schatzkammer: Di 9-12 Uhr + ning of Oct daily 10 am–6.30 pm Eintritt: Gruppen ab 10 P. 2 € p. P. 13-18 Uhr, Mi-Do 9-12 Uhr, 13-16 Uhr Admission: groups from 10 p. €2 p.p. Opening Hours treasure room: Tue 9-12 am + Eintritt: 2 € p. P., Gruppen auf Anfrage 1-6 pm, Wed-Thu 9-12 am, 1-4 pm Admission: €2 p.p., groups on request

Evangelische Kirche Warnemünde Alter Strom und Mittelmole Vogtei Warnemünde Protestant Church Warnemünde Old Stream and Middle Pier Bailiwick of Warnemünde

Kirchenplatz · 18119 Rostock-Warnemünde Am Strom/Am Bahnhof Am Strom 59 · 18119 Rostock-Warnemünde Tel. +49 (0)381 375 59 67 18119 Rostock-Warnemünde Das wertvollste und älteste Gebäude von Warne- [email protected] Die ehemalige Hafeneinfahrt ist heute Fische- münde ist die Vogtei. Sie war ein königlich- kirche-warnemuende.de rei- und Seglerhafen in einem. Hier starten dänischer Palast (1250), eine fürstliche Vogtei, Die neogotische Kirche im Zentrum des See- Hafenrundfahrten und Fahrten auf der Ostsee. Herrenhaus, Sitz der schwedischen und franzö- bades wurde zwischen 1866 und 1871 erbaut. Die Straße „Am Strom“, früher „Vörreeg“ (Vorder- sischen Vögte sowie Sitz des städtischen Vogtes Kostbare Ausstattung: Schnitzaltar (1475), die reihe) genannt, ist Warnemündes beliebte Fla- (1605). Die Vogtei war immer ein gastliches Haus Renaissance-Kanzel (1591) und die Statue des niermeile mit reizvollen Kapitäns-und Fischer- mit Brauerei und Schänke. Heute ist sie der Sitz Heiligen Christophorus. The neo-gothic church häusern. Die Mittelmole gegenüber lädt mit der Tourismuszentrale Rostock & Warnemünde. in the centre of the seaside resort was built bet- Fischmarkt und zahlreichen Restaurants zum The most valuable and oldest building of Warne- ween 1866 – 1871. Lavish furnishings: exquisite Schlemmen und Schiffe schauen ein. münde is the bailiwick. It was a Royal Danish Pa- carved altar (1475), the Renaissance pulpit (1591) Today the former harbour entrance is a com- lace (1250), a royal bailiwick, manor, residence of and the statue of Saint Christopher. bined fishing and sailing harbour. Tours of the the Swedish and French bailiffs and the seat of harbour and sea trips start here. The street “Am the municipal bailiff (1605). The bailiwick has al- Öffnungszeiten: Mai–Sep Mo–Sa 10–18 Uhr, Strom”, formerly called “Vörreeg” (front row), is ways been a hospitable house with brewery and Dez 14–18 Uhr, So/Feiertage 12–18 Uhr; Warnemündes most important promenade with tavern. Today it is the seat of the tourist board Okt–Apr auf Anfrage its charming captain’s and fishermen’s houses. and the local tourist information. Opening Hours: May–Sep Mon–Sat 10 am– The Middle Pier on the opposite side with fish 6 pm, Dec 2 pm–6 pm, Sun/public holidays market invites to feast and to look at the ships. Öffnungszeiten Tourist-Information: Mai–Okt 12 pm–6 pm; Oct–Apr on request Mo–Fr 10–18 Uhr, Sa/So 10–15 Uhr; Nov–Apr Öffnungszeiten Fischmarkt: Sa/So 8-18 Uhr 10–17 Uhr, Sa 10–15 Uhr Führungen: Jul–Sep Di 18 Uhr, in Englisch nach Opening Hours Fish market: Sat/Sun 8 am–6 pm Opening Hours Tourist-Information: May–Oct Vereinbarung Mon–Fri 10 am–6 pm, Sat/Sun 10 am–3 pm; Guided Tours: Jul-Sep Tue 6 pm, in English on Nov–Apr Mon–Fri 10 am–5 pm, Sat 10 am–3 pm request 16

MUSEEN UND AUSSTELLUNGEN/MUSEUMS AND EXHIBITIONS

Kulturhistorisches Museum Rostock Schifffahrtsmuseum Rostock Kunsthalle Rostock Cultural History Museum Rostock Maritime Museum Rostock Rostock Art Gallery

Klosterhof 7 · 18055 Rostock IGA Park · Schmarl-Dorf 40 · 18106 Rostock Hamburger Straße 40 · 18069 Rostock Tel. +49 (0)381 381 45 30 Tel. +49 (0)381 12 83 13 64 Tel. +49 (0)381 381 70 08 [email protected] [email protected] [email protected] www.kulturhistorisches-museum-rostock.de www.schifffahrtsmuseum-rostock.de www.kunsthallerostock.de Das Kulturhistorische Museum Rostock zählt Besichtigen Sie einen denkmalgeschützten Die Kunsthalle Rostock ist sowohl ein Kunst- zu den ältesten Museen Mecklenburg-Vorpom- 10.000-Tonnen-Hochseefrachter – das Traditi- museum als auch ein Ausstellungszentrum für merns und beherbergt eine der größten und be- onsschiff im IGA Park. Die Ausstellung zeigt die wechselnde Ausstellungen zeitgenössischer deutendsten kultur- und kunstgeschichtlichen Geschichte des Schiffbaus an der Ostsee, Han- Kunst. In regelmäßigen Abständen werden Sammlungen. Sie reicht von Malerei, Grafik, delsschifffahrt der DDR, Wasserflugzeugbau und Werke bedeutender Künstler aus dem In- und Kunsthandwerk, Münzen, Möbel, Militaria und die Hochseefischerei. Experience a 10.000 tonne Ausland vorgestellt. Auch Künstler der Region Alltags­kultur bis Archäologie. Das Museum be- deep-sea freighter in the IGA Park. The exhibition haben in der Kunsthalle Rostock ein Forum. findet sich in dem ehemaligen Nonnenkloster shows the history of shipbuilding on the Baltic The Rostock Art Gallery is both an art museum zum Heiligen Kreuz. The Cultural History Mu- Sea, merchant shipping of the GDR and deep-sea and an exhibition centre for changing exhibi- seum Rostock is one of the oldest museums in fishing. tions of contemporary art. Works by significant Mecklenburg-Vorpommern and houses one of artists from home and abroad will be presen- the largest and most important cultural and hi- Öffnungszeiten: Apr–Okt Di–So 10–18 Uhr, ted on a regular basis. storical art collections. It reaches from painting, Nov–Mär Di–So 10–16 Uhr. graphic, arts and crafts, coins, furniture, militaria Opening Hours: Apr–Oct Tue–Sun 10 am–6 pm, Öffnungszeiten: Di–So 11–18 Uhr and everyday culture to archeology. Nov–Mar 10 am–4 pm Opening Hours: Tue–Sun 11 am–6 pm

Öffnungszeiten: Di–So 10–18 Uhr Eintritt: 5 € p. P.*, Gruppen ab 15 P. 4 € p. P.* Eintritt: je nach Ausstellung oder Opening Hours: Tue–Sun 10 am–6 pm Admission: €5 p.p.*, groups from 15 p. €4 p.p.* Veranstaltung Admission: different depending on the Eintritt: frei/Admission: free * Ermäßigungen für Kinder/Schüler exhibition or event reductions for children/pupils Führungen: 3 € p. P., Gruppen (bis 25 P.) 30 € p. P. Tageskarte Gruppen ab 10 P. 5 € p. P. Guided tours: €3 p.p., groups (up to 25 p.) €30 p.p. Day ticket groups from 10 p. €5 p.p.

Societät Rostock maritim Kempowski Archiv Heimatmuseum Warnemünde Societät Rostock maritime Kempowski Archive Warnemünde Local History Museum

August-Bebel-Straße 1 · 18055 Rostock Klosterhof Haus 3 · 18055 Rostock Alexandrinenstr. 31 · 18119 Rostock-Warnemünde Tel. +49 (0)381 857 97 11 Tel. +49 (0)381 203 75 40 Tel. +49 (0)381 526 67 [email protected] [email protected] [email protected] www.srm-hro.de www.kempowski-archiv-rostock.de www.heimatmuseum-warnemuende.de Die Informations-, Bildungs- und Begeg- Mit seiner Romanreihe „Deutsche Chronik“ Das Heimatmuseum befindet sich in einem nungsstätte im Herzen der Hansestadt Ro- machte Walter Kempowski seine Heimatstadt denkmalgeschützten Fischer­haus (1767). Auf stock zeigt maritime Dauerausstellungen zur einem Millionenpublikum bekannt. Das Kem- 240 m² wird u. a. die Wohn- und Arbeitsweise Schifffahrtsgeschichte und der Schiffstradi- powski-Archiv stellt Zeitzeugnisse und Wert- der Fischer, Matrosen und Lotsen und die Ent- tion in Rostock, sowie wechselnde Sonder- sachen des Autors aus. The writer Walter Kem- wicklung zum Seebad gezeigt. The Local History ausstellungen. Information, education and powski made his home town known to millions Museum is located in a fisherman‘s house (1767), meeting place in the heart of the Hanseatic through his series of novels “Deutsche Chronik”. a protected building. On an area of 240 qm an City of Rostock shows maritime permanent ex- The Kempowski Archive exhibits time testimonies exhibition shows the development of the village hibitions on the maritime history and the tra- and personal valuables of the author. into a seaside resort and the way of life and work dition of ship in Rostock, and changing special of fishermen, sailors and pilots. exhibitions. Öffnungszeiten: Di–So 14–17 Uhr, Do auch 9.30–12 Uhr Öffnungszeiten: Apr–Okt Di–So 10–17 Uhr; Öffnungszeiten: Mo–So 10–18 Uhr Opening Hours: Tue–Sun 2–5 pm, Nov– Mär Mi–So 10–17 Uhr Opening Hours: Mon–Sun 10 am–6 pm Thu also 9.30–12 am Opening Hours: Apr–Oct Tue–Sun 10 am–5 pm; Nov–Mar Wed–Sun 10 am–5 pm Eintritt: 3 € p. P., Gruppen ab 10 P. 2,50 € p. P. Eintritt: 2 € p. P. ab 10 P., Rundgänge 5 € p. P. Gruppen ab 30 P. 2 € p. P., Führungen auf An- Admission: €2 p.p. from 10 p., tours €5 p.p. Eintritt: 4 € p. P., Gruppen ab 10 P. 2 € p. P. frage (5 € pro Gruppe). Admission: €3 p.p., Admission: €4 p.p.. groups from 10 p. €2 p.p. groups from 10 p. €2.50 € p.p., groups (min. Sprachen: Deutsch, Englisch 30 p.) €2 p.p., guided tours on request (€5 per Languages: German, English group) 17

MUSEEN UND AUSSTELLUNGEN/MUSEUMS AND EXHIBITIONS

Edvard-Munch-Haus Botanischer Garten Rostock Zoologische Sammlung Edvard Munch House Rostock Botanical Garden Zoological Collection

Am Strom 53 · 18119 Rostock-Warnemünde Hamburger Straße/Holbeinplatz Universitätsplatz 2 · 18055 Rostock Tel. +49 (0)381 548 66 08 18057 Rostock Tel. +49 (0)381 49862-61/-67 [email protected] Tel. +49 (0)381 498 62 50 www.zoologie.uni-rostock.de/ www.edvard-munch-haus.de [email protected] zoologische-sammlung www.garten.uni-rostock.de Von Mai 1907 bis Oktober 1908 lebt der norwe- Die Zoologische Sammlung ist Teil des Lehr- gische Maler Edvard Munch (1863-1944) im See- Das Gartendenkmal ist eine wissenschaftliche stuhls für Allgemeine und Spezielle Zoologie am bad Warnemünde. Im Fischerhaus Am Strom 53 Bildungseinrichtung der Universität Rostock. Institut für Biowissenschaften der Universität erholt er sich von einer tiefen Lebenskrise und Im Miteinander verschiedenster Pflanzen- Rostock. Sie wurde 1775 gegründet und hält eine verbringt hier 18 künstlerisch äußerst produk- sammlungen und Biotopanlagen ist auf 8 Sammlung von 140.000 Original-Tierbelegen tive Monate. Das schlichte Fischerhaus wurde Hektar die faszinierende Schönheit pflanz- bereit, die für die Forschung und Lehre auf dem 1990 unter Denkmalschutz gestellt und ist seit licher Vielfalt aus allen Erdteilen zu erleben. Gebiet der Biodiversität und der Evolutionsfor- 1994 im Besitz des Edvard-Munch-Haus e.V. The 8-hectare garden is a historical landmark schung von internationaler Bedeutung sind. The Warnemünde. Als kulturelle Begegnungsstätte and a scientific educational facility of Rostock Zoological Collection of the University of Rostock is part of the Department of General and Spe- zeigt es heute wechselnde Ausstellungen mo- University. The ensemble of various plant coll- cial Zoology at the Institute of Life Sciences of derner Kunst. ections and biotope sections makes you expe- the University of Rostock. It was founded in 1775 From May 1907 to October 1908 the Norwegian rience the fascinating beauty of plant diversity and holds a collection of 140,000 original ani- painter Edvard Munch (1863-1944) lived in the from all parts of the world. seaside resort Warnemünde. In the fishermen‘s mal specimens, which are of international im- house „Am Strom 53“ he recovered from a deep Öffnungszeiten: Mär–Nov Di–Fr 7–19 Uhr, portance for research and teaching in the field of life crisis and spent 18 artistically very productive Sa–So 9–19 Uhr, Dez–Feb Di–So 9–16 Uhr biodiversity and evolutionary research. months there. The simple fisherman‘s house was Opening Hours: Mar–Nov Tue–Fri 7 am–7 pm, listed as a historical monument in 1990 and has Sat–Sun 9 am–7 pm, Dec–Feb Tue–Sun 9 am–4 pm Öffnungszeiten: Mo-Fr 10-16 Uhr Opening Hours: Mon-Fri 10 am–4 pm been owned by the Edvard Munch House Associ- Eintritt: frei/Admission: free ation Warnemünde since 1994. As a cultural mee- Führungen: Gruppen bis max. 20 P. nach An- ting place, it now hosts changing exhibitions of Führungen: Gruppen bis 35 P. 4 € p. P. meldung möglich/Guided tours: groups up to modern art. Guided tours: groups up to 35 p. €4 p.p. max. 20 p. possible after registration

WILLKOMMEN IM KUNSTMUSEUM Begeben Sie sich auf die Spuren einer Künstlerkolonie und tauchen Sie ein in eine andere Welt.

Kunstmuseum Schwaan Öffnungszeiten Mühlenstraße 12 April bis Oktober: 18258 Schwaan Dienstag – Sonntag 11 – 17 Uhr Tel. +49 (0)3844 891792 November bis März: [email protected] Dienstag – Freitag 11 – 16 Uhr, www.kunstmuseum-schwaan.de Samstag – Sonntag 11 – 17 Uhr 18

KULTUR UND VERANSTALTUNGEN/CULTURE AND EVENTS

Januar/January FLAIR AM MEER Juli/July Flair by the Sea Warnemünder Turmleuchten Rostock-Schmarl, HanseMesse + IGA Warnemünder Woche Warnemünde tower lights Park Rostock Warnemünde Week Warnemünde Warnemünde Internationaler Museumstag Winterserenade International Museums Day August/August Winter serenade Diverse Locations in Rostock Östliche Altstadt Hanse Sail Rostock - Weltweit Several locations in Rostock größtes Treffen von Traditions- und Museumsschiffen Februar/February KUNSTNACHT Hanse Sail Rostock - Worldwide Warnemünder Wintervergnügen Art Night largest meeting of traditional and Warnemünde Winter Fun Östliche Altstadt/Eastern old town museum ships Warnemünde Rostock und Warnemünde Juni/June see more jazz Festival März bis April/March to April Musik, Kunst & Mee(h)r: see more jazz festival Zoo Rostock, Klostergarten Rostocker Ostermarkt Tage der Kunst und der Kunsthalle Rostock Easter Market Music, Art & Sea: Rostock Stadtzentrum/City centre days of art DFB Deutsche Beachsoccer Kultur trifft Genuss Warnemünde Meisterschaften Art meets cuisine DFB German Beachsoccer Rostock Stadtzentrum/City centre Sommertheater im Klostergarten Championship Summer theatre in the convent garden Strand/Beach Warnemünde Lange Nacht der Wissenschaften Kloster zum Heiligen Kreuz, Long night of the Sciences Klostergarten September/September Rostock Stadtzentrum/City centre Warnemünder Stromfest Warnemünder Stromerwachen AOK ACTIVE BEACH – Spiel- und Sportstrand Warnemünde River Festival Warnemünde “River awakening” Warnemünde, Alter Strom Warnemünde AOK ACTIVE BEACH – Play and sport beach Kleinkunstfest Warnemünde Mai/May Strand/Beach Warnemünde Cabaret Festival Warnemünde Warnemünde Rostocker Pfingstmarkt Stadtgeburtstag von Rostock Rostock Whitsun Market City anniversary of Rostock Oktober/October Rostock, Stadthafen/City harbour Rostock Stadtzentrum/City centre Stephan-Jantzen-Tage KunstOffen in Galerien, Klassik-Nacht mit der Norddeutschen Stephan Jantzen Days Werkstätten und Ateliers Warnemünde Open Art in galleries, Philharmonie Rostock workshops and studios Classic night with the North German Rostocker Oktoberfest Diverse Locations in Rostock Philharmonic Orchestra Rostock Rostock Oktoberfest Several locations in Rostock Zoo Rostock Rostock Stadthafen/City harbour 19

KULTUR UND VERANSTALTUNGEN/CULTURE AND EVENTS

Martinsmarkt November bis Dezember Rostocker Weihnachtsmarkt – St. Martin‘s market November to December Der Größte im Norden Östliche Altstadt, Rostock’s Christmas market – Kultur trifft Genuss in den St. Nikolaikirche the largest in the North Rostocker Seebädern Rostock Stadtzentrum/City centre Lange Nacht der Museen Culture meets taste in the Long night of the museums seaside resorts Diverse Locations in Rostock Warnemünde, Diedrichshagen und Several locations in Rostock Markgrafenheide

Alle Veranstaltungen unter Vorbehalt der aktuellen Situation. Änderungen und Ergänzungen vorbehalten. Genaue Informationen und weitere Veranstaltungen finden Sie online unter/All events are subject to the current situation. Changes and additions reserved. Detailed information and further events you can find here: www.rostock.de/veranstaltungen

VERANSTALTUNGSORTE/EVENTLOCATIONS

HanseMesse und StadtHalle inRostock Volkstheater Rostock Hochschule für Musik und Theater Rostock Tel. +49 (0)381 440 04 44 Tel. +49 (0)381 381 47 00 Tel. +49 (0)381 510 80 www.inrostock.de www.volkstheater-rostock.de www.hmt-rostock.de

Compagnie de Comédie in der BÜHNE 602 Moya Kulturbühne Rostock Ursprung-Rostock Tel. +49 (0)381 203 60 84 Tel. +49 (0)381 375 46 19 Tel. +49 (0)381 4591983 www.compagnie-de-comedie.de www.moya.ro www.ursprung-rostock.de

Kurhaus Warnemünde Ringelnatz Warnemünde Tel. +49 (0)381 66 64 16 16 Tel. +49 (0)381 20 74 64 07 Weitere Clubs und Bühnen: www.kurhaus-warnemuende.de www.ringelnatz-warnemuende.de Other clubs and stages: www.rostock.de M.A.U. Club Rostock Theater des Friedens Tel. +49 (0)381 202 35 76 Tel. +49 (0)381 375 08 31 www.mauclub.de www.theater-des-friedens.de 20

MARITIMES/MARITIME

Rostocker Fahrgastschifffahrt Kathrin Schütt GmbH Rostocker Personenschifffahrt Olaf Schütt e. K.

Amtsstraße 10a · 18147 Rostock Wossidlostraße 5 · 18147 Rostock Tel. +49 (0)172 328 89 92 Tel. +49 (0)381 69 99 62 [email protected] ∙ www.blaue-flotte.de [email protected] ∙ www.rostocker-flotte.de

Fahrgastschiff im Linienverkehr zwischen Stadthafen und Hafenrundfahrt und Linienverkehr Stadthafen – Warnemün- Warnemünde (ab Neuer Strom/Stadthafen). Ausstieg im Stadt- de, Charterfahrten: MS „Rostocker 7“, „Kasper Ohm“ (ab Neuer hafen und in Warnemünde möglich. Strom / Stadthafen), Strandlinie, Tagesausflug, Kreuzfahrtliner- Regular service between city harbour and Warnemünde (from Begleitfahrt. Neuer Strom/city harbour). Exit is possible at city harbour and in Harbour cruise and regular service city harbour – Warnemünde, Warnemünde. charter tours: MS “Rostocker 7“, “Kasper Ohm“ (from Neuer Strom/ city harbour), beach route, day trip, escort of cruise liners. Angebote: Hafenrundfahrt von Rostock nach Warnemünde 100 Min.: 18 € p. P., einfache Tour 1 h: 12 € p. P., Gruppenpreise Angebote: Hafenrundfahrt von Rostock nach Warnemünde auf Anfrage 100 Min.: 18 € p. P., einfache Tour 1 h: 12 € p. P., Gruppenpreise Offers: Harbour tour from Rostock to Warnemünde 100 min.: auf Anfrage €18 p.p., one-way trip 1 h: €12 p.p., group prices on request Offers: Harbour tour from Rostock to Warnemünde 100 min.: €18 p.p., one-way trip 1 h: €12 p.p., group prices on request

Heiderundfahrt mit dem Heckraddampfer Warnow-Personenschifffahrt Inh. R. Kammel Heath tour with the sternwheeler

Seeschwalbenweg 22 · 18107 Elmenhorst Warnow-Personenschifffahrt Inh. R. Kammel Tel. +49 (0)381 768 65 52 Seeschwalbenweg 22 · 18107 Elmenhorst [email protected] Tel. +49 (0)381 768 65 52 www.warnow-personenschifffahrt.de [email protected] · www.heiderundfahrt.de

Willkommen an Bord. Wir laden Sie ein zu einstündigen Hafen- Willkommen an Bord zur Heiderundfahrt mit dem Heckrad- rundfahrten kreuz und quer durch das Hafengebiet Rostock. An- dampfer „Schnatermann“. Wir bieten Fahrten durch das Natur- und Abfahrt Warnemünde Alter Strom vom Liegeplatz 11 und 14 schutzgebiet der Rostocker Heide. Abfahrten von Markgrafen- mit dem Fahrgastschiff „WarnowStar“ und „Markgrafenheide“. heide, Schnatermann und Warnemünde möglich. Welcome aboard. We invite you to one hour harbour tours criss- Welcome on board to the Heiderundfahrt with the sternwheeler crossing the harbour area of Rostock. Arrival and departure „Schnatermann“. We offer trips through the nature reserve of the Warnemünde Alter Strom from berth 11 and 14 with the passenger Rostock Heath. Departures are possible from Markgrafenheide, ships „WarnowStar“ and „Markgrafenheide“. Schnatermann and Warnemünde.

Angebote: 60 Min.: 12 € p. P., Kinder: 6 € p. P. Angebote: komplette Tour 2,5 h: 17 € p. P., Kinder: 8 € p. P. Offers: 60 minutes: €12 p.p., children: €6 p.p. weitere Angaben finden Sie auf der Internetseite Offers: complete tour 2.5 h: €17 p.p., children: €8 p.p. for further details please visit the website 21

MARITIMES/MARITIME

Classic Yacht Charter speedsailing

Stralsunder Str. 15 · 18057 Rostock Sailution Marketing & Event GmbH & Co. KG Tel. +49 (0)176 219 866 60 Warnowufer 58 · 18057 Rostock [email protected] Tel. +49 (0)381 666 90 20 www.arona-yachting.de [email protected] · www.speedsailing.de

Entdecken Sie Rostock & Warnemünde von der schönsten Sei- Highspeed Segeln auf original Ocean Race Rennyachten. te. Wir bieten individuelle Ausfahrten auf historischen Motory- Aktivsegeln auf den schnellsten Segelyachten im Ostseeraum achten. Ob private Hafenrundfahrt, gesellige Bootstour nach als Gruppenerlebnis, Kundenevent oder Teamtraining. Ohne Warnemünde, Gin Verkostung oder romantisches Candle Light Vorkenntnisse. Sie werden von der professionellen Stammcrew auf der Ostsee – wir planen jede Tour nach Ihren Wünschen. betreut und angeleitet. Kommen Sie an Bord und lassen Sie sich treiben! Highspeed sailing on original ocean racing yachts. Company Discover Rostock & Warnemünde from the most beautiful side. We outing, customer event or team training for up to 80 participants. offer individual charter tours on vintage yachts. Whether private Active sailing on the fastest yachts in the Baltic Sea region. You harbor tour, water taxi to Warnemünde, gin tasting or romantic will be supported and guided by the professional crew. candle light on the Baltic Sea – we plan every tour to personal preferences. Angebote: Apr-Okt, 3 bis 80 Personen (ab 14 Jahre), ab 200 € p. P. Termin/Dates: Apr–Okt/Apr–Oct Offers: Angebote/Offers: ab 25 € p. P./from €25 € p.p. Apr-Oct, 3 to 80 persons (from 14 years) from €200 p.p.

jetboard.EXPERIENCE Carlo Schart & Erik Gurzan GbR Tall-Ship Buchungszentrale

Strandaufgang 2 (Sport Beach Arena) Warnowufer 65 . 18057 Rostock 18119 Rostock-Warnemünde · Tel. +49 (0)162 945 21 23 Tel. +49 (0)381 381 29 -75/-76 [email protected] · www.jetboard-rostock.de [email protected] · www.hansesail.com

Du bekommst von uns zum Anfang eine entspannte Einweisung für Tages-, Abend- und Kurzfahrten auf traditionellen Segel- und das Board. Nach dem du unser Jetboard ein wenig kennengelernt Dampfschiffen zur Hanse Sail Rostock und anderen Hafenfesten, hast, geht es aufs Wasser. Wir paddeln gemeinsam mit dir aus dem auch Mehrtagestörns weltweit. Freischwimmerbereich zur Abfahrtszone und natürlich nach der Day, evening and short trips on traditional sailing and steam Fahrt auch wieder gemeinsam zurück. Du lernst bei uns den richtigen vessels to Hanse Sail Rostock, also cruises lasting several days Aufstieg und die Technik, um den kompletten Fahrspaß genießen zu worldwide. können. You will get a relaxed introduction for the board from us at the beginning. After you got to know our jetboard a little bit, you go to the Angebote: Segeln auf Traditionssegelschiffen ab: 45 € p. P. water. We paddle together with you from the free swimmer area to the Offers: Sailing on traditional sailing vessels from: €45 p.p. downhill zone and of course after the ride back together. You will learn the right ascent and the technique to enjoy the complete driving fun.

Angebot: 85 € p. P./Block max. 2 P., 1 Block = 40 min Fahrt + Ein- und Ausstieg zum/aus dem Freischwimmerbereich, 10 € Leihgebühr Neoprenanzug Offer: €85 p.p./block, max. 2 p., 1 block = 40 min ride + entry and exit to/from the free swimming area, €10 rental fee wetsuit 22

MARITIMES/MARITIME

SCANDLINES TT-Line GmbH & Co. KG

Zum Fährterminal 1 · 18147 Rostock-Überseehafen Zum Hafenplatz 1 · 23570 Lübeck Tel. +49 (0) 381 66 61 94 40 Tel. +49 (0)4502 80 13 21 [email protected] · www.scandlines.de [email protected] · www.ttline.com

Tagesausflüge nach Dänemark/Day trips to Denmark Willkommen an Bord der großen Pötte von Rostock nach Trave- Es gibt viele gute Gründe für einen Besuch bei unseren Nachbarn im münde! Schnuppern Sie Kreuzfahrtluft auf den modernen Schif- Norden. In Verbindung mit einer unserer zahlreichen Fährüberfahrten fen der TT-Line und genießen Sie den 4-stündigen Küstentörn jede 2. Stunde ab Rostock – steht dem gelungenen Tagesausflug z.B. zwischen den beiden Hansestädten Rostock und Lübeck. Auch nach Kopenhagen nichts mehr im Wege. Oder nutzen Sie die kleine für Ihr leibliches Wohl ist gesorgt. Seefahrt um im All-Inclusive-Restaurant lecker zu essen. There are Welcome on board for the coastal trip from Rostock to Trave- many good reasons to visit our northern neighbors. In connection with münde! Enjoy the sea breeze on the modern TT-Line ships and one of our numerous ferry crossings every second hour from Rostock relax on a 4-hour cruise between the Hanseatic cities of Rostock you can enjoy a hassle-free day trip to Copenhagen. Or you can use the and Lübeck. small cruise to eat delicious in our all-inclusive restaurant. Angebote: Küstentörn (4 h) für Gruppen ab 20 Personen Angebote: schon ab 488 € * pro Bus, Gruppen Cateringpreise ab Offers: Coastal trip (4 h) for groups from 20 persons 20,67 € (Mittagsbuffet inkl. Getränke) Offers: Bus price from €488*, group catering prices from €20.67 (lunch buffet incl. drinks) * Preis Nebensaison 1-Tagesticket 2021, Bus 8–14 m Länge, Hin- und Rückfahrt Rostock- Gedser, exkl. GIR und Treibstoffzuschlag. /*low season 1-day ticket 2021, Bus 8-14m length, Return Rostock-Gedser-Rostock excl. GIR- and fuel surcharge 23

ERLEBNIS- UND AUSFLUGSTIPPS/EXPERIENCE AND EXCURSION TIPS

Busunternehmen M. Scholz Buskontor

Burgstraße 8 · 19055 Schwerin Mühlenstraße 24 · 19055 Schwerin Tel. +49 (0)174 312 65 77 oder +49 (0)172 312 65 07 Tel. +49 (0)385 485 921 82 [email protected] · www.rostock-stadtrundfahrt.de [email protected] · www.rostockerstadtrundfahrt.de

Freuen Sie sich auf eine informative und unterhaltsame Stadtrundfahrt Erkunden Sie Rostock mit einer Hop-On/Hop-Off Stadtrundfahrt im durch Rostock. Wir zeigen Ihnen in unseren komfortablen Panorama- roten Doppeldeckerbus. Mit Ihrem Ticket können Sie an zwei Tagen bussen die geschichtsträchtige Hafenstadt von ihren schönsten und ein- und aussteigen. interessantesten Seiten. Auf Anfrage sind auch individuelle Routen in Rostock Sight-Seeing – Hop on/Hop off: Enjoy the best sights of Rostock Rostock & Umgebung möglich. Ihr Panoramabus erwartet Sie mitten in a double-decker bus. im Zentrum Rostocks, an der Tourist-Information (Universitätsplatz 6). Abholung vom Wunschort auf Anfrage. Zeiten: Apr–Okt tägl. ab Stadthafen Fischerbastion 10.45/12.15/13.45 Uhr, Jun–Sep + 15.15 Uhr und für Discover the historic city centre of Rostock by panorama coach. Ask al­ Gruppen auf Anfrage though for individual routes! The tour starts in the historical city centre Times: Apr–Okt daily, start at city harbour Fischerbastion 10.45 am/ (Universitätsplatz 6). Individual meeting point possible. 12.15 pm/1.45 pm, Jun–Sep + 3.15 pm and for groups on request

Preise: Erw. ab 12 € p. P., max. 16 Personen pro Bus Preise: Erw. 12 € p. P. (ab 10 Pers. 10 € p. P.) Kinder 6–16 J. 5 € p. P. Prices: Adults from €12 p.p., max. 16 persons per coach Prices: Adults €12 p.p. (from 10 p. €10 p.p.) children 6–16 years €5 p.p.

Sprachen: Deutsch, Englisch, Russisch auf Anfrage Sprachen: Deutsch, Englisch Languages:*ohne Radverleih/ German,exclusive English, bicycle Russian on request Languages: German, English

Rostock Rundfahrten Kleine Ostseekreuzfahrt

Rostocker Transfer Service · Inhaber Jan Dzarnowski Rostocker Transfer Service · Inhaber Jan Dzarnowski Tel. +49 (0)381 201 56 33 Tel. +49 (0)381 201 56 33 [email protected] · www.rostock-rundfahrten.de [email protected] · www.rostock-rundfahrten.de

Mit unseren Kleinbussen mehr entdecken! Erkunden Sie Mecklen- Wir laden Sie ein auf einen Küstentörn! Die Leistungen: Fahrt mit burg-Vorpommern auf besondere Art und Weise. Erleben Sie z. B. dem Bus nach Travemünde, Küstentörn mit TT-Line von Trave- Boddenfahrten, eine Inselrundfahrt Rügen, Fischland-Darß-Zingst münde nach Rostock, Frühstück satt im komfortablen Bordre- oder die Hansestadt Rostock bei einer außergewöhnlichen Tour. staurant, Betreuung durch RTS Reiseleiter an Bord, nach Ankunft With our small coaches you discover Mecklenburg-Vorpommern in Rostock Fahrt zu den Ausstiegspunkten. in a special tour. Visit in example the Fischland-Darß-Zingst, the We invite you to a coastal cruise! The services: Trip by coach to Island Rügen or the Hanseatic City of Rostock. Travemünde, coastal cruise with TT-Line from Travemünde to Rostock, breakfast in the comfortable on-board restaurant, assi- Angebote: Kurztouren, Halbtagestouren und Tagestouren für stance by RTS tour guides on board, after arrival in Rostock trip to Gruppen auf Anfrage, Busse mit max. 20 Sitzplätzen the exit points. Offers: Short tours, half-day tours and day tours for groups on request, coaches with up to 20 seats Angebot: ab 10 Personen, Erwachsene 65 €, Kinder bis 16 J. 58 € Offer: from 10 persons, adults €65, children €58 24

ERLEBNIS- UND AUSFLUGSTIPPS/EXPERIENCE AND EXCURSION TIPS

Abenteuer Stadtwelten rostock exklusiv Anne Kirchmann

Rudolf-Diesel-Str. 3 · 18059 Rostock Kolumbusring 27 · 18106 Rostock Tel. +49 (0)175 808 24 12 Tel. +49 (0)381 121 88 52 [email protected] · www.abenteuer-stadtwelten.de [email protected] · www.rostock-exklusiv.de

Erleben Sie Rostock oder Warnemünde bei einer spannenden Unterhaltsame und informative Stadtführungen zu Fuß oder in Schnitzeljagd. Das Tourbuch mit einem Mix aus informativen Ihrem Bus sowie erlebnisreiche Themenführungen sind unser An- Texten, kniffligen Rätseln, unterhaltsamen Aufgaben sowie Im- gebot für Gruppen jeder Größe. Gern planen wir mit Ihnen Reisen pressionen, Karten und Tipps bietet Ihnen einen spielerischen und Ausflüge nach Rostock & Warnemünde sowie Mecklenburg- Stadtspaziergang. Dabei sind Sie zeitlich flexibel unterwegs. Vorpommern – individuell und nach Ihrem Budget und Wunsch. Experience Rostock or Warnemünde during an exciting scavenger hunt. We are your professional and personable partner for group travel The tour book with a mix of informative texts, tricky puzzles, enter­ taining tasks as well as impressions, maps and tips offers you a playful to Rostock and Warnemuende as well as Mecklenburg Western Po- city walk. You are flexible in your time. merania. Our informative and entertaining tours cover the highlight sites and off the beaten track spots. Contact us for an individual Angebot: Stadt-Forscher-Tourpaket mit Tourbuch, Postkarten und proposal for groups of any size. Stift im Rucksack für 29,90 € pro Gruppe, Gruppengröße: 1-max. 13 P. (optimal für 6 P.); für größere Gruppen alternativ mehrere Tourpakete Angebot: z.B. Stadtführung Rostock Gruppenpreis ab 85 € p. P. Offer: City explorer tour package with tour book, postcards and pen Offer: e.g. guided tour Rostock group price from €85 p.p. in a rucksack for €29.90 per group, language: German; group size: 1-max. 13 p. (optimal for 6 p.); for larger groups alternatively several *ohnetour packages Radverleih/exclusive bicycle

WANDERER – Kanu, Rad & Reisen Bernsteinreiter Erlebnisreiterhof

Mühlendamm 37 · 18055 Rostock Neuklockenhäger Weg 1a · 18311 Ribnitz-Damgarten Tel. +49 (0)160 633 14 81 Tel. +49 (0)174 853 08 42 [email protected] · www.wanderer-aktivtour.de [email protected] · www.bernsteinreiter.de

Für Abenteurer und Genießer! Wir bieten Kanus verschiedener Ty- Bei den Bernsteinreitern gibt es einzigartige Ponyabenteuer. Über pen & Größen, Ausrüstung, Beratung & Einweisung sowie Trans- 100 Pferde stehen tägl. ohne Anmeldung von 9–18 Uhr zur Ver- fers für Gruppen von 8 bis 80 Personen. Kombitouren mit Kanu, fügung. Unsere Reiterhofsafari für Gruppen führt über Weiden, Fahrrad, Bogenschießen, Axtwerfen! durch einen Naturpark und beinhaltet eine Pferdefütterung. Im We offer canoes of various types & sizes, equipment, advice & brie- Juli und August gibt es immer donnerstags um 19.30 Uhr eine fing and transfers for groups of 8 to 80 people. Combined tours with spektakuläre Pferdeshow. canoe, bike, archery, ax throwing! The Bernsteinreiter have unique pony adventures. More than 100 horses are available daily without registration from 9 am to 6 pm. Öffnungszeiten: Mai–Sep Mo–Do 9–18 Uhr, Fr–So 9–19 Uhr In July and August there is a spectacular horse show every Thursday Opening Hours: May–Sep Mon–Thu 9 am–6 pm, Fri–Sun 9 am–7 pm at 7.30 pm. Angebot: Kanu-Kurztour (2 h) mit Transfer 18 € p. P., Kanu-Ta- Angebot: selbstgeführtes Ponyreiten ab 8 €, Reiterhofsafari 15 € gestour (4,5 h) mit Transfer 22 € p. P. (Erw.), 7 € (bis 14 J.) inkl. Futter Offer: Canoe short trip (2 h) incl. transfer €18 p.p., Canoe day trip Offer: pony riding by yourself from €8, horse ranch safari €15 (4.5 h) incl. transfer €22 p.p. (adult), €7 (up to 14 y.) incl. feed 25

ERLEBNIS- UND AUSFLUGSTIPPS/EXPERIENCE AND EXCURSION TIPS

Hanse GoKart Racing Baggerspielplatz Rostock

Goorstorfer Str. 61 · 18146 Rostock Mecklenburger Str. 4 c · 18184 Broderstorf bei Rostock Tel. +49 (0)381 68 44 79 Tel. +49 (0)174 80 87 888 [email protected] · www.hansegokart.de [email protected] · www.baggerspielplatz-rostock.de

Action und Spannung pur für ambitionierte Rennfahrer! Das High- Platznehmen in der Glaskanzel, Motor starten und die Schaufel light für Ihr Gruppenevent. schwingen – wie ein echter Bauarbeiter. Ein Kindheitstraum wird Pure action and excitement for ambitious racers! The highlight for your wahr. Ob mit Freunden oder in Familie, klein oder GROSS, zu zweit group oder in kleiner Gruppe, der Baggerspielplatz bietet einen Riesen- spaß für jedes Alter und mit Sicherheit ein unvergessliches Erleb- nis. BOCK ZU BAGGERN? Dann nichts wie los zur Baggertelle. Öffnungszeiten: Mo–Do 16–20.30 Uhr, Fr 16–22 Uhr, Sa 14–22 Uhr, Take a seat in the glass pulpit, start the engine and swing the sho- So 14–20.30 Uhr, erweiterte Öffnungszeiten in den Ferien siehe vel - just like a real builder. A childhood dream comes true. Whether Webseite Opening Hours: Mon–Thu 4 pm–8.30 pm, Fri 4 pm–10 pm, with friends or in family, small or large, as a pair or in a small group, Sat 2 pm–10 pm, Sun 2 pm– 8.30 pm, extended opening hours the excavator playground offers great fun for all ages and is sure to during holidays see website be an unforgettable experience. WANT TO SCOOP? Then let‘s go to “Baggertelle”. Angebot: Freies Zeittraining, Rennen oder Bahnmiete für Gruppen ab 7 Pers. nach individueller Vereinbarung Angebote: geöffnet Apr-Okt, Fahrten ab 15 Minuten mit Mini-, Offers: free time training, race or track rental for groups from 7 Kompakt-, Kettenbagger oder Radlader möglich, Preise ab 18 € Offers: open Apr-Oct, rides from 15 minutes with mini-, compact-, *ohnepersons Radverleih/ by individualexclusive request bicycle tracked excavator or wheel loader possible, prices from €18

Hot Rod Fun Rostock - Touren Küstencruiser - Ruffian & Lil´ Buddy E-Bikes Strandtouren

Küstencruiser GmbH · Molkenstrasse 7 · 18055 Rostock Küstencruiser GmbH · Molkenstrasse 7 · 18055 Rostock Tel. +49 (0)381 375 66 412 Tel. +49 (0)381 375 66 412 [email protected] · www.kuestencruiser.de [email protected] · www.kuestencruiser.de

In die Kiste, auf die Piste! Täglich bieten wir Euch geführte HOT Es wird wild! Die Fahrrad Tour mal ganz anderes. Die wohl außer- ROD Touren durch Rostock und das umliegende Küstencruiser- gewöhnlichste und verrückteste Radtour erlebst du auf unseren land. Ein völlig neues Erleben der Region und ihrer Straßen, Ruffian und Lil´Buddy E-Bikes. Eine Fahrrad Tour direkt am Strand gepaart mit oktanhaltigem Fahrspaß pur! In coolen und auf­ können sich wohl die wenigsten vorstellen. Mit unseren LIL‘BUDDY fallenden Hot Rods cruisen unsere erfahrenen Tourguides mit E-Bikes wird dies erstmalig ab 2021 an der Ostseeküste möglich Euch an den Sehenswürdigkeiten und Hot Spots Rostocks vorbei sein. Wohin du auch gehst, der Lil‘Buddy bleibt an deiner Seite und With our Hot Rod Fun Tours you will experience the city at the sorgt dafür, dass du deine Fahrt nie vergessen wirst. Baltic Sea and its surroundings in a completely new way. You will It´s gonna be wild! Discover your most special and crazy bicycle always be the center of attention, because our Hot Rods are the tour on our Ruffian and Lil´Buddy e-bikes. With our LIL‘BUDDY eye-catcher. e-bikes a tour directly at the beach is possible in 2021.

Öffnungszeiten: Mo–So 10-18 Uhr Öffnungszeiten: Mo–So 10-18 Uhr Opening Hours: Mon-Sun 10 am–6 pm Opening Hours: Mon-Sun 10 am–6 pm 26

ERLEBNIS- UND AUSFLUGSTIPPS/EXPERIENCE AND EXCURSION TIPS

since 2020 Sommerrodelbahn Bad Doberan

jetboard.EXPERIENCE Schulung & Verkaufv Stülower Weg 70 · 18209 Bad Doberan Tel. +49 (0)38203 40 74 01 [email protected] · www.sommerrodelbahn-dbr.de

Eine der spektakulären Attraktionen Mecklenburg-Vorpommerns er- wartet Sie in Bad Doberan. Einsteigen und los geht’s! One of the spectacular attractions of Mecklenburg-Vorpommern awaits you in Bad Doberan. Get on board and off you go! & Öffnungszeiten: Mär-Okt täglich ab 10 Uhr, Nov-Feb Wochenende & Ferien je nach Wetterlage JetboardsElectric Opening Hours: Mar-Oct daily from 10 am, Nov-Feb weekend & holidays depending on weather

jetboard.EXPERIENCE Angebote: Rodeln mit Spaßfaktor, 6-Felder-Trampolinanlage, ELECTRIC WATERSPORTS Stand Up Paddle Shuffleboard, Fußballbillard, Funfoto mit Geschwindigkeits­ MAI WARNEMÜNDE anzeige, Adventuregolf in Planung, Vermietung der Scheune - STRANDAUFGANG 2 Offers: Tobogganing with fun factor, 6-field trampoline facility, SPORT- & BEACHARENA shuffleboard, football billiards, fun photo with speed indicator, OKT BEIM TEEPOTT-LEUCHTTURM ELECTRIC WATERSPORTS adventure golf in planning, barn rental WWW.JETBOARD-ROSTOCK.DE 27

ERLEBNIS- UND AUSFLUGSTIPPS/EXPERIENCE AND EXCURSION TIPS

Zoo Rostock

Barnstorfer Ring 1 · 18059 Rostock · Tel. +49 (0)381 208 21 79 [email protected] · www.zoo-rostock.de

Tierwelten entdecken im Zoo Rostock: Im Zoo Rostock begegnen Sie 4.500 Tieren in 450 verschiedenen Arten aus aller Welt. Die tierische Artenvielfalt reicht mit Zwergseidenäffchen und Gorillas oder Pingui- nen und Eisbären von klein bis groß. Die naturnah gestalteten Anlagen sind in eine 56 Hektar große Parklandschaft eingebettet, die neben den tierischen Bewohnern von botanischen Besonderheiten geprägt ist. Die Evolution wird im Darwineum zu einem spannenden Erlebnis. Das Herzstück des lebendigen Museums ist die riesige Tropenhalle – das Zuhause der Menschenaffen. Gorillas und Orang-Utans leben hier in direkter Nachbarschaft und in friedlicher Gesellschaft mit vielen weiteren Tieren. Im Polarium liegen Nord- und Südpol nur wenige Meter voneinander entfernt. Die Expedition beginnt bei den Hum- boldtpinguinen. Gleich nebenan eröffnet sich Ihnen dann das Reich der Könige der Arktis. Unsere drei jungen Eisbären haben auf mehr Discover animal worlds at Rostock Zoo: At Rostock Zoo you will en- als 3.500 Quadratmetern viel Raum zum Spielen, Ruhen, Erkunden, counter 4,500 animals in 450 different species from all over the world. Schwimmen und Tauchen. Die Eiswelten widmen sich auf besondere The animal species diversity ranges from small to large with pygmy mar- Weise dem bedrohten Lebensraum und der Lebensweise der Eisbären. mosets and gorillas or penguins and polar bears. The near-natural fa- In den Meereswelten tauchen Sie schließlich in das Reich der Ozea- cilities are embedded in a 56 hectare park landscape, which is characte- ne ab. Lebendige Museen, begehbare Anlage, botanische Schätze und rised by botanical peculiarities in addition to the animal inhabitants. vieles mehr – der Zoo Rostock bietet Ihnen vielfältige Erlebnisse und Evolution becomes an exciting experience in the Darwineum. The heart nimmt Sie mit auf eine Wissensreise in die Welt der Tiere. Tierbegeg- of the living museum is the huge Tropical Hall - the home of the great nungen, Führungen und ein buntes Veranstaltungsprogramm runden apes. Gorillas and orangutans live here in the immediate vicinity and in das Angebot für die ganze Familie ab. Bereits zwei Mal in Folge wurde peaceful company with many other animals. In the Polarium, the North der Zoo Rostock zum „Besten Zoo Europas (Kat. II) gewählt. and South Poles are only a few metres apart. The expedition begins with the Humboldt penguins. Right next door the realm of the kings of the Arctic opens up to you. Our three young polar bears have a lot of space *ohne Radverleih/exclusive bicycle to play, rest, explore, swim and dive on more than 3,500 square metres. The ice worlds are dedicated in a special way to the endangered habi- tat and way of life of the polar bears. In the Sea Worlds you will finally dive into the realm of the oceans. Living museums, walk-in facilities, botanical treasures and much more - Rostock Zoo offers you a variety of experiences and takes you on a knowledge journey into the world of animals. Animal meetings, guided tours and a colourful programme of events round off the offer for the whole family. Already two times in a row the Zoo Rostock was elected „Best Zoo in Europe (Cat. II)“. Öffnungszeiten: täglich ab 9 Uhr/Opening Hours: daily from 9 am Gruppenpreise: Erwachsene (ab 20 P.) 15 € p. P.; Kindergruppen & Schulklassen (ab 10 P.) 6,50 € p. P./Group rates: adults (from 20 p.) €15 p.p.; children‘s groups & school classes (from 10 p.) €6.50 p.p. Gruppenführungen: Nächtliche Tropenexpedition im Darwineum (ca. 180 Min., max. 15 P.), Exklusive Tierbegegnungen bei den Eis- bären im Polarium (ca. 60 Min., max. 15 P.) Guided tours for groups: Tropical expedition at night in the Darwi- neum (approx. 180 min., max. 15 p.), exclusive animal meeting with polar bears in the Polarium (approx. 60 min., max. 15 p.) 28

ERLEBNIS- UND AUSFLUGSTIPPS/EXPERIENCE AND EXCURSION TIPS

miniland MV OZEANEUM Stralsund

Schlager Straße 13 · 18196 Göldenitz Hafenstraße 11 · 18439 Stralsund Tel. +49 (0)38208 82 690 Tel. +49 (0)3831 265 06 71 [email protected] · www.miniland-mv.de [email protected] · www.ozeaneum.de

miniland MV – Mecklenburg-Vorpommern an einem Tag entdecken. Im OZEANEUM Stralsund führen Erlebnisausstellungen und 50 Aqua- Erkunden Sie den Modell- & Landschaftspark mit über 80 grazilen rien in die geheimnisvollen Lebensräume der nördlichen Meere. Das und detailgetreuen Nachbildungen bekannter Gebäude in M-V im riesige Becken „Offener Atlantik“, die Walmodelle in Originalgröße Maßstab 1:25. Der 4,5 ha große Park lädt mit seinen nachgestalteten in der Ausstellung „1:1 Riesen der Meere“ und die Humboldtpingu- Landstrichen und Spielstationen zum Staunen und Verweilen ein./ ine auf der Dachterrasse sorgen für einen Tag voller fantastischer Explore Mecklenburg-Vorpommern in one day by visiting the natural Eindrücke./Delve into the unique underwater world of the northern park with more than 80 detailed replicas of famous buildings in MV on seas with 50 impressive aquariums and large interactive exhibitions a scale of 1:25. A granary and manor barn offer space for events. at Europe‘s 2010 Museum of the Year. Öffnungszeiten: täglich Mai-Sep 10–18 Uhr, Okt-Apr 10–16 Uhr Opening Hours: daily May-Sep 10 am – 6 pm, Oct-Apr 10 am – 4 pm Öffnungszeiten: täglich ab 9.30 Uhr, am 24.12. geschlossen Opening Hours: daily from 9.30 am, closed 24.12. Preise: Erwachsene 5,50 €, ermäßigt 4,50 €, Kinder bis 16 Jahre 3,00 €, Gruppenangebote siehe Homepage Prices: adults €5.50, reduced €4.50, children up to 16 years €3.00, group offers see website

Wildpark-MV Vogelpark Marlow

Primerburg · 18273 Güstrow · Tel. +49 (0)3843 2468-0 Kölzower Chaussee 1 · 18337 Marlow [email protected] · www.wildpark-mv.de Tel. +49 (0)38221 265 Wer tierisch tolle Abenteuer in der Natur erleben möchte, ist im Wild- [email protected] · www.vogelpark-marlow.de park-MV in Güstrow genau richtig. Kletterpfade, Wurzeltunnel, Höhlen- Im Erlebnis Vogelpark Marlow erleben Sie Tiere ganz nah, denn na- gänge, begehbare Wasserwelten, eine Zeitreise auf dem Bauernhof, hezu jedes Tierreich darf von Ihnen betreten werden. Im Vogelpark Spielplätze, tierische Erlebnisse mit Wolf, Bär & Co. und vieles mehr tauchen Sie aber nicht nur in die verschiedensten Tierwelten ein, son- versprechen einen unvergesslichen Tag. If you want to experience great dern der Park verzaubert sie außerdem durch seine originellen Spiel- adventures in nature, Wildpark-MV in Güstrow is the right place for you. Climbing paths, root tunnels, cave passages, accessible water worlds, welten. Tägliche Tier- und Flugshows nehmen Sie mit auf eine kleine a journey through time on the farm, playgrounds, animal experiences Weltreise. Most of the animal exhibits are accessible for visitors at Bird- with wolf, bear & Co. and much more promise an unforgettable day. park Marlow. In this way, visitors can experience animals close by. Ten playgrounds are situated on the parkgrounds and guarantee cheerful Öffnungszeiten: täglich ab 9 Uhr playtimes. Three bird flight shows are presented during the day. Opening Hours: daily from 9 am Angebote: Gruppenpreise ab 15 P.: Erwachsene 11 €, ermäßigt 10 €, Öffnungszeiten: täglich ab 10 Uhr Kind 6 €, für je 15 Kinder = 1 Erwachsener frei, nach Absprache buch- Opening Hours: daily from 10 am bar: Führungen, Kremserfahrten, Catering, Tagungsräume Angebote: Gruppenpreise ab 15 P. (Apr-Okt): Erwachsene 12,90 €, Offers: group prices from 15 persons: adult €11, reduced €10, child €6, Kinder 8,90 € for each 15 children = 1 adult free, bookable by arrangement: guided Offers: group prices from 15 p. (Apr-Oct): adults €12.90, children €8.90 tours, charabanc rides, catering, conference rooms 29

ERLEBNIS- UND AUSFLUGSTIPPS/EXPERIENCE AND EXCURSION TIPS

Münster Bad Doberan Kunstmuseum Schwaan

Klosterstraße 2 · 18209 Bad Doberan · Tel. +49 (0)38203 62 716 Mühlenstraße 12 · 18258 Schwaan · Tel. +49 (0)3844 89 17 92 [email protected] [email protected] · www.kunstmuseum-schwaan.de www.muenster-doberan.de Auf den Spuren einer Künstlerkolonie - Lichtdurchströmte Wäl- Das Doberaner Münster ist die im späten 13. Jh. erbaute hoch- der, romantische Abendstimmungen, faszinierende Wolken- und gotische Kirche des ehemaligen Zisterzienserklosters mit einer Himmelformationen: Das Museum zeigt ausdrucksstarke Land- reichhaltigen Ausstattung. Der Hochaltar (um 1300) ist der älteste schaftsmalerei der Künstlerkolonie Schwaan im 19. und 20. Jahr- Flügelaltar der Kunstgeschichte. hundert. Wechselnde Ausstellungen stellen Zusammenhänge zu The Minster of Bad Doberan was built in the late 13th century as for anderen Künstlerkolonien her. Follow the trails of an artists´colony the Ex-Cistercian abbey-church with a rich impressive furnishing. and admire the expressive landscape painting of the artists´colony The high altar (around 1300) is the oldest winged altar of art hi- Schwaan in the 19th and 20th century. The museum shows changing story. exhibitions.

Preise: Besichtigung 3 € p. P., ab 20 Personen 2,50 € p. P. Öffnungszeiten: Apr-Okt Di–So 11–17 Uhr, Nov-Mär Di-Fr 11–16 Uhr, Admission: visit €3 p.p., from 20 persons €2.50 p.p. Sa/So 11–17 Uhr Angebote: Führung mit Voranmeldung, inkl. Besichtigung: 4 € p. P., Opening Hours: Apr–Oct Tue–Sun 11 am–5 pm, Nov–Mar Tue–Fri ab 20 P. 3,50 € p. P., auf Anfrage in Englisch, Schwedisch, 11 am–4 pm, Sat/Sun 11 am–5 pm Französisch, Spanisch Offers: Guided tours on request incl. entry €4 p.p., from 20 persons Preise: Eintritt 4 €, Kinder ermäßigt 3 € €3.50 p.p., on request possible in English, Swedish, French, Spanish Prices: Entry €4, children reduced €3

MAENNERHOBBY Brennerei Rittmeister-Destille

Siedlungsweg 4ab · 18182 OT Klein Kussewitz Biestower Damm 1 · 18059 Rostock Tel. +49 (0)38202 43 331 Tel. +49 (0)381 666 73 30 [email protected] · www.maennerhobby.eu [email protected] · www.rittmeister-destille.de meistprämierte Brennerei erwartet Sie und ihre Gäste. Einzige Schnapsbrennerei in Rostock. Sie befindet sich im Restaurant Erleben Sie in Führungen und Verkostungen die genussvolle Welt hand- des Landhotel Rittmeister in Rostock-Biestow. Vielfältiges Angebot an werklich hergestellter Premiumspirituosen. Führungen können bis 30 Obstbränden, Getreidedestillaten, Likören usw. Verkostungen nach Personen durchgeführt werden (ggf. Split in zwei Gruppen á 15 Per- Terminabsprache. sonen). Die Führung inklusive Verkostung dauert zwischen 45 und 90 Only distillery in Rostock. It is located in the restaurant Landhotel Ritt- Minuten. Mecklenburg‘s most award-winning distillery awaits you and meister in Rostock-Biestow. Variety of fruit brandy, grain spirits, liqueurs your guests. Experience the enjoyable world of handcrafted premium etc. Tastings by appointment. spirits in guided tours and tastings. Guided tours can be carried out for Öffnungszeiten: täglich ab 11.30 Uhr up to 30 people (if necessary split into two groups of 15 people each). Opening Hours: daily from 11.30 am The tour including tasting takes between 45 and 90 minutes. Angebot: Schaubrennen ab 10 P. Öffnungszeiten: Mo-Fr 9-12 und 13-16 Uhr, Sa 10.30-15 Uhr (abwei- Offer: Show distillery from 10 p. chende Termine individuell vereinbar)/Opening Hours: : Mon-Fri 9-12 am and 1-4 pm, Sat 10.30 am – 3 pm (individual times possible) Angebot Führung mit Verkostung 8 € p. P. zzgl. MwSt. Offer: Tours with tasting €8 p.p. + tax 30

KULINARISCH/CULINARY

Rostock Stadtzentrum/City centre

BLAUER ESEL Braugasthaus Wirtshaus Hopfenkeller Steakhaus LEON’S „Zum Alten Fritz“ Rostock auf dem Hopfenmarkt

Eselföterstraße 26 Warnowufer 65 Kröpeliner Straße 18 Kröpeliner Straße 19 18055 Rostock 18057 Rostock 18055 Rostock 18055 Rostock Tel. +49 (0)381 252 69 96 Tel. +49 (0)381 20 87 80 Tel. +49 (0)381 203 62 47 Tel. +49 (0)381 37 56 55 63 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.blauer-esel.de www.alter-fritz.de www.am-hopfenmarkt.de www.am-hopfenmarkt.de

Öffnungszeiten: Öffnungszeiten: Öffnungszeiten: Öffnungszeiten: täglich 11.30–22.00 Uhr täglich 11-24 Uhr täglich ab 11 Uhr–open end täglich ab 6.30 Uhr–open end Opening Hours: Opening Hours: Opening Hours: Opening Hours: daily 11.30 am–11 pm daily 11 am–12 am daily from 11 am–open end daily from 6.30 am–open end

129 | 26 220 | 320 160 | – 105 | 200

IntercityHotel Rostock Landhotel Rittmeister Kai40 Restaurant „5 Elemente“ Radisson Blu Hotel TRIHOTEL Rostock

Herweghstraße 51 · 18055 Rostock Biestower Damm 1 Lange Straße 40 Tessiner Straße 103 Tel. +49 (0)381 495 09 94 18059 Rostock 18055 Rostock 18055 Rostock [email protected] Tel. +49 (0)381 666 73 30 Tel. +49 (0)381 37 50 39 27 Tel. +49 (0)381 659 74 00 www.intercityhotel.com/rostock [email protected] [email protected] [email protected] www.landhotel-rittmeister.de www.radissonblu.de/hotel- www.restaurant-5elemente.de Öffnungszeiten: rostock Mo–Fr 6–10 Uhr, 12–14 Uhr, 18–24 Öffnungszeiten: Öffnungszeiten: Uhr; Sa 7–11 Uhr, 18–24 Uhr, So täglich ab 11.30 Uhr Öffnungszeiten: Mo–Fr 6–10 Uhr, 12–17 Uhr, 7–11 Uhr Opening Hours: tägl. 12–22.30 Uhr 18–22 Uhr, Sa–So 7–11 Uhr, Opening Hours: daily from 11.30 am Opening Hours: 12–17 Uhr, 18–22 Uhr Mon–Fri 6 am–10 am, 12 pm–2 daily 12 pm –10.30 pm Opening Hours: pm, 6 pm–12 am; Sat 7 am–11 am, Mon–Fri 6–10 am, 12 pm–5 pm, 6 pm–12 am, Sun 7 am–11 am 6–10 pm, Sat–Sun 7 am–11 am, 12 pm–5 pm, 6–10 pm 58 | – 80 | 30 150 | 40 120 | 32

Seebäder/Seaside resorts

Café Panorama Restaurant „DIEDRICH´s“ Restaurant „Uns Hüsung“ Strandrestaurant & Bar Hotel NEPTUN Hotel Ostseeland Hotel Warnemünder Hof „blaue boje“

Seestraße 19 Stolteraer Weg 47 Stolteraer Weg 8 Budentannenweg 10 18119 Rostock-Warnemünde 18119 Seebad Diedrichshagen 18119 Rostock-Warnemünde 18146 Rostock-Markgrafenheide Tel. +49 (0)381 777 0 Tel. +49 (0)381 54 83 20 Tel. +49 (0)381 543 00 Tel. +49 (0)381 77 89 15 01 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.hotel-neptun.de www.hotel-ostseeland.de www.warnemuender-hof.de www.blaue-boje.de

Öffnungszeiten: Öffnungszeiten: Öffnungszeiten: Öffnungszeiten: täglich ab 14–17 Uhr Mo-So 12-22 Uhr ganzjährig 12–21.30 Uhr siehe Homepage Opening Hours: Opening Hours: Opening Hours: Opening Hours: daily from 2 pm–5 pm Mon-Sun 12 pm–10 pm year-round 12 pm–9.30 pm see website

174 | – 120 | 100 150 | 40 100 | 120

= Sitzplätze innen/Seats indoor = Sitzplätze außen/Seats outdoor 31

GRUPPENHOTELS/GROUP HOTELS

Rostock Stadtzentrum/City centre

Radisson Blu Hotel, Rostock IntercityHotel Rostock TRIHOTEL Rostock  Superior

Suchen Sie ein passendes Gruppenhotel? Are you looking for a suitable group hotel? FH Rostocker Hotelbetriebs GmbH IntercityHotel GmbH Weiß-Hotel GmbH Wir beraten Sie gern: Lange Straße 40 Herweghstraße 51 Tessiner Straße 103 We‘d be delighted to 18055 Rostock 18055 Rostock 18055 Rostock advise you! Tel. +49 (0)381 375 00 Tel. +49 (0)381 495 09 91 Tel. +49 (0)381 659 70 [email protected] [email protected] [email protected] Rostock Convention Bureau www.radissonblu.de/ www.intercityhotel.com/rostock www.trihotel-rostock.de Tel. +49 (0)381 381 29 48 hotel-rostock www.rostock-convention.de

251 | 502 174 | 348 101 | 222

Vienna House Sonne Rostock Hotel Sportforum Hotel die kleine Sonne Rostock Hotel Am Hopfenmarkt  Superior

Vienna House Rostock GmbH „Ohne Barrieren“ Wohnen und Vienna House Rostock GmbH GBSE-GmbH Neuer Markt 2 Sozialdienste gGmbH Steinstraße 7 Buchbinderstr. 10 18055 Rostock Kopernikusstr. 17a 18055 Rostock 18055 Rostock Tel. +49 (0)381 497 30 18057 Rostock Tel. +49 (0)381 461 20 Tel. +49 (0)381 458 34 43 info.sonne-rostock@ Tel. +49 (0)381 128 84 80 info.hotelkleinesonne-rostock@ [email protected] viennahouse.com [email protected] viennahouse.com www.am-hopfenmarkt.de www.viennahouse.com www.hotelsportforum.com www.viennahouse.com

119 | 238 91 | 182 48 | 91 59 | 59/10

Seebäder/Seaside resorts

Hotel NEPTUN aja Warnemünde. Das Resort. StrandResort Hotel Warnemünder Hof  Markgrafenheide 

Hotel NEPTUN a-ja Resort und Hotel GmbH StrandResort Hotel Warnemünder Hof Betriebsgesellschaft mbH Zur Promenade 2 Markgrafenheide GmbH GmbH & Co. KG Seestraße 19 18119 Rostock-Warnemünde Budentannenweg 10 Stolteraer Weg 8 18119 Rostock-Warnemünde Tel. +49 (0)4502 307 07 40 18146 Rostock-Markgrafenheide 18119 Rostock-Warnemünde Tel. +49 (0)381 77 70 [email protected] +49 (0) 381 778 91-0 Tel. +49 (0)381 543 00 [email protected] www.aja.de/standorte/ [email protected] [email protected] www.hotel-neptun.de warnemuende.html www.strandresort.de www.warnemuender-hof.de

338 | 572 233 | 466 135 | 416 113 | 225

= Betten/Beds = Zimmer/Rooms 32

GRUPPENHOTELS/GROUP HOTELS

Seebäder/Seaside resorts

DOCK INN Hostel WIROtel Mittelmole Strandhafer Aparthotel Hotel Godewind 

DOCK INN GmbH WIRO Wohnen in Rostock Strandhafer Hotel Godewind oHG Zum Zollamt 4 Wohnungsgesellschaft mbH Diedrichshagen GmbH Warnemünder Straße 5 18119 Rostock-Warnemünde Am Bahnhof 3a Am Stolteraer Ring 1 18146 Rostock-Markgrafenheide Tel. +49 (0)381 67 07 00 18119 Rostock-Warnemünde 18119 Warnemünde- Tel. +49 (0)381 60 95 70 [email protected] Tel. +49 (0)381 45 67 39 30 Diedrichshagen reservierung@ www.dock-inn.de [email protected] Tel. +49 (0)381 375 65 70 hotel-godewind.de www.wiro.de/wirotel-mittelmole [email protected] www.godewind-hotels.de www.hotel-strandhafer.de

64 | 188 56 | 120 49 | 90 47 | 87/10

Hotel Ostseeland Hotel Stolteraa Hotel Bellevue HAFENAPARTMENTS  Warnemünde

Inhaber: Alexander Soyk e.K. WARO Seestraße 8 DOCK INN GmbH Stolteraer Weg 47 Grundstücksgesellschaft mbH 18119 Rostock-Warnemünde Zum Zollamt 6 18119 Seebad Diedrichshagen Strandweg 17 Tel. +49 (0)381 543 33 18119 Rostock-Warnemünde Tel. +49 (0)381 54 83 20 18119 Rostock-Warnemünde [email protected] Tel. +49 (0)381 67 07 02 00 [email protected] Tel. +49 (0)381 543 20 www.bellevue-ostsee.de [email protected] www.hotel-ostseeland.de [email protected] www.hafenapartments.de www.hotel-stolteraa.de

41 | 82 43 | 80/10 40 | 80 28 | 70

Seebäder/Seaside resorts Umgebung/Region

TEEK Hostel Hotel am Leuchtturm Recknitztal-Hotel Marlow  

Gesellschaft für Gesundheit R. Kossow & Levermann Prof.-Dr.-Vogel-Str. 6 R. Kossow & Levermann GmbH und Pädagogik mbH Hotelbetriebs GmbH 18209 Bad Doberan- Carl-Kossow-Straße 35–37 Warnemünder Str. 8 . 18146 Am Leuchtturm 16 Heiligendamm 18337 Marlow Rostock-Markgrafenheide 18119 Rostock-Warnemünde Tel. +49 (0)38203 740 0 Tel. +49 (0)38221 422 40 Tel. +49 (0)1520 367 85 04 Tel. +49 (0) 381 543 70 info@ [email protected] [email protected] [email protected] grandhotel-heiligendamm.de www.recknitztal-hotel.de www.teek-hostel.de www.hotel-am-leuchtturm.de www.grandhotel- heiligendamm.de

18 | 58 30 | 57 199 | 410 40 | 80

= Betten/Beds = Zimmer/Rooms 33

ROSTOCK CONVENTION BUREAU/ROSTOCK CONVENTION BUREAU

Tagungsregion Rostock/Conference region Rostock

Von Tagen am Meer bis zur Mecklenburgischen Seenplat- From conferencing by the sea to the Mecklenburg Lake District te – die Tagungsregion Rostock bietet einen einzigartigen - the Rostock conference region offers you a unique setting Rahmen und beste Voraussetzungen für Ihre Veranstaltung. and the best conditions for your event. Our meeting and con- Unsere Kongress- und Tagungshotels sowie Eventpartner ference hotels and event partners are renowned for their ex- zeichnen sich durch ein hohes Maß an Flexibilität, Service- ceptional flexibility, customer focus and dedication. We are orientierung und Engagement aus. Als zentraler Ansprech- your partner for your next event. With a lot of dedication and partner und mit viel Engagement und Kreativität machen wir creativity we will make your meeting, conference or incentive Ihre Tagung, Konferenz oder Ihr Incentive zu einem beson- a unique experience. deren Erlebnis. Get on board with us! Gehen Sie mit uns auf Kurs!

Unser Leistungsportfolio: Our service portfolio:  umfangreiche und individuelle Beratung  Comprehensive and individual advice  Akquise von Hotelkontingenten  Acquisition of hotel contingents  Suche passender Räumlichkeiten  Search for suitable locations  Organisation von Rahmenprogrammen  Organization of incentives  Besichtigungen vor Ort  Site inspections  Vermittlung von kongressbegleitenden Dienstleistungen  Procurement of complementary conferencing services  Bereitstellung von Informationsmaterialien  Provision of information material  Vermittlung von Veranstaltungstickets inkl. Nahverkehr  Procurement of event tickets incl. local transport

Rostock Convention Bureau Tel. +49 (0)381 381 29 48 [email protected] www.rostock-convention.de www.tagungsregion-rostock.de 34

SCHLÖSSER & GUTSHÄUSER/CASTLES & MANOR HOUSES

Ein Schloss, ein Park, ein See – diese romantische Kombination A castle, a park, a lake - this romantic combination is ist in Mecklenburg-Vorpommern weit verbreitet. Zwischen grü- widespread in Mecklenburg-Vorpommern. Between green nen Hügeln, dichten Wäldern und bunten Wiesen liegen etwa hills, dense forests and colourful meadows there are about 2.000 Schlösser, Guts- und Herrenhäuser malerisch eingebettet 2,000 castle and manor houses picturesquely embedded in in romantische Parkanlagen und weite Landschaften. romantic parks and wide landscapes.

Romantik Hotel Gut Gremmelin Gutshaus Lexow Gutshaus Wesselstorf Gutshaus Ludorf

Am Hofsee 33 Dorfstraße 29-30 Rondell 7-8 18195 Wesselstorf 18279 Gremmelin 17209 Walow OT Lexow 17207 Ludorf/Müritz Tel. +49 (0)38205 689 02 Tel. +49 (0)38452 51 10 Tel. +49 (0)381 20 36 36 96 Tel. +49 (0)39931-84 00 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.gutshauswesselstorf.de www.gutgremmelin.de www.gutshaus-lexow.de www.gutshaus-ludorf.de

• mehrfach prämiertes • Ferienwohnungen und • familiengeführtes • Gutshaus mit Ferien- Seminarhotel Bed & Breakfast Romantik-Hotel wohnungen • Tagung, Incentive, Team- • aktive Gruppenprogramme: • Gutsküche mit frischen • 10 ha Park & Stall training, Hochzeiten und Koch- und Ernährungskurse, regionalen Erzeugnissen • kulturelle Veranstaltungen: Familienfeiern, Kurzurlaub Outdoor-Events, Kräuter- • aktive Programme: Wandern, offene Gärten, Konzerte, • aktive Gruppen-Rahmen- wanderungen, Yoga-Sessions Radfahren, Golfen, Lesungen, Ausstellungen programme, pferdegestütztes • Café und Restaurant mit Wassersport, Yoga-Retreats • manor house with holiday Business-Coaching regionalen Speisen, Barbecue • Müritz und Müritz flats • hauseigener Badesee • kulturelle Veranstaltungen Nationalpark vor der Tür • 10 hectare park & stable • moderne Frischeküche im • cultural events: open gardens, Restaurant LANDLIEB • holiday flats and • family-owned romantic hotel Bed & Breakfast • manor kitchen with fresh concerts, readings, exhibitions • multiple award-winning • active group programmes: regional products seminar hotel cooking and nutrition courses, • active programmes: hiking, • conference, incentive, team outdoor events, herbal walks, cycling, golf, water sports, training, weddings and family yoga sessions Yoga-Retreats celebrations, short holidays • Café and restaurant with • Müritz and Müritz National • active group incentives, horse- regional dishes, barbecue Park on the doorstep supported business coaching • cultural events • own bathing lake • modern fresh cuisine in the restaurant LANDLIEB 35

SCHLÖSSER & GUTSHÄUSER/CASTLES & MANOR HOUSES

Herrenhaus Vogelsang Schloss Broock Schloss Duckwitz Schloss mit Park Kaarz

Lindenstraße 9 Broock 13 Schloss Duckwitz Obere Dorfstraße 6 18279 Lalendorf/Vogelsang 17129 Alt Tellin 17179 Behren-Lübchin 19412 Kaarz Tel. +49 (0)381 128 93 92 Tel. +49 (0)39993 76 66 78 Tel. +49 (0)39972 514 35 Tel. +49 (0)38483 30 80 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.herrenhaus-vogelsang.de www.schlossgut-broock.de www.ferien-am-schloss.de www.schlosskaarz.de www.schloss-duckwitz.de • Lage inmitten hügeliger • Gutsanlage mit Schloss, • 21 Zimmer und 1 Suite Landschaft an der Grenze zur Marstall, Reithalle und • Ferienwohnungen • denkmalgeschützter Park mit Mecklenburger Schweiz Lenné-Park • Reitstall altem Baumbestand • regelmäßige Kulturveran- • Ausstellung „Schloss Broock – • direkt am See • Hotel mit Schlosscafé und staltungen z. B. „Mittsommer- Herrschaften und Leute“ und • eigene Boote und Tretboote -restaurant Remise“ „Schloss Broock – Die Zukunft“ • moderne Seminarräume • BBQ am Feuerring • Besichtigungen nach • Broock-Museum im Schloss • 45-Loch-Golfanlage Vereinbarungen möglich • Führungen buchbar WINSTONgolf • mietbar für Hochzeiten, • holiday flats Events und als Filmkulisse • historic manor with castle, • riding stable • 21 rooms and 1 suite • located in the middle of a stables, riding hall and • directly at the lake • listed park with old trees hilly landscape on the border Lenné Park • own boats and pedal boats • hotel with castle café and to Mecklenburg Switzerland • exhibitions „Castle Broock - • modern seminar rooms in restaurant • regular cultural events e.g. Lords and People“ and „Castle the castle • BBQ at the fire ring „Midsummer-Remise“ Broock - The Future“ • 45-hole golf course • visits by appointment possible • Broock-museum WINSTONgolf • can be rented for weddings, • guided tours bookable events and as film set

Schloss Vietgest Schlosshotel Burg Schlitz SCHLOSS Fleesensee Wasserburg Liepen

Schloßstraße 4 Burg Schlitz 2 Schlossstraße 1 Liepen 32 18279 Vietgest (Lalendorf) 17166 Hohen Demzin 17213 Göhren-Lebbin 17139 Gielow OT Liepen Tel. +49 (0)38452 22 81 80 Tel. +49 (0)3996 127 00 Tel. +49 (0)39932 801 00 Tel. +49 (0)39957 29 88 60 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.schloss-vietgest.de www.burg-schlitz.de www.schlosshotel-fleesensee.com www.wasserburg-liepen.de • großer Landschaftspark mit • Auszeichnungen 2020: • Schlosshotel mit Restaurants, • Ferienwohnungen im Wandelgang, Teich, großzügigen „Bestes Schlosshotel Deutsch- Bar & Spa Rosenhaus Freiflächen und sehr altem lands“ und „101 beste Hotels • hoteleigene Landwirtschaft • Gutsmanufaktur „Alte Baumbestand Deutschlands“ • 5 Golfplätze inkl. Golf-Schule Pomeranze“ mit Hofladen • 2 Festsäle • Gourmet-Restaurant, Café- • Gruppenaktivitäten von grün, • uriger Gewölbekeller für • durch einen Fahrstuhl Brasserie, Festsäle, Hotelbar, über sportlich zu entspannend Verkostungen barrierefrei begehbar Wellnessbereich, Seminarräume • kulturelle Veranstaltungen im • kulturelle Veranstaltungen • kulturelle Veranstaltungen • castle hotel with restaurants, malerischen Park • privater Landschaftspark, bar & spa • large landscape park with Eigenjagd, Pferdeställe • hotel‘s own agriculture • holiday flats in the Rose House promenade, pond, generous • exklusive Anmietung für Hoch- • 5 golf courses including • manor house „Alte Pomeranze“ open spaces and very old zeiten, Events und als Filmkulisse golf school with farm shop stock of tree • Awards 2020: „Best Castle • group activities from green • rustic vaulted cellar for • 2 banqueting halls Hotel in Germany“ and 101 to sporty to relaxing tastings • accessible by lift Best Hotels in Germany“ • cultural events in the • cultural events • Gourmet restaurant, café- picturesque park brasserie, ballrooms, hotel bar, wellness area, seminar rooms • cultural events & concerts • private landscape park, own hunting ground, horse stables • exclusive rental for weddings, events and as a film set 36

GESCHÄFTS- UND VERMITTLUNGSBEDINGUNGEN

GESCHÄFTSBEDINGUNGEN der vereinbarten Personenanzahl sind rechtzeitig, spätestens am Vortag des vereinbar- der Tourismuszentrale Rostock & Warnemünde (im Folgenden: TZR&W), ten Termins an die TZR&W zu melden. Tourist-Information, für die Vermittlung touristischer Leistungen 6. Für thematische Führungen gelten gesonderte Preise. Die Zahlungsmodalitäten 1. Die Tourist-Informationen der TZR&W vermitteln Stadtführer, Reiseleiter sowie wei- werden Ihnen auf der Buchungsbestätigung mitgeteilt. Bei Stornierungen einer the- tere touristische Leistungen entsprechend dem aktuellen Angebot auf Anfrage und nach matischen Führung ab 3 Tage vor dem Tag der Leistungserbringung gelten folgende Verfügbarkeit. Eine Auftragserteilung hat möglichst schriftlich unter Angabe der ge- Stornogebühren: wünschten Leistungen, des Termins, der Personenzahl und der Zahlungsart zu erfolgen. Gruppe bis 25 Personen 60 €, Erst durch die Bestätigung der TZR&W als Vermittlerin entsteht zwischen dem Auftrag- Gruppe ab 26 bis 50 Personen 70 €, geber und der TZR&W ein Geschäftsbesorgungsvertrag. Der Vertrag endet mit der Inan- Gruppe ermäßigt bis max. 30 Personen 55 € spruchnahme der vermittelten Leistung. Für die vermittelten Leistungen selbst gelten Bei Nichterscheinen oder Stornierung am Tag der Leistungserbringung ist der volle Preis die AGB des jeweiligen Leistungsträgers. zu zahlen. Änderungen der vereinbarten Personenanzahl sind rechtzeitig, spätestens am Vortag des vereinbarten Termins an die TZR&W zu melden. 2. Die TZR&W tritt bei den Vertragsabschlüssen als Vermittlerin auf und steht im Rahmen des Geschäftsbesorgungsvertrages für die sorgfältige Auswahl und Vermittlung sowie 7. Für Reiseleitungen in Mecklenburg-Vorpommern gelten folgende Preise: die korrekte Erklärung der Angebote. Die Angebote in der Broschüre basieren auf den bis 6 Stunden 175 €, Angaben der kooperierenden Leistungsträger. Für die Angaben der Leistungsträger so- bis 10 Stunden 215 €, wie für deren Durchführung übernimmt die TZR&W, als Herausgeberin der Broschüre, über 10 Stunden Zuschlag pro Stunde 25 €, keine Haftung. Etwaige Mängel der vermittelten Leistung sind unmittelbar gegenüber Fremdsprachenzuschlag 30 €, dem Leistungsträger anzuzeigen und Abhilfe zu verlangen. Ansprüche wegen Verzug, Zuschlag für Reiseleitungen außerhalb Mecklenburg-Vorpommerns 40 €. Schlecht- oder Nichterfüllung sowie zusätzlicher mündlicher Leistungszusagen hat der Auftraggeber beim jeweiligen Leistungsanbieter geltend zu machen. Daneben nimmt 7.1 Es gelten die in 5.1, 5.4, 5.5 und 5.6 aufgeführten Bestimmungen für Stadtführungen die TZR&W Mängelanzeigen sowie andere Erklärungen des Auftraggebers entgegen und auch für Reiseleitungen. setzt den Leistungsträger unverzüglich in Kenntnis. 7.2 Bei Stornierungen ab 3 Tage vor dem Termin der Leistungserbringung gelten folgende 3. Die erbrachten Leistungen sind direkt beim jeweiligen Leistungsträger zu bezahlen. Stornogebühren: Nimmt der Auftraggeber die vermittelte Leistung nicht in Anspruch, richtet sich eine et- Führung bis 6 Stunden 125 €, waige Stornoentschädigung nach den AGB des jeweiligen Leistungsträgers, hilfsweise Führung über 6 Stunden 150 €. nach den AGB der TZR&W. Der Auftraggeber wurde hierauf ausdrücklich hingewiesen. Die Bei Nichterscheinen oder Stornierung am Tag der Leistungserbringung ist der volle Preis Stornierung bedarf der Schriftform. zu zahlen. Änderungen der vereinbarten Personenanzahl sind rechtzeitig, spätestens am Vortag des vereinbarten Termins an die TZR&W zu melden. 4. Die TZR&W haftet nur für die Verletzung wesentlicher Vertragspflichten im Rahmen des Vermittlungsvertrages, insbesondere soweit auf deren Erfüllung in besonderem 8. Kurzfristige Änderungen oder Stornierungen der Buchung sind aufgrund von unvor- Maße vertraut werden durfte. Die Haftung der TZR&W wird für Schäden, die keine Kör- hersehbaren Ereignissen wie Demonstrationen oder höherer Gewalt (z.B. Beschränkun- perschäden sind und nicht schuldhaft herbeigeführt wurden, auf den dreifachen Preis gen durch Pandemieauflagen) seitens der TZR&W möglich. der vermittelten Leistung beschränkt. Die Regelung gilt nicht für deliktische Schäden. Eine Haftung der TZR&W als Vermittlerin sowie ihrer Vertreter oder Erfüllungsgehilfen 9. Alle Preisangaben für touristische Leistungen sind unverbindliche Bruttopreise in auf Schadensersatz, insbesondere wegen Verzug, Nicht- oder Schlechterfüllung der ver- Euro inklusive geltender Mehrwertsteuer. Bei Buchung einzelner touristischer Leistun- mittelten touristischen Leistung besteht nur, soweit diese nicht im Rahmen der Nut- gen kann eine Vermittlungsgebühr erhoben werden. Diese wird im Angebot ausgewiesen. zungsbedingungen zulässigerweise ausgeschlossen wurde. Der Auftraggeber wählt die gewünschten touristischen Leistungen getrennt aus. Die Be- zahlung erfolgt getrennt beim jeweiligen Leistungsträger. 5. Für allgemeine Stadtführungen (max. 2 Stunden) gelten pro Gruppe folgende Preise: Gruppe bis 25 Personen 85 €, 10. Bei einer Zimmervermittlung über die TZR&W gelten die allgemeinen Vermittlungsbe- Gruppe ab 26 Personen 100 €, dingungen der Rostocker Gesellschaft für Tourismus und Marketing mbH (im Folgenden: Gruppe ermäßigt bis max. 30 Personen 75 €. Rostock Marketing) für die Vermittlung von Unterkünften. Vertragspartnerin des Auf- Bei Führungen über zwei Stunden werden für jede weitere angebrochene Stunde 50% des traggebers wird Rostock Marketing; diese bedient sich zur Erfüllung der übernommenen zutreffenden Grundpreises erhoben. Verpflichtung der TZR&W als Erfüllungsgehilfe.

5.1 Geführte Rundgänge sind bis max. 50 Personen, Rundfahrten auch mit mehr als 50 11. Die Veranstalter, Anbieter und Leistungsträger behalten sich Änderungen der in der Personen durch den gebuchten Gästeführer möglich. Für größere Gruppen sind geson- Broschüre „Gruppenangebote Rostock & Warnemünde“ angegebenen Öffnungszeiten, derte Absprachen notwendig. Die Teilung großer Gruppen (ab 40 Personen) ist zu emp- Preise, Leistungsangebote und -zeiträume ausdrücklich vor. fehlen. Für Gruppen mit Ermäßigungsanspruch (Schüler, Studenten und Azubis bis 18 Jahre) wird bei mehr als 30 Personen ein zweiter Stadtführer kostenpflichtig eingesetzt. Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland. Gerichtsstand ist Rostock. Äußere Einflüsse (wie z.B. politische Vorgaben, Pandemiebestimmungen) können die Notwendigkeit zur Aufteilung großer Gruppen in mehrere Teilgruppen mit jeweils einem Gästeführer bedingen. Die entstehenden Mehrkosten trägt der Kunde, welcher vorab Hinweis und ergänzende Bestimmungen: über die Änderung informiert wird. A. VERTRAGSBEDINGUNGEN 5.2 Die Wartezeit des Gästeführers beträgt max. 30 Minuten ab dem vereinbarten Be- Für die inhaltliche Ausgestaltung und Auslegung gelten ausschließlich die deutschen ginn der Führung. Die Berechnung des Preises erfolgt ab dem vereinbarten Termin der Vertragsbedingungen. Die Fassung in englischer Sprache wird lediglich zu Informations- Führung. zwecken abgedruckt, diese wird nicht Vertragsbestandteil.

5.3 Auf Wunsch finden Stadtführungen in ausgewählten Fremdsprachen statt. Fremd- B. BESTIMMUNGEN DES REISERECHTS sprachige Stadtführungen sind nur nach Verfügbarkeit möglich. Für diese Zusatzleistung Die Verbindung der für den Auftraggeber zu erbringenden Leistungen kann u.U. dazu füh- wird ein Entgelt von 15 € erhoben. Aufgrund geringerer Kapazitäten fremdsprachiger Gä- ren, dass die TZR&W zum Vermittler verbundener Reiseleistungen nach § 651w Abs. 1 BGB steführer ist eine kurzfristige Kündigung des Auftrags seitens der TZR&W wegen krank- wird. Die TZR&W unterliegt den Informationspflichten nach Artikel 251 BGB-E. Als reine heitsbedingtem Ausfall des Gästeführers oder anderen unvermeidbaren, außergewöhn- Vermittlerin der Leistungen ist die TZR&W nicht zur Insolvenzabsicherung verpflichtet. lichen Umständen möglich. Der Auftraggeber hat in diesen Fällen keinen Anspruch auf Ersatz oder Entschädigung. C. DATENSCHUTZ Die TZR&W erhebt, verarbeitet und nutzt die zum Zweck der Gruppenangebotserstellung 5.4 Soweit nicht anders vereinbart, erfolgt die Bezahlung zum Ende der Führung vom Auf- und -durchführung angegebenen personenbezogenen Daten des Auftragsgebers nur traggeber oder dessen Beauftragten in bar an den Gästeführer oder nach Rechnungs- entsprechend den geltenden Datenschutzvorschriften. Im Rahmen der Auftragsabwick- stellung des Gästeführers nach Leistungserbringung. lung werden notwendige Daten an den vermittelten Leistungserbringer weitergegeben. Eine detaillierte Datenschutzerklärung finden Sie unter www.rostock.de/datenschutz. 5.5 Bei einer vorzeitigen Beendigung der Führung auf Wunsch der Gruppe ist das ge- samte, vorher schriftlich vereinbarte Honorar an den Gästeführer fällig. Oktober 2020

5.6 Für Buchungen von Stadtführungen für denselben Tag oder wiederholte Änderungen der bestellten Leistungsinhalte wird ein Entgelt von 10 € erhoben. Tourismuszentrale Rostock & Warnemünde (TZR&W) 5.7 Bei Stornierung einer allgemeinen Stadtführung ab 3 Tagen vor dem Tag der Lei- Am Strom 59 · 18119 Rostock-Warnemünde stungserbringung wird eine Stornogebühr von 60 € erhoben. Bei Nichterscheinen oder Tel. +49 (0)381 548 00 62 | [email protected] Stornierung am Tag der Leistungserbringung ist der volle Preis zu zahlen. Änderungen www.rostock.de 37

TERMS AND CONDITIONS

TERMS AND CONDITIONS within three days before the day of service provision are subject to the following of the Tourist Board Rostock & Warnemünde (from now on: TZR&W), cancellation fees: Tourist-Information, for the facilitation of -related services Group of up to 25 persons €60, Group of 26 to 50 persons €70, 1. On request, the TZR&W’ Tourist-Information act as agents and provide city guides, tour Group of up to 30 persons reduced rate €55 guides, and other tourism-related services in line with their current range of offers, subject Failure to show up or cancellation on the day of service provision will require payment of to availability. Orders should be placed in writing, stating the desired services, the date, the full price. Please report any changes to the agreed number of persons to TZR&W in the number of persons, and the method of payment. An agency agreement between the good time, on the day before the agreed date at the latest. client and TZR&W only arises upon confirmation from TZR&W as the agency. The contract expires with the use of the facilitated service. The facilitated services themselves are sub- 7. The following prices apply to guided tours in Mecklenburg-Vorpommern: ject to the terms and conditions of the respective service provider. up to 6 hours €175, up to 10 hours €215, 2. TZR&W shall take on the role of an agent to facilitate the conclusion of contracts. Fur- more than 10 hours surcharge of €25 per hour, thermore, it is responsible for the careful selection and facilitation, as well as the accurate additional fee for foreign language guides €30, explanation of the offers within the scope of the agency agreement. The offers contained additional fee for guided tours outside Mecklenburg-Vorpommern €40. in the brochure are based on information provided by the service providers TZR&W work with. TZR&W, as the publisher of the brochure, accepts no liability for the details provided 7.1 The terms for general city tours listed in 5.1, 5.4, 5.5 and 5.6 also apply to guided tours. by the service providers and their implementation. Please report any deficiencies in the facilitated service directly to the service provider and request the matter to be remedied. 7.2 Cancellations within three days before the day of service provision are subject to the The client has to assert any claims resulting from a delay, non-fulfilment or unsatisfactory following cancellation fees: fulfilment, as well as additional verbal service agreements, against the respective service tours of up to 6 hours €125, provider. Additionally, TZR&W will accept notices of deficiency along with other statements tours exceeding 6 hours €150. from the client and inform the service provider without delay. Failure to show up or cancellation on the day of service provision will require payment of the full price. Please report any changes to the agreed number of persons to TZR&W in 3. The respective service provider is to be paid directly for the services rendered. Any com- good time, on the day before the agreed date at the latest. pensation for cancellation resulting from the non-use of the facilitated service by the cli- ent shall be subject to the terms and conditions of the respective service provider, or the 8. Unforeseeable events like protests or other circumstances outside the control of TZR&W terms and conditions of TZR&W if necessary. The client has been informed explicitly about like demonstrations or acts of nature beyond control (e.g. restrictions due to pandemic this. The cancellation shall be expressed in writing. requirements) may require the TZR&W to change or cancel the order on short notice.

4. TZR&W shall only be liable for the breach of essential contractual obligations within the 9. All indicated prices for tourism-related services are non-binding gross prices in Euro framework of the service agreement, in particular, insofar as one could specifically rely on including the applicable VAT. Bookings for individual tourism-related services may be sub- their fulfilment. The liability of TZR&W for damages is limited to three times the price of ject to an agency fee. This fee will be stated in the offer. The client selects the desired the service rendered, provided those damages are neither a result of intentional or gross tourist services separately. Payment is carried out separately to the respective service negligence nor related to bodily harm. The provision does not apply to damages in tort. provider. The TZR&W, in their role as agent, and their representatives or vicarious agents are only liable for damages, in particular for a delay, non-fulfilment or unsatisfactory fulfilment 10. Any accommodation services facilitated by TZR&W are subject to the agency terms of the facilitated touristic service to the extent that the terms of use do not permissibly of the Rostocker Gesellschaft für Tourismus und Marketing mbH (from now on: Rostock exclude their liability. Marketing) for the facilitation of accommodation. The contracting party of the client is Rostock Marketing, which utilises TZR&W as a vicarious agent to fulfil its contractual ob- 5. The following prices for general city tours (up to 2 hours) apply for each group: ligations. Group of up to 25 persons €85, Group of 26 persons or more €100, 11. The organisers, providers and service providers expressly reserve the right to change Group of up to 30 persons reduced rate €75. the opening times, prices, service offers, and periods specified in the brochure ‘Group Guided tours over two hours are subject to a fee equal to 50% of the applicable basic price Offers Rostock & Warnemünde’. for each additional hour. The laws of the Federal Republic of Germany shall apply. The place of jurisdiction is Rostock. 5.1 Guided walking tours are available for up to 50 persons; motorised tours with more than 50 persons can be arranged with the booked tour guide. Tours for larger groups require separate arrangements. We recommend splitting up large groups (40 persons or more). Notice and additional provisions: Groups at the reduced rate (pupils, students, and trainees up to 18 years of age) that ex- ceed 30 persons will be assigned a second tour guide, subject to a fee. A. CONTRACT TERMS External influences (such as political guidelines, pandemic regulations) can make it neces- The content is governed exclusively by the terms and conditions of the contract published sary to divide large groups into several subgroups, each with a guide. The additional costs in German. The version in English is published for information purposes only; it shall not will be borne by the customer, who will be informed of the change in advance. be part of the contract.

5.2 The tour guide will wait for up to 30 minutes from the agreed beginning of the tour. B. PROVISIONS OF TRAVEL LAW Charging for the tour will start based on the agreed time of its commencement. Under certain circumstances, combining the services to be provided for the client may result in TZR&W becoming the facilitator of linked travel arrangements according to Sec- 5.3 City tours in select foreign languages are available on request. City tours in foreign tion 651w (1) of the German Civil Code. The TZR&W is subject to information requirements languages are subject to availability. This additional service is contingent on a €15 fee. according to Article 251 of the Introductory Act to the German Civil Code. Acting only as a As there are limited capacities for foreign-language tour guides, TZR&W have to cancel facilitator of the services, TZR&W is not obliged to take out an insurance policy against the order on short notice due to illness-related absence of the tour guide or other, unavo- insolvency. idable, extraordinary circumstances. The client is not entitled to claim reimbursement or compensation in these cases. C. PRIVACY STATEMENT The TZR&W collects, processes, and uses personal data of the client to create and provide 5.4 Unless otherwise agreed, the client or his representative makes payment in cash to group offers according to the criteria laid down by data protection regulations. We trans- the tour guide at the end of the tour or after the tour guide issues the invoice, following fer data necessary for order processing to the negotiated service provider. For detailed provision of the services. information about privacy, please refer to the general privacy statement at www.rostock. de/data-protection. 5.5 In the event the tour ends early at the request of the group, the tour guide is to be paid the entire fee previously agreed in writing. October 2020

5.6 Bookings for city tours on the same day or repeated changes to the ordered services are subject to a €10 fee.

5.7 Cancellation of a general city tour within three days before the day of service provision is subject to a €60 fee. Failure to show up or cancellation on the day of service provision will require payment of the full price. Please report any changes to the agreed number of persons to TZR&W in good time, on the day before the agreed date at the latest. Tourist Board Rostock & Warnemünde (TZR&W) Am Strom 59 · 18119 Rostock-Warnemünde · Germany 6. Thematic guided tours are subject to separate rates. You will find the details regarding Tel. +49 (0)381 548 00 62 | [email protected] the payment terms in your booking confirmation. Cancellations of a thematic guided tour www.rostock.de 38

ANREISE/HOW TO GET HERE

Malmö Sassnitz ca. 250 km Puttgarden Fischland – Darß – Zingst Kopenhagen ca. 217 km Rügen

Stralsund Ribnitz-Damgarten

E47 Heiligendamm Kühlungsborn Warnemünde

Greifswald Bad Doberan Rostock

A20 A20

Wismar Usedom Swinemünde Lübeck A19 Güstrow

A20

A14 Hamburg ca. 190 km Schwerin

A24 Pasewalk Neubrandenburg Waren A20 Stettin (Szczecin)

Berlin A24 A19 ca. 230 km

Schnell in die Hanse- und Universitätsstadt Rostock kommen Gruppen Groups reach the Hanseatic and University City of Rostock quickly auf den Autobahnen A20 und A19, die Bahn bietet zahlreiche Direktver- via the A20 and A19 motorways, the railway offers numerous direct bindungen aus vielen deutschen Städten, Fähren aus Dänemark und links from many German cities, ferries from Denmark and Sweden Schweden legen im Stundentakt im Rostocker Seehafen an und der put into the Rostock seaport every hour and the Rostock airport Flughafen Rostock-Laage südlich von Rostock bietet Direkt- und Char- south of Rostock offers direct and charter flight connections. terflugverbindungen. www.rostock.de/anreise www.rostock.de/en/arrival

Parkplätze für Reisebusse/Parking spaces for coaches

WWarnemündearnemünde Kurhaus Kurhausstraße/ Ecke Seestraße 2 BUS

P Strand Mitte Parkstraße 47 6 BUS

P Lortzingstraße Zum Zollamt 10 11 BUS

P Mittelmole Mittelmole 15 BUS

Hohe Düne P An der See An der See 5-7 2 BUS

Stadtzentrum/City centre P Petrischanze Slüterstraße 10 9 BUS

Lange Straße Langestraße 19, Höhe Marienkirche 3 BUS

Hotel Radisson Blu Langestraße 40, Höhe Kuhstraße 2 BUS

Lange Straße Langestraße Höhe Fischerstraße 2 BUS

P Fischerstraße Am Kanonsberg 32 BUS

P Am Kabutzenhof Warnowufer 55 3 BUS

Sonstige/Miscellaneous P Zoo Rostock Barnstorfer Ring 9 BUS

P Groß Schwaßer Weg Groß Schwaßer Weg, Nähe Zoo 50 BUS

P BUS = Busparkplatz /Parking space for coaches BUS = Busstellplatz /Parking position for coaches ROSTOCK & UMLAND/ROSTOCK & REGION ROSTOCK-STADTZENTRUM/ROSTOCK CITY CENTRE

SEEBAD WARNEMÜNDE/SEASIDE RESORT WARNEMÜNDE ROSTOCK & UMLAND/ROSTOCK & REGION ROSTOCK-STADTZENTRUM/ROSTOCK CITY CENTRE

SEEBAD WARNEMÜNDE/SEASIDE RESORT WARNEMÜNDE 41 2021/22

ANMELDEFORMULAR/APPLICATION FORM

ROSTOCK & WARNEMÜNDE MeinGRUPPENREISEN Urlaub | GROUP TRIPS

Payments for the guided tour directly to the tour guide

www.rostock.de/gruppenangebote 41 2021/22

ANMELDEFORMULAR/APPLICATION FORM

ROSTOCK & WARNEMÜNDE MeinGRUPPENREISEN Urlaub | GROUP TRIPS

Payments for the guided tour directly to the tour guide

www.rostock.de/gruppenangebote