9=TRANSAFRICAN Phylosector
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
OCCASION This Publication Has Been Made Available to the Public on The
OCCASION This publication has been made available to the public on the occasion of the 50th anniversary of the United Nations Industrial Development Organisation. DISCLAIMER This document has been produced without formal United Nations editing. The designations employed and the presentation of the material in this document do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Secretariat of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) concerning the legal status of any country, territory, city or area or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries, or its economic system or degree of development. Designations such as “developed”, “industrialized” and “developing” are intended for statistical convenience and do not necessarily express a judgment about the stage reached by a particular country or area in the development process. Mention of firm names or commercial products does not constitute an endorsement by UNIDO. FAIR USE POLICY Any part of this publication may be quoted and referenced for educational and research purposes without additional permission from UNIDO. However, those who make use of quoting and referencing this publication are requested to follow the Fair Use Policy of giving due credit to UNIDO. CONTACT Please contact [email protected] for further information concerning UNIDO publications. For more information about UNIDO, please visit us at www.unido.org UNITED NATIONS INDUSTRIAL DEVELOPMENT ORGANIZATION Vienna International Centre, P.O. Box -
Systèmes D'innovation Et Territoires: Un Jeu D'interactions
Systèmes d’innovation et territoires : un jeu d’interactions ; les exemples de l’anarcade et du jatropha dans le sud-ouest du Burkina Faso Sarah Audouin To cite this version: Sarah Audouin. Systèmes d’innovation et territoires : un jeu d’interactions ; les exemples de l’anarcade et du jatropha dans le sud-ouest du Burkina Faso. Géographie. Université Panthéon-Sorbonne - Paris I, 2014. Français. NNT : 2014PA010568. tel-02122100 HAL Id: tel-02122100 https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-02122100 Submitted on 7 May 2019 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. UNIVERSITE PARIS I - PANTHEON-SORBONNE Ecole doctorale de géographie de Paris : Espaces, sociétés, aménagement UMR 8586 PRODIG Thèse pour l'obtention du grade de docteur en géographie, présentée et soutenue publiquement le 12/06/2014, par Sarah AUDOUIN SYSTEMES D’INNOVATION ET TERRITOIRES : UN JEU D’INTERACTIONS ; Les exemples de l’anacarde et du jatropha dans le sud-ouest du Burkina Faso Sous les directions de Bernard TALLET, professeur à l‘université de Paris 1 et de Laurent GAZULL, chercheur au CIRAD-2IE Membres du Jury : - Hervé RAKOTO RAMIARANTSOA, professeur à l‘université de Bordeaux 3, rapporteur - Eduardo CHIA, directeur de recherche à l‘INRA, rapporteur - Joël BLIN, chercheur au CIRAD-2IE, examinateur Résumé Avec la globalisation des échanges et la nécessité de répondre à de nouveaux enjeux liés au changement climatique et à la crise énergétique, les agricultures africaines sont sollicitées pour produire de nouvelles cultures. -
Partielles Du 23 Fevrier 2014
PARTIELLES DU 23 FEVRIER 2014 Etat des bureaux de vote de l'arrondissement 4 de Ouagadougou et des communes concernées par les élections partielles du 23 Février 2014 N° REGION PROVINCE COMMUNE ARRONDISSEMENT SECTEUR_VILLAGE LIEU EMPLACEMENT BV NB 1 CASCADES COMOE SOUBAKANIEDOUGOU BADARA ECOLE ECOLE BV1 126 2 CASCADES COMOE SOUBAKANIEDOUGOU DAMANA PROJET RIZ PROJET RIZ BV1 455 3 CASCADES COMOE SOUBAKANIEDOUGOU DOUGOUDIOULAMA CFJA CFJA BV1 127 4 CASCADES COMOE SOUBAKANIEDOUGOU FORNOFESSO MAGASIN GPC MAGASIN GPC BV1 175 5 CASCADES COMOE SOUBAKANIEDOUGOU GOUERA ECOLE ECOLE BV1 539 6 CASCADES COMOE SOUBAKANIEDOUGOU GOUINDOUGOUBA DABLASSO ECOLE BV1 204 7 CASCADES COMOE SOUBAKANIEDOUGOU GOUINDOUGOUBA ECOLE CENTRE ECOLE CENTRE BV1 287 8 CASCADES COMOE SOUBAKANIEDOUGOU GOUINDOUGOUNI SERIBABOUGOU ECOLE BV1 243 9 CASCADES COMOE SOUBAKANIEDOUGOU GOUINDOUGOUNI ECOLE ECOLE BV1 423 10 CASCADES COMOE SOUBAKANIEDOUGOU KATIERLA ECOLE CEBNF ECOLE CEBNF BV1 298 11 CASCADES COMOE SOUBAKANIEDOUGOU LETIEFESSO MAGASIN MAGASIN BV1 454 12 CASCADES COMOE SOUBAKANIEDOUGOU MAMBIRE MAGASIN GPC MAGASIN GPC BV1 170 13 CASCADES COMOE SOUBAKANIEDOUGOU NAFONA BRAMAVOGO MAGASIN BV1 102 14 CASCADES COMOE SOUBAKANIEDOUGOU NAFONA CFJA CFJA BV1 231 15 CASCADES COMOE SOUBAKANIEDOUGOU PANGA CFJA CFJA BV1 308 16 CASCADES COMOE SOUBAKANIEDOUGOU SOUBAKANIEDOUGOU BAGNAGARA ECOLE BV1 167 17 CASCADES COMOE SOUBAKANIEDOUGOU SOUBAKANIEDOUGOU ECOLE ECOLE BV1 260 18 CASCADES COMOE SOUBAKANIEDOUGOU SOUBAKANIEDOUGOU ECOLE BOUGAMA ECOLE BOUGAMA BV1 496 19 CASCADES COMOE SOUBAKANIEDOUGOU -
E2922 MINISTERE DES INFRASTRUCTURES BURKINA FASO ET DU DESENCLAVEMENT Unite - Progres - Justice
E2922 MINISTERE DES INFRASTRUCTURES BURKINA FASO ET DU DESENCLAVEMENT Unite - Progres - Justice MINISTERE DES TRANSPORTS COORDINATION DU DEUXIEME PROGRAMME SECTORIEL DES TRANSPORTS Public Disclosure Authorized PRO~ET SECTORIEL DES TRANSPORTS FINANCEMENT ADDITIONNEL Etude technique pour la realisation des travaux de rehabilitation de la route regionale n0 23 entre Kouere et Mangodara Public Disclosure Authorized ACTUALISATION NOTICE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL ET SOCIAL Public Disclosure Authorized APPUl TECHNIQUE AU PST-2 ·DIRECTION GENERALE DES ROUTES . 03 BP 7004 OUAGADOUGOU 03 : Tel: (226) 50 34 20 44- 50 49 8007 Fax: (226) 50 34 35 72 Public Disclosure Authorized Email: [email protected] ~_ . .. D. G. R. BURKfNA F ASO :"1., •• .' • "\' ' , ,", • • f"V' ' COORDINATION DU DEUXIEME PROGRAMME SECTORIEL DES TRANSPORTS (PST-2) 01 BP 2517 OUAGADOUGOU 01 Tel : (226) 503061 18 - 50 30 18 19 Fax: (226) 50 31 7380 E-mail : [email protected] . Notice d'impact Environnemental et Social SOMMAIRE RESUME NON TECHNIQUE .................................................................................................................... : ........ 4 1- ETAT ACTUEL DE L' ENVIRONNEMENT ................................................................................................. 5 2 - LES IMPACTS IDENTIFIES .. ......... .. ........... ........ .. .......... .......................................... .......... .. .......... ............ 6 3 - MESURES D' ATTENUATION FORMULEES POUR EVITER, DIMINUER ET SUPPRlMER LES IMPACTS NEGATIFS ET RENFORCER LES IMPACTS POSITIFS -
'Niŋ, -Pi-, -E and -Aa Morphemes in Kuloonay
The prefix ni- in Kuloonaay: grammaticalization pathways in a three-morpheme system By David C. Lowry August 2015 Word Count: 19,719 Presented as part of the requirement of the MA Degree in Field Linguistics, Centre for Linguistics, Translation & Literacy, Redcliffe College. DECLARATION This dissertation is the product of my own work. I declare also that the dissertation is available for photocopying, reference purposes and Inter-Library Loan. David Christopher Lowry 2 ABSTRACT Title: The prefix ni- in Kuloonaay: grammaticalization pathways in a three- morpheme system. Author: David C. Lowry Date: August 2015 The prefix ni- is the most common particle in the verbal system of Jola Kuloonaay, an Atlantic language of Senegal and The Gambia. Its complex distribution has made it difficult to classify, and a variety of labels have been proposed in the literature. Other authors writing on Kuloonaay and on related Jola languages have described this prefix in terms of a single morpheme whose distribution follows an eclectic list of rules for which the synchronic motivation is not obvious. An alternative approach, presented here, is to describe the ni- prefix in terms of three distinct morphemes, each following a simple set of rules within a restricted domain. This study explores the three-morpheme hypothesis from both a synchronic and a diachronic perspective. At a synchronic level, a small corpus of narrative texts is used to verify that the model proposed corresponds to the behaviour of ni- in natural text. At a diachronic level, data from a selection of other Jola languages is drawn upon in order to gain insight into the grammaticalization pathways by which the three morpheme ni- system may have evolved. -
Annuaire Statistique 2015 Du Secteur Développement Rural
MINISTERE DE L’AGRICULTURE REPUBLIQUE DU MALI ----------------- Un Peuple - Un But – Une Foi SECRETARIAT GENERAL ----------------- ----------------- CELLULE DE PLANIFICATION ET DE STATISTIQUE / SECTEUR DEVELOPPEMENT RURAL Annuaire Statistique 2015 du Secteur Développement Rural Juin 2016 1 LISTE DES TABLEAUX Tableau 1 : Répartition de la population par région selon le genre en 2015 ............................................................ 10 Tableau 2 : Population agricole par région selon le genre en 2015 ........................................................................ 10 Tableau 3 : Répartition de la Population agricole selon la situation de résidence par région en 2015 .............. 10 Tableau 4 : Répartition de la population agricole par tranche d'âge et par sexe en 2015 ................................. 11 Tableau 5 : Répartition de la population agricole par tranche d'âge et par Région en 2015 ...................................... 11 Tableau 6 : Population agricole par tranche d'âge et selon la situation de résidence en 2015 ............. 12 Tableau 7 : Pluviométrie décadaire enregistrée par station et par mois en 2015 ..................................................... 15 Tableau 8 : Pluviométrie décadaire enregistrée par station et par mois en 2015 (suite) ................................... 16 Tableau 9 : Pluviométrie enregistrée par mois 2015 ........................................................................................ 17 Tableau 10 : Pluviométrie enregistrée par station en 2015 et sa comparaison à -
Crossing Archaeology and Oral Tradition: Approaching Dendi History from Sites of Memory
Chapter 2 Crossing Archaeology and Oral Tradition: Approaching Dendi History from Sites of Memory Olivier Gosselain and Lucie Smolderen En définissant une certaine autochtonie, un ordre concerns about land access and political legitimacy, and social et politique ne livre pas le résultat d’une inves- should thus be approached as such (see also Bako-Arifari tigation historique et ne rend pas compte d’un fait & Le Meur 2003; Izard 1985). indépendant des perspectives prises sur lui, il situe Keeping in mind that the focus of this book is the long- un référent symbolique nécessaire à la place qui lui term history of Béninois Dendi, but wanting to avoid the paraît la meilleure, du point de vue de sa vision du pitfalls of an approach that consists mainly in listing a monde. succession of population strata (besides the works cited Izard 1985: 27 above, see also Perron 1924; Séré de Rivières 1965; Walther 2006), it will look at Dendi “from the soil up”, by focusing on a group of sites which are of significance to historically- ∵ minded people in Dendi. These sites differ from those usually evoked in oral testimonies, inasmuch as they do not relate to a single village community,1 but to a network 1 Introduction of communities, in a radius of tens (or even hundreds) of kilometres. They may thus be considered as “regional The history of Dendi written through the prevailing ortho- sites of memory”. Four of them will be considered here: doxy might be quickly summarised: a faraway province of Katanga, Nooru Bangu (the cowrie pond), Turuwe (also Mali, the southern province of Songhai, and a place of re- spelled Torouwey) and Mulabon (See Figure 2.1). -
Taoudeni Basin Report
Integrated and Sustainable Management of Shared Aquifer Systems and Basins of the Sahel Region RAF/7/011 TAOUDENI BASIN 2017 INTEGRATED AND SUSTAINABLE MANAGEMENT OF SHARED AQUIFER SYSTEMS AND BASINS OF THE SAHEL REGION EDITORIAL NOTE This is not an official publication of the International Atomic Energy Agency (IAEA). The content has not undergone an official review by the IAEA. The views expressed do not necessarily reflect those of the IAEA or its Member States. The use of particular designations of countries or territories does not imply any judgement by the IAEA as to the legal status of such countries or territories, or their authorities and institutions, or of the delimitation of their boundaries. The mention of names of specific companies or products (whether or not indicated as registered) does not imply any intention to infringe proprietary rights, nor should it be construed as an endorsement or recommendation on the part of the IAEA. INTEGRATED AND SUSTAINABLE MANAGEMENT OF SHARED AQUIFER SYSTEMS AND BASINS OF THE SAHEL REGION REPORT OF THE IAEA-SUPPORTED REGIONAL TECHNICAL COOPERATION PROJECT RAF/7/011 TAOUDENI BASIN COUNTERPARTS: Mr Adnane Souffi MOULLA (Algeria) Mr Abdelwaheb SMATI (Algeria) Ms Ratoussian Aline KABORE KOMI (Burkina Faso) Mr Alphonse GALBANE (Burkina Faso) Mr Sidi KONE (Mali) Mr Aly THIAM (Mali) Mr Brahim Labatt HMEYADE (Mauritania) Mr Sidi Haiba BACAR (Mauritania) EXPERT: Mr Jean Denis TAUPIN (France) Reproduced by the IAEA Vienna, Austria, 2017 INTEGRATED AND SUSTAINABLE MANAGEMENT OF SHARED AQUIFER SYSTEMS AND BASINS OF THE SAHEL REGION INTEGRATED AND SUSTAINABLE MANAGEMENT OF SHARED AQUIFER SYSTEMS AND BASINS OF THE SAHEL REGION Table of Contents 1. -
Forms of Address in Kabiye a Shift to Borrowing Terms of Address Among Younger Speakers in Togo
Journal of Asian and African Studies, No., Article Forms of Address in Kabiye A Shift to Borrowing Terms of Address among Younger Speakers in Togo Essizewa, Komlan E. Université de Lomé This paper examines the use of foreign terms of address among younger speakers of Kabiye (Gur, spoken in northern Togo). Traditionally, the manner of addressing people is highly significant, sensitive in particular, to the speaker’s and the addressee’s comparative age and social status. Social status is defi ned by a passage through a sequence of initiations over a ten-year period. Formerly, one addressed all those of greater age and higher status with adja for men and oo for women. ese terms continue to be used today in addressing those of far greater age and higher status. However, they no longer are perceived as appropriate for addressing those older and higher in status than oneself, yet not as old and as high in status as one’s parents. With the advent of widespread Western education and close contact with Ewe (Kwa, spoken in southern Togo) many younger speak- ers address individuals with borrowed terms, e.g., frère, soeur, tanti (French via Ewe), fofovi, dadavi, atavi (Ewe) and sista (English via Ewe). e study shows that in the present Kabiye community, there is a shi in the use of terms of address from Kabiye to Ewe and/or Kabiye to French. I also show that the new terms of address from Ewe and French allow variation in the language within the Kabiye community. 1. Introduction 1.1. Sociolinguistic background of Ewe and Kabiye 1.1.1. -
Latitudes Longitudes Villages Communes Cercles Regions
MINISTERE DE L’ENVIRONNEMENT REPUBLIQUE DU MALI DE L’ASSAINISSEMENT ET UN PEUPLE - UN BUT- UNE FOI DEVELOPEMENT DURABLE DIRECTION NATIONALE DES EAUX ET FORETS(DNEF) SYSTEME D’INFORMATION FORESTIER (SIFOR) SITUATION DES FOYERS DE FEUX DE BROUSSE DU 01 au 03 MARS 2015 SELON LE SATTELITE MODIS. LATITUDES LONGITUDES VILLAGES COMMUNES CERCLES REGIONS 13,7590000000 -11,1200000000 GALOUGO NIAMBIA BAFOULABE KAYES 13,3720000000 -11,1300000000 BOULOUMBA GOUNFAN BAFOULABE KAYES 13,3630000000 -11,1380000000 KENIEDING GOUNFAN BAFOULABE KAYES 13,2690000000 -10,7690000000 LAHANDY DIOKELI BAFOULABE KAYES 13,2680000000 -10,7550000000 BANGAYA DIOKELI BAFOULABE KAYES 13,1800000000 -10,6990000000 KABADA KOUNDIAN BAFOULABE KAYES 12,8550000000 -10,2300000000 DIBA BAMAFELE BAFOULABE KAYES 13,5880000000 -10,4320000000 TAMBAFETO OUALIA BAFOULABE KAYES 13,6200000000 -11,0330000000 DJIMEKOURO MAHINA BAFOULABE KAYES 13,6180000000 -11,0430000000 NEGUETABAL MAHINA BAFOULABE KAYES 14,4590000000 -10,1500000000 TRANTINOU DIAKON BAFOULABE KAYES 13,2600000000 -10,4720000000 SOBELA BAMAFELE BAFOULABE KAYES 13,0910000000 -10,7880000000 NANIFARA KOUNDIAN BAFOULABE KAYES 12,8830000000 -6,5380000000 M^BEDOUGOU SANANDO BARAOUELI SEGOU 12,1340000000 -7,2900000000 TYEMALA MERIDIELA BOUGOUNI SIKASSO 11,8240000000 -7,3790000000 BOROMBILA DOGO BOUGOUNI SIKASSO 11,7890000000 -7,5170000000 FARABA DOGO BOUGOUNI SIKASSO 11,5640000000 -7,3600000000 SABOUDIEBO ZANTIEBOUGOU BOUGOUNI SIKASSO 11,3640000000 -6,8730000000 KOUMANTOU KOUMANTOU BOUGOUNI SIKASSO 11,4000000000 -7,6240000000 FOULOLA -
Ransoming, Collateral, and Protective Captivity on the Upper Guinea Coast Before 1650: Colonial Continuities, Contemporary Echoes1
MAX PLANCK INSTITUTE FOR SOCIAL ANTHROPOLOGY WORKING PAPERS WORKING PAPER NO. 193 PETER MARK RANSOMING, COLLATERAL, AND PROTECTIVE CAPTIVITY ON THE UppER GUINEA COAST BEFORE 1650: COLONIAL CONTINUITIES, Halle / Saale 2018 CONTEMPORARY ISSN 1615-4568 ECHOES Max Planck Institute for Social Anthropology, PO Box 110351, 06017 Halle / Saale, Phone: +49 (0)345 2927- 0, Fax: +49 (0)345 2927- 402, http://www.eth.mpg.de, e-mail: [email protected] Ransoming, Collateral, and Protective Captivity on the Upper Guinea Coast before 1650: colonial continuities, contemporary echoes1 Peter Mark2 Abstract This paper investigates the origins of pawning in European-African interaction along the Upper Guinea Coast. Pawning in this context refers to the holding of human beings as security for debt or to ensure that treaty obligations be fulfilled. While pawning was an indigenous practice in Upper Guinea, it is proposed here that when the Portuguese arrived in West Africa, they were already familiar with systems of ransoming, especially of members of the nobility. The adoption of pawning and the associated practice of not enslaving members of social elites may be explained by the fact that these customs were already familiar to both the Portuguese and their West African hosts. Vestiges of these social institutions may be found well into the colonial period on the Upper Guinea Coast. 1 The author expresses his gratitude to Jacqueline Knörr and to the Max Planck Institute for Social Anthropology for the opportunity to carry out the research and writing of this paper. Thanks are also due to the members of the Research Group “Integration and Conflict along the Upper Guinea Coast (West Africa)”, to Marek Mikuš for his comments on an earlier draft, and to Alex Dupuy of Wesleyan University for his insightful comments. -
Sénégal, Gambie, Guinée-Bissau, Guinée, Sierra Leone, Liberia
Bibliographie provisoire des langues atlantiques – mai 2010 G. Segerer - LLACAN [CNRS-INALCO] [email protected] Carte des langues Atlantiques et des langues limitrophes -16° -14° -12° -10° -8° 3 1 Mauritanie Langues atlantiques 2 1 1 Langues mande 16° km 16° Langues kru 0 50 100 150 200 1 1 1 2 1 1 1 6 1 7 2 8 5 19 4 3 1 1 1 Sénégal 14° 1 1 14° 3 1 1 3 1 Gambie 1 1bis 1 2 Mali 25 18 26 13 10 24 14 14 9 23 27 16 1 12 20 19 2 11 2 22 9 21 2 2 16 13 14 30 12° 28 15 12° 2bis 32 Guinée Bissau 20 17 2bis 32 29 31 2 31 32 36 31 Guinée 3 33 4 2 10° 35 10° 2 2bis 4 35 35 6 3 5 6 7 41 37 34 8 13 37 9 37 37 9 8 Sierra Leone 15 16 10 11 8° 14 14 8° 39 12 Côte 38 1 LANGUES ATLANTIQUES LANGUES MANDE 38 40 d’Ivoire 1 wolof 22 bayot 1 mandinka 17 2 pulaar 23 bandial 1bis malinke 12 2bis fuuta jalon 24 gusilay 2 yalunka 17 18 11 3 sereer sine 25 mlomp 3 maninka de kankan 4 safen 26 joola karon 4 susu 5 noon 27 nyun 5 loko 2 6 lehar 28 kobiana/kasanga 6 kuranko 7 ndut 29 bijogo 7 lele LANGUES KRU 7 8 palor 30 sua 8 toma 1 kuwaa 3 4 9 basari 31 nalu 9 manya 2 dewoin Liberia 6° 10 bedik 32 landuma 10 kpelle de Guinée 3 bassa 8 6° 11 wamei (konyagi) 33 baga sitemu 11 dan 4 gbii 8 12 12 jaad 34 temne 12 mano 5 tajuasohn 5 9 13 manjaku 35 limba 13 kono 6 klao 13 14 mankanya 36 mbulungish 14 mende 7 krahn ouest 15 pepel 37 kisi 15 bandi 8 krahn est 6 16 balante 38 gola 16 loma 9 sapo 10 17 biafada 39 sherbro 17 vai 10 grebo nord 18 joola fonyi 40 krim 18 kpelle du Liberia 11 grebo de Barclayville 19 joola kasa 41 bullom 19 soninke 12 glio-oubi 20 joola kwaatay 20 jahanka 13 glaro-twabo 21 joola ejamat 14 grebo sud 11 14 6 © Guillaume Segerer - CNRS LLACAN - 2004 -16° -14° -12° -10° -8° Sénégal, Gambie, Guinée-Bissau, Guinée, Sierra Leone, Liberia G.