2012.Indd 1 22/11/2012 17:36:03 Anales 2012.Indd 2 22/11/2012 17:36:03 ANALES DEL INSTITUTO DE CHILE
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
anales 2012.indd 1 22/11/2012 17:36:03 anales 2012.indd 2 22/11/2012 17:36:03 ANALES DEL INSTITUTO DE CHILE Estudios El Lenguaje en las Ciencias, el Derecho y las Bellas Artes anales 2012.indd 3 22/11/2012 17:36:03 Anales del Instituto de Chile © Instituto de Chile, derechos reservados ISSN 07-16-6117 Almirante Montt 453, Santiago Casilla 1349, Correo Central, Santiago de Chile www.institutodechile.cl Representante legal José Luis Cea Egaña Presidente del Instituto de Chile Director Fernando Lolas Stepke Comisión editora Adriana Valdés Budge, Academia Chilena de la Lengua Juan Eduardo Vargas Cariola, Academia Chilena de la Historia Enrique Tirapegui Zurbano, Academia Chilena de Ciencias Marino Pizarro Pizarro, Academia Chilena de Ciencias Sociales, Políticas y Morales Pedro Rosso Rosso, Academia Chilena de Medicina Alejandro Sieveking Campano, Academia Chilena de Bellas Artes Editor Álvaro Quezada Sepúlveda Diagramación Fabiola Hurtado Céspedes Las opiniones vertidas por los autores son de su exclusiva responsabilidad y no representan necesariamente el parecer de la institución. Ninguna parte de esta publicación, incluido el diseño de la tapa, puede ser reproducida, almacenada o transmitida en manera alguna por ningún medio, ya sea electrónico, químico, mecánico, óptico, de grabación o de fotocopia, sin el permiso previo del Director. La correspondencia académica y comercial deberá dirigirse a nombre del Director a la dirección del Instituto de Chile, Almirante Montt 453, Santiago, teléfono 6854400. Edición de seiscientos ejemplares, impreso en Andros Impresores, Santiago, diciembre de 2012. impreso en chile /printed in chile anales 2012.indd 4 22/11/2012 17:36:03 ANALES DEL INSTITUTO DE CHILE Vol. xxxi Estudios El Lenguaje en las Ciencias, el Derecho y las Bellas Artes 2012 anales 2012.indd 5 22/11/2012 17:36:03 anales 2012.indd 6 22/11/2012 17:36:03 INSTITUTO DE CHILE Creado por Ley N° 15.718, de 30 de septiembre de 1964, reformulado por Ley N° 18.169, de 15 de septiembre de 1982. Es una “…corporación autónoma, con personalidad jurídica de derecho público y domicilio en Santiago (…) destinada a promover, en un nivel superior, el cultivo, el progreso y la difusión de las letras, las ciencias y las bellas artes (…) constituida por la Academia Chilena de la Lengua, por la Academia Chilena de la Historia, por la Academia Chilena de Ciencias, por la Academia Chilena de Ciencias Sociales, Políticas y Morales, por la Academia Chilena de Medicina y por la Academia Chilena de Bellas Artes” (Arts. 1 y 2, Ley 18.169). Mesa directiva José Luis Cea Egaña Presidente Rodolfo Armas Merino Vicepresidente Marino Pizarro Pizarro Secretario General Enrique Tirapegui Zurbano Tesorero Jorge Quiroz Wuth Secretario Ejecutivo anales 2012.indd 7 22/11/2012 17:36:03 – Consejeros – Alfredo Matus Olivier, Director de la Academia Chilena de la Lengua José Luis Samaniego Aldazábal Adriana Valdés Budge José Miguel Barros, Presidente de la Academia Chilena de la Historia Sergio Martínez Baeza Isidoro Vásquez de Acuña Juan Asenjo de Leuze de Lancizolle, Presidente de la Academia Chilena de Ciencias Jorge Allende Rivera Enrique Tirapegui Zurbano José Luis Cea Egaña, Presidente de la Academia Chilena de Ciencias Sociales Marino Pizarro Pizarro Rodolfo Armas Merino, Presidente de la Academia Chilena de Medicina Otto Dörr Zegers José Adolfo Rodríguez Portales Santiago Vera Rivera, Presidente de la Academia Chilena de Bellas Artes Francisca Cerda Ramírez Alejandro Sieveking Campano Consejeros alternos Maximino Fernández Fraile Jorge Hidalgo Lehuedé Benito Rojo Lorca Consejero honorario Juan de Dios Vial Larraín anales 2012.indd 8 22/11/2012 17:36:03 SUMARIO Fernando Lolas Stepke Presentación Acerca de la ubicuidad del lenguaje 11 Alfredo Matus Olivier América en la lengua española: de la Independencia a la interdependencia 15 Francisco Claro El lenguaje de la ciencia: escollos y oportunidades 29 Alejandro Guzmán Brito El lenguaje jurídico en Chile 49 Juan Colombo Campbell Lenguaje de las constituciones políticas en la República de Chile 57 Gilberto Sánchez Cabezas Las lenguas originarias en el español de Chile 75 Felipe Alliende El lenguaje infantil en una sociedad de cambios 103 Abraham Santibáñez El lenguaje de las noticias y su adopción en el habla de los chilenos 121 Alejandro Sieveking Campano El texto teatral y el texto cinematográfico 143 Adriana Valdés Budge La traducción: contacto entre las lenguas y las culturas 159 Fernando Lolas Stepke Sobre Baltasar Gracián: la ambigüedad del discurso moral 169 anales 2012.indd 9 22/11/2012 17:36:03 Índice de materias 187 Índice onomástico 191 Síntesis curricular de los autores 195 anales 2012.indd 10 22/11/2012 17:36:03 PRESENTACIÓN ACERCA DE LA UBICUIDAD DEL LENGUAJE Fernando Lolas Stepke Director, Anales del Instituto de Chile El lenguaje pertenece a las realidades humanas por excelencia. Es también un misterio inspirador de fantasías, utopías y perplejidades. Esta entrega de Estudios, serie monográfica deAnales del Instituto de Chi- le, presenta la ubicuidad del lenguaje en el derecho, las ciencias, la educa- ción y la moral. Por azar, más que por designio, lo que aquí se entrega es solamente una suerte de bosquejo de estudios que podrían extremarse y ampliarse hasta el infinito. Y es que, en el proceso de composición de este texto, muchos autores desertaron de su cometido. Por distintas razones y con fundados motivos. Pero acaso la complejidad de la tarea, no avizorada al ofrecerla, sea una causa profunda, no revelada ni preguntada. Sirve de proemio a esta colección de estudios el discurso con que el profesor Alfredo Matus, director de la Academia Chilena de la Lengua, debía inaugurar el V Congreso Internacional de la Lengua Española. Con Valparaíso como sede, ese encuentro fue suspendido por el devastador terremoto que azotó al país el 27 de febrero de 2010. Aunque quedó en el ciberespacio y puede ser leído por cualquier persona en el sitio web dedicado a aquel congreso, es de toda justicia reproducirle aquí. Primero, porque en su emocionado talante, que roza a veces la potencia de lo lírico, ilustra la idea central de que la lengua española ha pasado, en nuestras naciones hispanohablantes, de la independencia política a la interdepen- dencia cultural. Hecho significativo y esencial. Sin Iberoamérica y el po- licentrismo generador de normas que ella significa, esta lengua no sería hoy una enorme y valiosa potencia civilizadora. Los imperios desaparecen, perviven las lenguas. Y hoy tampoco se pone el sol sobre los hablantes de español en el mundo. Francisco Claro reflexiona sobre las dificultades inherentes a los len- guajes especializados, que son más barrera que puente. De la masa semán- tica de la lengua, recortan las artes, los oficios y las ciencias léxicos espe- cíficos. Dan nuevas significaciones a las palabras o crean palabras para expresar realidades nuevas. Comprenderse entre expertos es una tarea difícil, a veces ímproba. Más aún si se pide, como el autor, que los conoci- mientos especializados lleguen a todo el mundo. Anales del Instituto de Chile, Vol. XXXI, Estudios, pp. 11 - 13, Santiago, 2012 11 anales 2012.indd 11 22/11/2012 17:36:03 Presentación En dos magníficos ensayos se aborda la temática del lenguaje en el derecho. Es quizá la práctica social que hace un uso más diferenciado y trascendental de la lengua, la que significa cambios en la vida y el carácter de las personas de más pronunciados efectos. Tanto el artículo del profe- sor Guzmán Brito, que analiza las fuentes del lenguaje jurídico, como el del profesor Colombo Campbell, que escudriña las constituciones chile- nas, son de obligada lectura para quien desee formar opinión sobre esta entrañable ligazón entre lengua y costumbre que significa la regulación y la norma en sociedad. En un juicio de valor que es menester considerar, afirma el profesor Colombo Campbell que la pureza y densidad de los tex- tos constitucionales chilenos son características que debieran mantenerse. Y en ambos trabajos no se deja nunca de reconocer la impronta del docto Andrés Bello, que legó tantas y tan varias formulaciones de perdurable validez. El lenguaje se manifiesta en muchas formas y todavía disputan algunos si lo oral debe tener precedencia sobre lo escrito. Si hay una ciencia de la escritura, hay también una ciencia del hablar. A ella remiten los textos que analizan la influencia de las voces aborígenes en el español chileno (Gil- berto Sánchez), el lenguaje infantil en una sociedad en perpetua transi- ción y cambio (Felipe Alliende) y la influencia de los medios informativos (que no siempre son medios de comunicación, como sugiere la descrip- ción corriente) que trata Abraham Santibáñez. En un plano intermedio, pues lo oral se hace escritura y la escritura se vierte en diálogos, explica Alejandro Sieveking las similitudes y las diferen- cias entre el texto teatral, aquel de los escenarios en que es irrepetible, y el texto cinematográfico, que dispone de distintos recursos y tiene la ven- taja de que puede ser corregido antes de presentarse. Las ilustraciones las escoge un espíritu fino y abocado a la meditación mayor sobre su oficio. Sin duda alguna, las precisiones y reflexiones de Adriana Valdés so- bre el difícil arte de la traducción plantean la eterna disyuntiva: ser fiel o ser correcto. Voltaire, en una expresión poco afortunada pero descriptiva, decía que las traducciones, como las mujeres, eran o fieles o divertidas. Traducir, como traicionar, según reza el conocido aforismo, requiere crea- tividad y esa rara capacidad de la empatía que alcanza sus límites en la densidad del lenguaje poético, opaco a la mirada, con entidad propia. No está de más recordar cuan complejo es el problema de traducir tratados y acuerdos internacionales. En ellos, el peso semántico de una palabra puede hacer cambiar el destino de millares de personas. No es de extrañar que los textos generados por y en las organizaciones internacionales se ca- ractericen por la neutralidad y la asepsia que los convierte en significantes con poco significado.