The Missinipi Dialect of Cree
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
The Missinipi Dialect of Cree DAVID H. PENTLAND University of Manitoba INTRODUCTION The various dialects of Cree are conventionally identified - by speakers and linguists alike - by their reflex of Proto-Algonquian */. Five such dia lects are spoken today: Plains Cree, the .y-dialect, which has been exten sively documented by Albert Lacombe, Leonard Bloomfield, H.C. Wolfart, and a number of others; Woods Cree, the d- or fA-dialect, which was the subject of Joseph Howse's ground-breaking grammar (1844); Swampy Cree, the n-dialect, and Moose Cree, the /-dialect, both of which were described by Bishop Horden and CD. Ellis; and Atikamekw, the r- dialect of Quebec, which was the subject of a Berkeley dissertation by Jean-Pierre Beland (1978). Earlier there was at least one more dialect of Cree. Like Atikamekw, it had r from Proto-Algonquian */, but it was located at the opposite end of the Cree dialect chain, in the far northwest. This dialect was mentioned by Lacombe in the introduction to his dictionary (1874:xv), and was therefore shown on later dialect maps by Michelson (1938:121, 1939:72)J and Wolfart (1973:9), but except for the few examples cited by 19th-cen tury missionaries enumerating the Cree dialects there have been no records of this western r-dialect in the last 200 years.2 1. Michelson's map shows an r-dialect in the vicinity of Ile-a-la-Crosse, Saskatchewan, but he mentions it only in passing in the text of his last article on Cree (Michelson 1939:75). For western dialects Michelson depended mostly on published sources and cor respondents who sometimes provided erroneous information — Stanley Mission and Peli can Narrows are said to have y rather than d, and Big Trout Lake, Ontario, is identified as Cree rather than Northern Ojibwa (Michelson 1939:69-71). 2. J.G.E. Smith (1976:431, n.5) speaks of "The persistence of an hi dialect near Lake Athabasca", having mistakenly assumed that Wolfart (1973:9-10) provides only contem porary dialect distributions; in fact, Wolfart's Map 2 and the accompanying discussion blend his own data with older and partly inaccurate information from Lacombe and Mich elson. Papers of the 34th Algonquian Conference, ed. H.C. Wolfart (Winnipeg: University of Manitoba, 2003), pp. 287-302. ~ N 00 00 HUDSON BAY t::::! > :5 0 ~ Cree Lake '"0 ~ -l ~ r >z 0 Qac la Ronge / Map 1. The Missinipi region. THE MISSINIPI DIALECT OF CREE 289 Most of the evidence for the Missinipi dialect (other than a few place names) is contained in the lengthy Cree vocabulary compiled in 1743-44 by James Isham, where it is unfortunately mixed in with words from the Woods Cree dialect. However, it is likely that the last 60 words in Isham's vocabulary are unsorted data from Missinipi speakers, and that a number of other words from the same source were incorporated into other sec tions. Russell (1991) discusses several groups called "Missinipi" by the fur traders, but he dismisses the linguistic evidence presented in Pentland (1978) for the presence of an r-dialect on the upper Churchill River, con cluding that "further evidence must be forthcoming before it can be accepted" (Russell 1991:163). A fuller discussion of the material is there fore warranted, to demonstrate that a distinct Missinipi dialect did for merly exist in the northwest. There may even have been another dialect in the same region. In 1868 Alexandre-Antonin Tache, bishop of St-Boniface (Manitoba), com piled a little guidebook to the Northwest, which included a brief discus- sion of Cree dialects and the following comparative table: Voici un tableau comparatif des modifications que le pronom personnel subit dans les differentes branches de la famille Algonquine du «Departement du Nord»: Francais Moi Toi Lui Saulteux Nin Kin Win Maskegon Nina Kina Wina Cris, proprement dit Niya [Kiya] [Wiya] Certains Cris d'Athabaska Nira Kira Wira Cris de l'lle a la Crosse Nila Kila Wila Presque tous les [C]ris des bois Nitha Kitha Wit[ha] Le th se prononce comme le th Anglais. [Tache 1869:82] At first glance, Tache's table is a straightforward and accurate descrip tion, except for some misprints: Saulteaux (the western dialect of Ojibwa) and Swampy Cree are n-dialects; Plains Cree has y; and the Woods Cree (or "almost all" of them) use 6 (English (th), as in this). However, Tache also reports that r is used by some Athabasca Cree, and / is used by some 3. The Plains Cree pronouns are misprinted (Niya Kira Wira), with (r) from the follow ing line, and the printer did not have enough space to include the last two letters of the final Woods Cree form. 290 DAVID H. PENTLAND at Ile-a-la-Crosse. The r-dialect is known from other sources, but no one else has ever reported an 1-dialect of Cree west of Ontario. Michelson (1939:88) mentioned Tache's report of an 1-dialect, but added a caution that "No subsequent writers, as far as I know, have repeated or substantiated this." However, Tache began his career as an Oblate missionary at Ile-a-la-Crosse. From 1846 to 1854 (except for a trip to Rome in 1851-52 to be consecrated bishop) he travelled around northern Saskatchewan, establishing missions at Reindeer Lake and Lake Athabasca (cf. Map 1), and studying the Cree and Chipewyan languages (Hamelin 1990:1003-4). Since he actually lived at Ile- a-la-Crosse for a number of years his statement cannot be dismissed out of hand. Surprisingly, Joseph Howse does not mention any peculiarities in the local dialect of Ile-a-la-Crosse, although he wintered there in 1814-15 (Wol fart 1985:413-4), and for an example of r he refers to John Eliot's grammar of Massachusett (cf. Wolfart 1973:8). The modem dialect of Ile-a-la-Crosse is Plains Cree, with a number of French loanwords (but not a variety of Michif, according to Bakker 1997:127). Tache gives us his opinion of the principal dialects: La langue crise est belle, riche et peut-etre la plus facile de toutes les langues sauvages. Les Cris des prairies parlent avec beaucoup de purete et meme d'elegance. Les Cris des bois perdent un peu de cette purete, en empruntant quelque chose aux Maskegons. Dans certaines localites quelques families ont introduit dans le lan- gage des mots et des consonnes que la langue primitive n'admet pas. La lettre R, par exemple, ne se trouve pas dans la langue Crise, et neanmoins les Cris d'Athabaska, en acceptent la rude consonnance, a la place de l'Y pourtant si euphonique. [Tache 1869:82] When Albert Lacombe published his great Cree dictionary in 1874 he dedicated it to Tache and printed a letter of thanks from the bishop; it is there fore rather remarkable that part of the introduction to the dictionary is plagia rized from Tache's little sketch. However, Lacombe omits any reference to an 1-dialect, and seems to imply that all the Sakawiyiniwak, les Cris des bois ou de la foret (saka-wiyiniwak 'the people of the woods') use r: Les Cris des prairies habitent des loges ou tentes faites avec le cuir du buffle, tandis que ceux des bois, le plus souvent, n'ont pour abri que des cabanes d'ecorces ou de branches d'epinette. Les premiers parlent leur langue avec beaucoup de purete et d'elegance; les seconds per dent de cette purete, en empruntant quelque chose aux Maskegons, et surtout en se servant de IV a la place de l'v, pourtant si euphonique. [Lacombe 1874:x] THE MISSINIPI DIALECT OF CREE 291 Following Tache's lead, Lacombe (1874:x) further divides the Cris des bois (or du bois) into the Sakittawawiyiniwok, les gens de l'lle a la Crosse (sa-kihtawa-wiyiniwak 'the people of Ile-a-la-Crosse'), and the Aya- baskawiyiniwok, les gens du Rabaskaw (ayapaska-wiyiniwak 'the people of Athabasca'). However, in his "Tableau comparatif des changements que subissent, dans les langues algiques, les lettresy, r, th, I, «", Lacombe (1874:xv) gives a simpler classification: moi toi lui Cris proprement dits niya kiya wiya Cris d'Athabaskaw nira kira wira Presque tous les Cris des Bois nitha kitha witha Cris du Labrador nila kila wila Maskegons nina kina wina Algonquins et Sauteux nin kin win The Cree of Labrador are presumably the Moose Cree (cf. Michelson 1939:88), perhaps blended in Lacombe's mind with the /-dialect of Mon tagnais; they are certainly not the people of Ile-a-la-Crosse. Otherwise the table gives a reasonable overview of the known Cree dialects - Plains, "Athabaska", Woods, Moose, and Swampy - plus the Algonquin and Saulteaux dialects of Ojibwa, omitting only the Atikamekw of Quebec. Lacombe's table also gives namawiya 'no, not' with its variants namawira, namawitha [misprinted -witta] and namawila, and the defec tive example ni-miweyitten (i.e., nimiywe-yihte-n) T am glad', ni-miwerit- ten, ni-miwethitten, etc., for correct nimirwerihten, nimidwedihten (modem nimidwidihtin), nimilwelihte-n, niminwe-nihte-n. Bishop Horden (1881:2-3) provides independent evidence, probably obtained from Hudson's Bay Company sources, that an r-dialect existed, although he allocates it to Ile-a-la-Crosse; he was also the first to include York Factory within the Swampy Cree area: In the diocese of Moosonee the pronoun "I" is thus expressed in the different dialects :- Nela At Moose Factory, Nena At Albany, Severn, and York Factory, Neya On the E. Main coast; while it is Netha At English River, and Nera At Isle a la Crosse.