La Boîte Noire De L'historiographie Interculturelle Belge. Les Allers-Retours D'emma Lambotte Entre Liège Et Anvers

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

La Boîte Noire De L'historiographie Interculturelle Belge. Les Allers-Retours D'emma Lambotte Entre Liège Et Anvers View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Repository of the University of Namur Institutional Repository - Research Portal Dépôt Institutionnel - Portail de la Recherche researchportal.unamur.be RESEARCH OUTPUTS / RÉSULTATS DE RECHERCHE La boîte noire de l’historiographie interculturelle belge Gonne, Maud Published in: TTR: Traduction, Terminologie, Rédaction Author(s) - Auteur(s) : Publication date: 2018 Document Version Publicationle PDF de date l'éditeur - Date de publication : Link to publication Citation for pulished version (HARVARD): Gonne, M 2018, 'La boîte noire de l’historiographie interculturelle belge: Les allers-retours d’Emma Lambotte Permanententre Liège link et Anvers- Permalien (1895-1950) : ', TTR: Traduction, Terminologie, Rédaction, VOL. XXXI, Numéro 2, p. 167- 194. Rights / License - Licence de droit d’auteur : General rights Copyright and moral rights for the publications made accessible in the public portal are retained by the authors and/or other copyright owners and it is a condition of accessing publications that users recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. • Users may download and print one copy of any publication from the public portal for the purpose of private study or research. • You may not further distribute the material or use it for any profit-making activity or commercial gain • You may freely distribute the URL identifying the publication in the public portal ? Take down policy If you believe that this document breaches copyright please contact us providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. BibliothèqueDownload date: Universitaire 23. Jun. 2020 Moretus Plantin Document généré le 22 nov. 2019 07:19 TTR Traduction, terminologie, rédaction La boîte noire de l’historiographie interculturelle belge. Les allers-retours d’Emma Lambotte entre Liège et Anvers (1895-1950) Maud Gonne Minorité, migration et rencontres interculturelles : du binarisme à la Résumé de l'article complexité L’historiographie traditionnelle a eu tendance à réduire la complexité de la nation Minority and Migrant Intercultural Encounters: From Binarisms to belge à l’interaction (conflictuelle) entre communautés francophone et Complexity néerlandophone (ou flamande). Cette approche binaire a marginalisé la pluralité d’un Volume 31, numéro 2, 2e semestre 2018 territoire national diglossique fragmenté en parlers flamands, wallons et germaniques, où seule une élite minoritaire utilisait le français. Dans cette URI : https://id.erudit.org/iderudit/1065573ar configuration asymétrique, les échanges, déplacements et traductions entre les différentes cultures minoritaires révèlent des dynamiques bien plus complexes que la DOI : https://doi.org/10.7202/1065573ar seule confrontation entre une langue dominante et une langue dominée. En se penchant sur les allers-retours d’Emma Lambotte (1876-1963) – peintre, auteure, Aller au sommaire du numéro traductrice, chroniqueuse, salonnière et activiste wallonne – entre Anvers et Liège, cet article tâche d’entrouvrir la boîte noire de l’historiographie interculturelle belge via l’introduction inédite d’une perspective minoritaire wallonne. Éditeur(s) Association canadienne de traductologie ISSN 0835-8443 (imprimé) 1708-2188 (numérique) Découvrir la revue Citer cet article Gonne, M. (2018). La boîte noire de l’historiographie interculturelle belge. Les allers-retours d’Emma Lambotte entre Liège et Anvers (1895-1950). TTR, 31 (2), 167–194. https://doi.org/10.7202/1065573ar Tous droits réservés © Maud Gonne, 2019 Ce document est protégé par la loi sur le droit d’auteur. L’utilisation des services d’Érudit (y compris la reproduction) est assujettie à sa politique d’utilisation que vous pouvez consulter en ligne. https://apropos.erudit.org/fr/usagers/politique-dutilisation/ Cet article est diffusé et préservé par Érudit. Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l’Université de Montréal, l’Université Laval et l’Université du Québec à Montréal. Il a pour mission la promotion et la valorisation de la recherche. https://www.erudit.org/fr/ La boîte noire de l’historiographie interculturelle belge. Les allers-retours d’Emma Lambotte entre Liège et Anvers (1895-1950) Maud Gonne F.R.S. – FNRS Université de Namur / Université catholique de Louvain Résumé L’historiographie traditionnelle a eu tendance à réduire la complexité de la nation belge à l’interaction (conflictuelle) entre communautés francophone et néerlandophone (ou flamande). Cette approche binaire a marginalisé la pluralité d’un territoire national diglossique fragmenté en parlers flamands, wallons et germaniques, où seule une élite minoritaire utilisait le français. Dans cette configuration asymétrique, les échanges, déplacements et tra duc- tions entre les différentes cultures minoritaires révèlent des dynamiques bien plus complexes que la seule confrontation entre une langue dominante et une langue dominée. En se penchant sur les allers-retours d’Emma Lambotte (1876-1963) – peintre, auteure, traductrice, chroniqueuse, salonnière et acti viste wallonne – entre Anvers et Liège, cet article tâche d’entrouvrir la boîte noire de l’historiographie interculturelle belge via l’introduction inédite d’une perspective minoritaire wallonne. Mots-clés : Wallonie, minorité, Emma Lambotte, traduction, boîte noire, théorie de la complexité Abstract Traditional historiography has tended to reduce the complexity of the Belgian nation to the (conflictual) interaction between French and Dutch (or Flemish) communities. This binary view, however, systematically mar- gin alized the plurality of a diglossic national territory fragmented into Flemish, Walloon, and German variants, where only a minority elite spoke French. The exchanges, travels and translations between the different mi- nor ity cultures within this asymmetrical configuration reveal a much more complex dynamics than the mere confrontation between a dominant and a dominated language. Focusing on Emma Lambotte’s (1876-1963) trips Minorité, migration et rencontres interculturelles/Minority and migrant intercultural encounters 167 Maud Gonne between Antwerp and Liège—as a Walloon painter, writer, translator, chronicler, salonnière and activist—this article aims to open the black box of Belgian intercultural historiography by introducing a unique Walloon minority perspective. Keywords: Wallonia, minority, Emma Lambotte, translation, black box, complexity theory Introduction Considérée comme l’archétype du carrefour culturel, où les mouve- ments, médiations et compromis entre langues germaniques et ro- manes sont plus visibles que nulle part ailleurs (Leerssen, 2014, p. 1395), la Belgique est un exemple classique pour l’étude des rela- tions interculturelles, des échanges littéraires et des traductions. La plupart de ces recherches se sont intéressées à l’interaction plus ou moins conflictuelle entre francophones et néerlandophones, qui n’a cessé de monopoliser la scène politique belge jusqu’à nos jours1. Selon la version historique en vigueur, l’espace linguistique et culturel belge aurait en effet été caractérisé, depuis l’indépendance en 1830, par une diglossie franco-flamande : un peuple flamand pratiquant les dialectes se serait progressivement opposé à une élite francophone au pouvoir au cours d’un long processus d’émancipation qui aurait finalement mené au tracé d’une frontière linguistique en 1962, et au principe de monolinguisme territorial. Il y aurait pourtant lieu de dépasser cette vision binaire qui semble justifier, plutôt que d’expliquer, l’actuelle configuration de la Belgique2. Jusqu’au-delà de la Deuxième Guerre mondiale, le contexte culturel et linguistique belge est bien plus complexe que la seule confrontation entre une langue dominante (le français) et une langue dominée (le flamand). Derrière une illusion de binarité, l’historiographie nationale a marginalisé la pluralité d’un territoire hétérogène, fragmenté en dialectes flamands, wallons et allemands, 1 Voir entre autres De Geest et Meylaerts (2004) et Buelens (2011). 2. C’est-à-dire un pays « divisé », avec le néerlandais comme langue officielle au nord, le français comme langue officielle au sud et un bilinguisme officiel franco- flamand dans la région de Bruxelles-capitale. Il faut également compter sur une minorité germanophone à l’est. Pour plus d’informations sur la configuration politico-linguistique de la Belgique, y compris sur les compétences attri buées aux régions (flamande, wallonne, bruxelloise) et communautés (flamande, germa- nophone et francophone, rebaptisée fédération Wallonie-Bruxelles en 2011), consulter le site officiel Belgium.be (s. d.). 168 TTR XXXI 2 La boîte noire de l’historiographie interculturelle belge où seule une élite minoritaire parlait le français3. Comme l’affirme le sociolinguiste Michel Francard : Au moment de l’indépendance de la Belgique, la majorité de la population wallonne ne parle pas français, mais une langue régionale romane (wallon, picard, lorrain, champenois) ou germanique. De ce point de vue, on l’ignore parfois, Wallons et Flamands des classes populaires et des régions rurales se sont vu imposer, par la bourgeoisie francophone qui a cimenté l’État belge, une langue différente des parlers d’une majorité de la population. (1998, p. 16) Cette politique linguistique s’est avérée, au départ, peu probléma- tique pour une population qui s’identifiait alors à une communauté locale – où les dialectes étaient les langues
Recommended publications
  • Proefschrift
    UvA-DARE (Digital Academic Repository) Van ellende edel : de criticus Slauerhoff over het dichterschap Aalders, H.G. Publication date 2005 Document Version Final published version Link to publication Citation for published version (APA): Aalders, H. G. (2005). Van ellende edel : de criticus Slauerhoff over het dichterschap. Rozenberg Publishers. General rights It is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), other than for strictly personal, individual use, unless the work is under an open content license (like Creative Commons). Disclaimer/Complaints regulations If you believe that digital publication of certain material infringes any of your rights or (privacy) interests, please let the Library know, stating your reasons. In case of a legitimate complaint, the Library will make the material inaccessible and/or remove it from the website. Please Ask the Library: https://uba.uva.nl/en/contact, or a letter to: Library of the University of Amsterdam, Secretariat, Singel 425, 1012 WP Amsterdam, The Netherlands. You will be contacted as soon as possible. UvA-DARE is a service provided by the library of the University of Amsterdam (https://dare.uva.nl) Download date:01 Oct 2021 Van ellende edel Van ellende edel De criticus Slauerhoff over het dichterschap ACADEMISCH PROEFSCHRIFT ter verkrijging van de graad van doctor aan de universiteit van Amsterdam op gezag van de Rector Magnificus prof. mr. P.F. van der Heijden ten overstaan van een door het college voor promoties ingestelde commissie in het openbaar te verdedigen in de Aula der Universiteit op dinsdag 1 november 2005 door Hendrik Gerrit Aalders geboren te Middelburg promotor: prof.
    [Show full text]
  • Second Contact Day JEWISH STUDIES on the LOW COUNTRIES 20 May 2009, University of Antwerp Abstracts
    Second Contact Day JEWISH STUDIES ON THE LOW COUNTRIES 20 May 2009, University of Antwerp Abstracts Instituut voor Joodse Studies Postadres: Instituut voor Joodse Studies Universiteit Antwerpen Prinsstraat 13, L.400 BE-2000 Antwerpen Bezoekersadres: Lange Winkelstraat 40-42, 4de verdieping BE-2000 Antwerpen T +32 (0)3 265 52 43 F +32 (0)3 265 52 41 [email protected] www.ua.ac.be/ijs SESSION I: INSTITUTIONS, RELIGION, EMANCIPATION AND SECULARISATION Chair: Peter Tammes (Universiteit Leiden) STATE, RELIGION AND JEWISH IDENTITY IN THE PHILOSOPHICAL AND POLITICAL THOUGHT OF SIMONE LUZZATTO, JOHN TOLAND AND MENASSEH BEN ISRAEL Rosa Reicher The proposed research undertakes a comparative reading of several pamphlets on Jewish Toleration and Emancipation set in Italy, the Netherlands and Great Britain at the beginning of 17th and 18th century. In addition the research project explores the influence of the text on German- Jewish Emancipation. Venice was the first municipality in Europe to establish a special Jewish quarter. Walled off in 1516, it eventually took its name from the foundry, or ghetto, which was situated nearby. Nevertheless, the Jewish community played an important role in the city and produced such figures as Simone (Simha) Luzzatto (1583-1663) – scholar, rabbi, mathematician, and supporter of religious toleration. The principal text is Simone Luzatto's “Discorso circa il stato de gli Ebrei et in particolar dimoranti nell'inclita Città di Venezia” (“Discourse on the Condition of the Jews and, in Particular, those Dwelling in the Glorious City of Venice”). Luzzato was one of the most prominent representatives of the Jewish political thought of Early Modern Venice.
    [Show full text]
  • Heritage Days 14 & 15 Sept
    HERITAGE DAYS 14 & 15 SEPT. 2019 A PLACE FOR ART 2 ⁄ HERITAGE DAYS Info Featured pictograms Organisation of Heritage Days in Brussels-Capital Region: Urban.brussels (Regional Public Service Brussels Urbanism and Heritage) Clock Opening hours and Department of Cultural Heritage dates Arcadia – Mont des Arts/Kunstberg 10-13 – 1000 Brussels Telephone helpline open on 14 and 15 September from 10h00 to 17h00: Map-marker-alt Place of activity 02/432.85.13 – www.heritagedays.brussels – [email protected] or starting point #jdpomd – Bruxelles Patrimoines – Erfgoed Brussel The times given for buildings are opening and closing times. The organisers M Metro lines and stops reserve the right to close doors earlier in case of large crowds in order to finish at the planned time. Specific measures may be taken by those in charge of the sites. T Trams Smoking is prohibited during tours and the managers of certain sites may also prohibit the taking of photographs. To facilitate entry, you are asked to not B Busses bring rucksacks or large bags. “Listed” at the end of notices indicates the date on which the property described info-circle Important was listed or registered on the list of protected buildings or sites. information The coordinates indicated in bold beside addresses refer to a map of the Region. A free copy of this map can be requested by writing to the Department sign-language Guided tours in sign of Cultural Heritage. language Please note that advance bookings are essential for certain tours (mention indicated below the notice). This measure has been implemented for the sole Projects “Heritage purpose of accommodating the public under the best possible conditions and that’s us!” ensuring that there are sufficient guides available.
    [Show full text]
  • Uva-DARE (Digital Academic Repository) Van Ellende Edel : De
    UvA-DARE (Digital Academic Repository) Van ellende edel : de criticus Slauerhoff over het dichterschap Aalders, H.G. Link to publication Citation for published version (APA): Aalders, H. G. (2005). Van ellende edel : de criticus Slauerhoff over het dichterschap. Amsterdam: Rozenberg Publishers. General rights It is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), other than for strictly personal, individual use, unless the work is under an open content license (like Creative Commons). Disclaimer/Complaints regulations If you believe that digital publication of certain material infringes any of your rights or (privacy) interests, please let the Library know, stating your reasons. In case of a legitimate complaint, the Library will make the material inaccessible and/or remove it from the website. Please Ask the Library: https://uba.uva.nl/en/contact, or a letter to: Library of the University of Amsterdam, Secretariat, Singel 425, 1012 WP Amsterdam, The Netherlands. You will be contacted as soon as possible. UvA-DARE is a service provided by the library of the University of Amsterdam (http://dare.uva.nl) Download date: 17 Oct 2019 Van ellende edel Van ellende edel De criticus Slauerhoff over het dichterschap ACADEMISCH PROEFSCHRIFT ter verkrijging van de graad van doctor aan de universiteit van Amsterdam op gezag van de Rector Magnificus prof. mr. P.F. van der Heijden ten overstaan van een door het college voor promoties ingestelde commissie in het openbaar te verdedigen in de Aula der Universiteit op dinsdag 1 november 2005 door Hendrik Gerrit Aalders geboren te Middelburg promotor: prof.
    [Show full text]
  • Be Heritage Be . Brussels
    HISTORY HERITAGE DAYS AND MEMORY 20 & 21 SEPT. 2014 be heritage be . brussels Info Featured pictograms Organisation of Heritage Days in Brussels-Capital Region: Regional Public Service of Brussels/Brussels Urban Development Opening hours and dates Department of Monuments and Sites a CCN – Rue du Progrès/Vooruitgangsstraat 80 – 1035 BRUSSELS Telephone helpline open on 20 and 21 September from 10h00 to 17h00: M Metro lines and stops 02/204.17.69 – Fax: 02/204.15.22 – www.heritagedaysbrussels.be [email protected] – #jdpomd – Bruxelles Patrimoines – Erfgoed Brussel T Trams The times given for buildings are opening and closing times. In case of large crowds, the organisers reserve the right to close the doors earlier in order to finish at the foreseen time. B Bus Smoking, eating and drinking is prohitited and in certain buildings the taking of photographs is not allowed either. Walking Tour/Activity “Listed” at the end of notices indicates the date on which the property described g was listed or registered on the list of protected buildings. The coordinates indicated at the top in color refer to a map of the Region. h Exhibition/Conference A free copy of this map can be requested by writing to the Department of Monuments and Sites. Bicycle Tour Information relating to public transport serving the sites was provided by STIB. b It indicates the closest stops to the sites or starting points and the lines served on Saturdays and Sundays. Music Please note that advance bookings are essential for certain tours (reservation ♬ number indicated below the notice). This measure has been implemented for the sole purpose of accommodating the public under the best possible conditions i Guided tour only or and ensuring that there are sufficient guides available.
    [Show full text]
  • Livres FS XVI 1-147
    Archives et Musée de la Littérature : www.aml-cfwb.be MUSEE INTIME EMILE ET MARTHE VERHAEREN Catalogue descriptif HISTORIQUE Luc et Adrienne Fontainas héritèrent du fonds en 1978. Celui-ci est acquis en 1984, sur décision du Ministre-Président de la Communauté française, Philippe Moureaux I. LIVRES ET REVUES: LIVRES DE VERHAEREN ET ÉTUDES À SON PROPOS I. 1. LIVRES PORTANT DES COTES MLA. I. 2. OUVRAGES PRÉCIEUX I. 3. ARTICLES (DE ET SUR VERHAEREN) II. DOCUMENTS GRAPHIQUES II. 1. DOCUMENTS ET DESSINS ILLUSTRANT LE LIVRE DE RENÉ GEVERS LES HEURES D'EMILE ET MARTHE VERHAEREN II. 2. DESSINS DE MARTHE VERHAEREN NON REPRIS DANS LE LIVRE DE RENÉ GEVERS II. 3. TABLEAUX, AQUARELLES, DESSINS, GRAVURES ET PHOTOGRAPHIES ENCADRÉS III. DOCUMENTS AUTRES III. 1. DOCUMENT SUR LA JEUNESSE D'ÉMILE VERHAEREN III. 2. VISAGES ET LIEUX FAMILIERS III. 3. DOCUMENTS BIOGRAPHIQUES DIVERS III. 4. DOCUMENTS ET OBJETS CONCERNANT LA MORT DE VERHAEREN A ROUEN III. 5. DOCUMENTS AUTOGRAPHES D'EMILE VERHAEREN ET DIVERS III. 6. PHOTOGRAPHIES III. 7. MARTHE. DOCUMENTS PERSONNELS III. 8. TOMBES ET COMMÉMORATIONS III. 9. ICONOGRAPHIE 1 I. ŒUVRES D'ÉMILE VERHAEREN ET ÉTUDES À SON PROPOS I. 1. LIVRES I. 2. ARTICLES II. EMILE ET MARTHE VERHAEREN: IMAGES ET DOCUMENTS II. 1. DOCUMENTS ET DESSINS ILLUSTRANT LE LIVRE DE RENÉ GEVERS LES HEURES D'EMILE ET MARTHE VERHAEREN II. 2. DESSINS DE MARTHE VERHAEREN NON REPRIS DANS LE LIVRE DE RENÉ GEVERS II. 3. DOCUMENT SUR LA JEUNESSE D'ÉMILE VERHAEREN II. 4. VISAGES ET LIEUX FAMILIERS II. 5. DOCUMENTS BIOGRAPHIQUES DIVERS II. 6. DOCUMENTS ET OBJETS CONCERNANT LA MORT DE VERHAEREN A ROUEN II.
    [Show full text]