Brembo S.p.A. S.p.A. Presidente/Chairman Presidente/Chairman Via Brembo 25, 24035 Curno (BG) Via Brembo 25, 24035 Curno (BG) Alberto Bombassei Alberto Bombassei Tel. +39 035 605 2111 Fax +39 035 605 2273 Tel. +39 035 605 2111 Fax +39 035 605 2273 www.brembo.com www.brembo.com Ceo Ceo Fondata nel 1961 Andrea Abbati Marescotti Founded in 1961 Andrea Abbati Marescotti

Contact Person: Contact Person: Daniele Bettini (Motorsport Media Relations): [email protected] Daniele Bettini (Motorsport Media Relations): [email protected]

Profilo Aziendale Company Profile Brembo SpA è leader mondiale e innovatore riconosciuto della tecnologia degli im- Brembo SpA is the world leader and acknowledged innovator of disc brake technology pianti frenanti a disco per veicoli. È fornitore dei costruttori più prestigiosi a livello for automotive vehicles. Brembo supplies high performance brake systems for the most mondiale - di autovetture, motocicli e veicoli commerciali - di sistemi frenanti ad alte important manufacturers of , commercial vehicles and motorbikes worldwide, as prestazioni, nonché di frizioni e altri componenti per il settore racing. Brembo ha inol- well as clutches and other components for racing. Brembo is also a leader in the racing tre un’indiscussa supremazia nel settore sportivo con oltre 300 campionati mondiali sector and has won more than 300 championships. Today the company operates in 15 vinti sino a oggi. L’azienda opera in 15 Paesi di 3 continenti, con 25 stabilimenti e siti countries on 3 continents, with 25 production and business sites, and a pool of over commerciali, contando sulla collaborazione di oltre 9.800 persone. Di queste, circa il 9.800 employees, about 10% of whom are engineers and product specialists active in 10% sono ingegneri e specialisti di prodotto che lavorano nella ricerca e sviluppo. Il fat- the R&D. 2017 turnover is € 2,463.6 million (12.31.2017). Brembo is the owner of the turato 2017 è pari a € 2.463,6 milioni (31/12/2017). Brembo è proprietaria dei marchi Brembo, Breco, AP, Bybre, and Marchesini brands and operates through the AP Racing Brembo, Breco, AP, Bybre, Marchesini e opera anche attraverso il marchio AP Racing. brand.

Categorie Product Prodotti Categories • Pinza Formula E • Formula E caliper • Sistema Frenante Formula 1 • Formula 1 brake system • Nuova pinza forgiata • New GT&TCR forged monoblocco GT&TCR monobloc 6-piston front anteriore a 6 pistoni caliper • Nuovo disco GT anteriore • New GT 390mm front disc da 390mm GT forged monobloc • Pinza forgiata monoblocco 6-piston caliper (M6) GT a 6 pistoni (M6) • GT forged monobloc • Pinza forgiata monoblocco 4-piston caliper (M4) GT a 4 pistoni (M4) • WRC caliper • Pinza WRC • CCM-R • CCM-R • M6 oxidized caliper • Pinza ossidata fusa M6 • BM-8 caliper • Pinza BM-8 Impianto Brembo Racing Formula E composto da disco Brembo Racing braking system for Formula E, made of carbon in carbonio e pinza 4 pistoni in alluminio ricavata dal pieno. disc with a 4 piston aluminum caliper machined from billet. Calearo Antenne S.p.A. Calearo Antenne S.p.A. Presidente/Chairman Presidente/Chairman Via Bacchiglione, 49, 36033, Isola Vicentina (VI) Via Bacchiglione, 49, 36033, Isola Vicentina (VI) Massimo Calearo Ciman Massimo Calearo Ciman Tel. +39 0444 901311 Fax +39 0444 901310 Tel. +39 0444 901311 Fax +39 0444 901310 www.calearo.com www.calearo.com Ceo Ceo Fondata nel 1957 Massimo Calearo Ciman Founded in 1957 Massimo Calearo Ciman

Contact Person: Contact Person: Eugenio Calearo Ciman (Direttore relazioni istituzionali): [email protected] Eugenio Calearo Ciman (Director of Intistitutional Relationships): [email protected] Profilo Aziendale Company Profile Dal 1957 Calearo Antenne crea tecnologie avanzate per la comunicazione, lavorando Since 1957 Calearo Group has created advanced technologies for communication. in sinergia con i più importanti produttori di automobili del mondo e operando a 360° Thanks to its R&D department, Ce.R.Ca., one of the most advanced in Europe, Calearo nel settore delle telecomunicazioni. Group provides cutting edge solutions for transmitting and receiving fixed and mobile Il cuore della vocazione all’innovazione è il Centro Ricerche Calearo, il Ce.R.Ca., una transmissions, for original equipment (OE) and aftermarket, automotive and industrial struttura indipendente, dotata delle tecnologie più avanzate di programmi di ricerca consumer, sport and luxury vehicles. concordati con i più importanti istituti internazionali. Calearo proposes dedicated solutions for motorsport, produced in small batches that Calearo opera da tempo nel settore delle competizioni con soluzioni dedicate a ti- perfectly integrate in the vehicle, able to ensure stable communications and data ratura limitata, per la comunicazione e trasmissione di dati in movimento e adatte transmission even in strain conditions. all’utilizzo in condizioni di costante sforzo.

Categorie Product Prodotti Categories • Antenne (AM/FM, DAB/ • Antennas (AM/FM, DAB/ DAB+, GSM/UMTS/LTE, TV, DAB+, GSM/UMTS/LTE, TV, VHF/UHF, TETRA, WIFI, BT) VHF/UHF, TETRA, WIFI, BT) • Cavi coassiali • Coaxial cables • Altoparlanti • Loud speakers • Autoradio • radio • Interfacce multimediali • Multimedia interfaces

Antenna Shark II Shark II Antenna CSI S.p.A. - Automotive Division CSI S.p.A. - Automotive Division Presidente/Chairman Presidente/Chairman Cascina Traversagna 21, 20030 Senago (MI) Cascina Traversagna 21, 20030 Senago (MI) Antonella Scaglia Antonella Scaglia Tel. +39 02 383301 Fax +39 02 3503940 Tel. +39 02 383301 Fax +39 02 3503940 www.csi-spa.com www.csi-spa.com http://automotive.csi-spa.com/it/ Ceo http://automotive.csi-spa.com/it/ Ceo Vincenzo Ruocco Vincenzo Ruocco Fondata nel 1994 Fondata nel 1994 Contact Person: Contact Person: Daniela Tisa (CEO Assistant) Daniela Tisa (CEO Assistant) Profilo Aziendale Company Profile CSI (gruppo IMQ) è uno dei leader nella fornitura di servizi di test e certificazione nel CSI (IMQ group) is one of leaders in testing and certification services supply in the settore Automotive che opera attraverso le sue filiali in tutto il mondo e dalla sua sede Automotive field operating through its branch offices around the world and from its centrale in Italia. Sul veicolo fornisce test fisici, servizi CAE, servizi di ingegneria, headquarters based in Italy. It supplies the vehicle performance development services gestione del programma, nei seguenti settori: sicurezza passiva e attiva, NVH, resi- through physical testing, CAE services, engineering services, Program Management, in stenza, fatica, convalida del veicolo, durata e affidabilità. CSI supporta l’OEM durante the fields of: Passive and Active Safety, NVH, Endurance, Fatigue, Vehicle Validation, tutto il ciclo di vita dello sviluppo automobilistico: “dal concetto all’omologazione”. I Durability and Reliability Growth. CSI supports the OEM throughout the automobile test vengono eseguiti in conformità CEE, ECE, FMVSS (USA), GB (RoC) e TRIAS (Giappo- development life cycle: “from concept to homologation”. The tests are performed ne); secondo standard di consumo tra cui US NCAP, C-NCAP e IIHS; secondo specifiche in accordance with compulsory standards among which EEC, ECE, FMVSS (USA), GB fornite dal produttore. CSI è un leader europeo nel fornire il rating Euro NCAP e la (RoC) and TRIAS (Japan); consumer standards among which US NCAP, C-NCAP and IIHS; valutazione dell’auto in conformità con i protocolli Euro-NCAP. Accreditato come labo- manufacturer based specifications. CSI is a European leader in providing the Euro NCAP ratorio Euro NCAP, partecipa allo sviluppo dei protocolli in sicurezza passiva e attiva. rating and car assessment in accordance with Euro-NCAP protocols. Accredited as a Euro NCAP laboratory, it participates in the development of the protocols in Passive and Active safety.

Categorie www.csi-spa.com www.csi-spa.com Global Service from concept ProductGlobal Service from concept Prodotti Provider to homologation Provider to homologation Categories • Attività di testing per sicurezza Attiva e Passiva • Active and Passive safety • Attività di testing ufficiale tests activities per rating EURO NCAP • EURO NCAP official rating • Sled tests testing activities • Test su componenti • Sled tests • Sicurezza Pedone • Components testing • Test di rollover dinamico • Pedestrian tests • Attività di simulazione • Dynamic Rollover testing numerica (CAE) a supporto • Numerical simulations (CAE) for development dello sviluppo e del testing CSI è la principale società privata italiana specializzata in and testing CSI is the principal Italian independent Automotive Testing, • Prove di fatica (Vehicle Testing, Validazione ed Omologazione per il settore Automo- • Fatigue testing (Vehicle Validation and Homologation company. CSI provides a Validation) tive. CSI collabora con suoi partner e clienti offrendo una Validation) complete catalogue of services and testing to its partners • Customized Special Projects gamma completa di servizi e test rispondenti alle necessità • Customized Special Projects and customers operating in automotive field. • Prove di omologazione del settore. e certificazione • Homologation tests and certifications Group S.r.l. Dallara Group S.r.l. Presidente/Chairman Presidente/Chairman via Provinciale 33, 43030 Varano de’ Melegari (PR) via Provinciale 33, 43030 Varano de’ Melegari (PR) Giampaolo Dallara Giampaolo Dallara Tel. +39 0525 550711 Fax +39 0525 53478 Tel. +39 0525 550711 Fax +39 0525 53478 www.dallara.it www.dallara.it Ceo Ceo Fondata nel 1972 Andrea Pontremoli Founded in 1972 Andrea Pontremoli

Contact Person: Contact Person: Gianmarco Beltrami (Marketing & Communication Director): Gianmarco Beltrami (Marketing & Communication Director): [email protected] [email protected]

Profilo Aziendale Company Profile La Dallara viene fondata dall’Ing. Giampaolo Dallara, il quale, dopo aver lavorato in Dallara Automobili was founded by Mr. Giampaolo Dallara, who, after working for , , e , vuole realizzare il suo sogno di lavorare Ferrari, Maserati, Lamborghini and De Tomaso, wanted to continue to nurture nel mondo delle vetture da competizione e, nel 1972, dà vita alla “Dallara automobili the dream of working in the racing car world founding the “Dallara Automobili da da competizione”. Le competenze chiave dell’azienda sono: la progettazione con ma- Competizione” in 1972. The key skills of the company are the design with carbon fiber teriali compositi in fibra di carbonio, l’aerodinamica, grazie alla galleria del vento di composites, aerodynamics with the Wind Tunnel, the vehicle dynamics with the Driving cui l’azienda dispone, la dinamica del veicolo e la produzione prototipale veloce, fles- Simulator and indoor testing and the high quality prototype production. Each weekend sibile e di qualità. Ogni weekend circa 300 vetture Dallara corrono sui circuiti di tutto about 300 Dallara cars race on circuits around the world and in different formulas. In il mondo ed in varie formule. Negli ultimi anni l’attività di engineering si è ampliata, recent years the Engineering business has expanded, both in regards to race cars and sia per le vetture da competizione, che per le vetture stradali ad alte prestazioni. in high performance road cars. In all these activities, pillar of Dallara has always been La costante attenzione alla tecnologia e all’innovazione hanno portato l’azienda ad the constant attention to technology and innovation. Thanks to this, the company essere una delle più importanti realtà per la progettazione, produzione e sviluppo di came to be one of the most important enterprises specialized in design, production vetture da competizione. and development of racing cars. Categorie Product Prodotti Categories • Progettazione, produzione • Design, production and e sviluppo di vetture da development of racing cars competizione • Design, production and • Progettazione, produzione development of high e sviluppo di vetture performance road cars stradali ad alte prestazioni • Consulting services both • Consulenza in ambito in regards to race cars and in automotive e racing high performance road cars

Dallara Stradale Dallara Stradale Federal-Mogul Italy S.r.l. Presidente/Chairman Federal-Mogul Italy S.r.l. Presidente/Chairman via Enrico Fermi 8, 37135 Verona (VR) Brad Norton via Enrico Fermi 8, 37135 Verona (VR) Brad Norton Tel. +39 045 8281311 Fax +39 045 8281400 Tel. +39 045 8281311 Fax +39 045 8281400 www.fmmotorparts.it Ceo www.fmmotorparts.it Ceo

Fondata nel 1899 Brad Norton Founded in 1899 Brad Norton Contact Person: Contact Person: Fabio Girardi (Country Director): [email protected] Fabio Girardi (Country Director): [email protected] Profilo Aziendale Company Profile Federal-Mogul LLC è un fornitore a livello globale di prodotti e servizi per il settore Federal-Mogul was founded in Detroit in 1899. The company employs more than 45,000 automotive (auto, veicoli commerciali leggeri, medium e heavy duty) marino, aero- people in 34 countries. Federal-Mogul LLC is a leading global supplier of products spaziale, ferroviario. Federal-Mogul è stata fondata a Detroit nel 1899. Attualmente and services to the world’s manufacturers and servicers of vehicles and equipment in l’azienda impiega più di 45.000 persone in 34 Paesi. the automotive, light, medium and heavy-duty commercial, marine, rail, aerospace, Federal-Mogul opera attraverso due divisioni indipendenti. La divisione Powertrain pro- power generation and industrial markets. Federal-Mogul operates two independent getta e realizza componenti di primo equipaggiamento per il powertrain e componenti business divisions. per la protezione in applicazioni automotive, heavy duty, industriali e per il trasporto. Federal-Mogul Motorparts sells and distributes a broad portfolio of products through La divisione Motorparts vende e distribuisce un ampio portafoglio di prodotti all’after- more than 20 among the world’s most recognized brands, while also serving original market con oltre 20 marchi: Champion® candele, spazzole tergicristallo e filtri; AE®, equipment to vehicle manufacturers. The company’s aftermarket brands include FP Diesel®, Goetze®, Glyco®, Nüral® e Payen® prodotti motore; BERU®* sistemi BERU®* ignition systems; Champion® spark plugs, wipers and filters; AE®, FP Diesel®, ad iniezione; MOOG® componenti telaio e sospensioni; Ferodo®, Wagner®, Beral®, Goetze®, Glyco®, Nüral® and Payen® engine products; BERU®* MOOG® steering and Jurid® frenante. suspension parts; Ferodo®, Wagner®, Beral®, Jurid® brake products. *BERU è un marchio registrato di BorgWarner Ludwigsburg GmbH *BERU is a registered trademark of BorgWarner Ludwigsburg GmbH Categorie Prodotti Product • Frenante Categories • Componenti telaio • Friction e tiranteria • Chassis and suspension • Iniezione • Ignition • Filtri • Filters • Spazzole tergicristallo • Wipers • Componenti e sistemi • Engine di tenuta motore

Champion Pacchetto Service Champion Full Service Package MOTUL ITALIA S.r.l. MOTUL ITALIA S.r.l. Via dell’Arsenale 21, 10121 Torino Via dell’Arsenale 21, 10121 Torino Tel. +39 011 2978911 Fax +39 011 2978950/960 Tel. +39 011 2978911 Fax +39 011 2978950/960 www.motul.com www.motul.com [email protected] [email protected]

Fondata nel 1853 Founded in 1853

Profilo Aziendale Company Profile Motul è un’azienda multinazionale specializzata nella formulazione, produzione e di- Motul is an international company specialized in the formulation, production and stribuzione di lubrificanti ad alta tecnologia (auto, moto, nautica, trazione pesante e distribution of high technology lubricants (cars, navigation, heavy duty traction altri veicoli) rispondenti alle specifiche e omologazioni delle principali Case costrut- and other vehicles) compling with specifications and homologation by the main trici. Il marchio vanta una storia di oltre 160 anni e un’esperienza maturata nelle manufacturers companies. The history of the brand lasts since 160 years and it got competizioni motoristiche di alto livello. Più di 40 titoli vinti nei campionati mondiali its experience from high level racing. More than 40 won titles in the championships coronano la passione e le competenze di Motul. Motul è presente a livello internazio- around the world gained with passion and knowledge of Motul. nale con filiali in Italia, Francia, Germania, Spagna, Russia, USA, Giappone, India ed è Motul is a worldwide company with branches in Italy, France, Germany, Spain, Russia, rappresentata in più di 80 Paesi. USA, Japan and India and it is represented in more than 80 countries.

Categorie Product Prodotti Categories Motul produce lubrificanti e Motul produces lubricants fluidi funzionali per auto (li- and liquids for cars (series nea 8100), moto (linea 7100), 8100), motorcycles (series veicoli industriali (linea Tek- 7100), industrial vehicles ma), macchine movimento (Tekma series), earth moving terra, macchine agricole e machines, agricultural and nautica. Si occupa anche di sailing machines. Thanks to lubrificazione industriale con Motultech brand the company il marchio Motultech. Per also works on industrial lu- i veicoli industriali ha una brication. For the industrial gamma completa di prodotti vehicles there is a range of 100% synthetic racing motor oil based on ESTER specifici che va dai lubrifican- Olio motore 100% sintetico da corsa basato su tecnologia specific products which goes Core technology. The 300V motorsport line improves ti ai grassi. ESTER Core. La linea 300V motorsport migliora le presta- from lubricants to greases. performance of the latest generation engines along zioni dei motori di ultima generazione con elevata pro- with high protection against wear, oil pressure drop tezione all’usura, alla pressione e all’ossidazione dovuta and oxidation due to high temperature. Power & engine alle alte temperature. protection. Medium to high engine dilution. OMP Racing S.p.A. OMP Racing S.p.A. Via E. Bazzano 5, 16019 Ronco Scrivia (GE) Via E. Bazzano 5, 16019 Ronco Scrivia (GE) Tel. +39 010 9650100 Tel. +39 010 9650100 www.ompracing.com www.ompracing.com Ceo Ceo Fondata nel 1973 Paolo Delprato Founded in 1973 Paolo Delprato

Contact Person: Contact Person: Luigi Rossi (Marketing Manager): [email protected] Luigi Rossi (Marketing Manager): [email protected]

Profilo Aziendale Company Profile OMP Racing è un’azienda italiana, fondata nel 1973 a Genova ed oggi con sede a Ronco OMP Racing is an Italian company established in 1973 in Genoa and having today Scrivia, leader mondiale nel campo della progettazione e realizzazione di componenti its headquarters at Ronco Scrivia and it is world leader in the field of design and di sicurezza per competizioni automobilistiche (tute ed abbigliamento ignifugo, sedi- manufacture of safety components for racecars (suits, gloves, shoes, seats, safety li, cinture di sicurezza, caschi, etc.). Dal 2008 il controllo della società è passato al belts, helmets etc.). Since 2008 the control of the company has been acquired by SAYE Gruppo SAYE. Oggi i prodotti OMP sono ormai presenti in tutti i campionati mondiali Group. Today OMP products are by now present in all world racing championships. racing. OMP è una delle pochissime aziende al mondo in grado di proporre una gamma OMP is one of the very few companies in the world which are able to offer a complete completa di articoli dedicati alle auto da corsa e alla sicurezza del pilota, con oltre range of items dedicated to racecars and to the pilot’s safety, with over 2,000 products 2.000 prodotti in catalogo, la maggior parte omologati dalla Federazione Internaziona- in its catalogue, almost entirely homologated by the Fédération Internationale de le dell’Automobilismo – FIA, di cui OMP è fornitore ufficiale esclusivo. l’Automobile – FIA of which OMP is official exclusive supplier. Tra le partnership di OMP, anche quella con Mercedes AMG Petronas Motorsport F1 con OMP added to its trophy case the 2017 Formula 1 World Title, through its partenership la quale ha festeggiato la vittoria del Mondiale di F1 nel 2017. with Mercedes AMG Petronas F1.

Categorie Product Prodotti Categories • Tute ignifughe racing • Racing suits • Tute da kart • Karting suits • Guanti • Gloves • Scarpe • Boots • Sedili • Seats • Cinture di sicurezza • Safety harnesses • Rollbar • Rollbars • Estintori • Extinguishers • Volanti • Underwear • Caschi • Steering wheels • Helmets

La tuta ignifuga OMP One Art è conforme alla normativa FIA OMP One Art fire retardant suit is in compliance with FIA 8856/2000 ed è completamente stampabile, adatta a qualsi- 8856/2000 regulation; it’s completely printable, so it gives asi tipo di grafica. total freedom of graphic concepts. Tyre S.p.A. Pirelli Tyre S.p.A. Presidente/Chairman Presidente/Chairman Viale Piero e Alberto Pirelli 25, 20126 Milano (MI) Viale Piero e Alberto Pirelli 25, 20126 Milano (MI) Ren Jianxin Ren Jianxin Tel. +39 02 64421 Fax +39 02 64421 Tel. +39 02 64421 Fax +39 02 64421 www.pirelli.com www.pirelli.com Vice Presidente Executive Vice

Fondata nel 1872 Esecutivo e CEO Founded in 1872 Chairman and CEO Marco Tronchetti Provera Marco Tronchetti Provera

Profilo Aziendale Company Profile Fondata nel 1872, Pirelli è un’azienda dalle profonde radici italiane con un brand ri- Pirelli was founded in Milan in 1872 and today stands as a global brand known for its conosciuto in tutto il mondo per le sue tecnologie all’avanguardia, la sua capacità di cutting edge technology, high-end production excellence and passion for innovation innovazione e la qualità dei suoi prodotti. Con i suoi 30.000 dipendenti e un fatturato that draws heavily on its Italian roots. With around 30,000 employees and a turnover nel 2017 superiore a 5,3 miliardi di euro, Pirelli è tra i principali produttori mondiali of more than 5.3 billion € in 2017, Pirelli is a major player in the tyre industry and the di pneumatici e di servizi a questi collegati e l’unico interamente dedicato al mercato only global player focused solely on the Consumer tyre market, which includes tyres Consumer, che comprende pneumatici per auto, moto e biciclette. for cars, motorcycles and bicycles.

Categorie Product Prodotti Categories • Pneumatici • Tyres

Pneumatico gamma TROFEO R Tyre range TROFEO R S.p.A. SABELT S.p.A. Presidente/Chairman Presidente/Chairman Via G. Rossa 10, 10024 Moncalieri (TO) Via G. Rossa 10, 10024 Moncalieri (TO) Giorgio Marsiaj Giorgio Marsiaj Tel. +39 011 6477911 Fax +39 011 6477999 Tel. +39 011 6477911 Fax +39 011 6477999 www.sabelt.com www.sabelt.com Ceo Ceo Fondata nel 1972 Giorgio Marsiaj Founded in 1972 Giorgio Marsiaj

Contact Person: Contact Person: Massimiliano Marsiaj (Vice Presidente) Massimiliano Marsiaj (Vice President)

Profilo Aziendale Company Profile Sabelt è un leader globale nello sviluppo e nella produzione di sedili originali per Sabelt is a global leader in development and manufacture of original equipment car auto, cinture di sicurezza e prodotti per il Motorsport la cui qualità è il risultato di seats, seat belts and motorsport products for racing activities. The quality of products un’intensa attività di ricerca e sviluppo che garantisce i massimi livelli di prestazioni is the result of intensive research and development which allows to achieve the highest e sicurezza e con tre diverse linee di business: Original Equipment, Racing e Special levels of performance and safety. Applications, con uffici in Italia (Moncalieri, Torino) e negli USA (Detroit). Da decenni The company has been providing the top car manufacturers with innovative restraint l’azienda fornisce le migliori case automobilistiche con sistemi di ritenuta innovativi, systems for decades, combining a smart use of seat belts and seats for different combinando un uso intelligente delle cinture e dei sedili per diverse applicazioni: dal applications: from the world of motorsport to the and the mondo del motorsport all’industria automobilistica e aerospaziale. Sabelt è l’unica aerospace. It works on three different lines of business: Original Equipment, Racing realtà del settore in grado di testare componenti in condizioni estreme grazie al crash and Special Applications. Sabelt’s offices are in Italy (Moncalieri, ) and in the USA test dinamico avanzato su barriera fissa. Da decenni stabilisce standard per la sicurez- (Detroit) and it is the only one company able to test components at extreme conditions za automobilistica. thanks to its advanced dynamic crash test on fixed barrier. Sabelt has been setting Sabelt ha collaborato e collabora tutto’ora con i migliori piloti di F1, da standards in automotive safety for decades and the Top F1 drivers like Ayrton Senna, a e Sebastian Vettel. Michael Schumacher and Sebastian Vettel chose to collaborate with Sabelt.

Categorie Product Prodotti Categories • AUTOMOTIVE: • AUTOMOTIVE: Sedili stradali OEM seats for per auto sportive road sport cars • RACING: • RACING: Cinture, tute seats and racewear e abbigliamento for drivers ignifugo per piloti • SPECIAL APPLICATIONS: • SPECIAL APPLICATIONS: Seat belts for aerospace Cinture per aerospazio application

Cintura Personalizzata Custom Belt SKF Industrie S.p.A. SKF Industrie S.p.A. Presidente/Chairman Presidente/Chairman Via Arcivescovado 1, Torino Via Arcivescovado 1, Torino Aurelio Nervo Aurelio Nervo Tel. +39 011 9852294 Fax +39 011 9852452 Tel. +39 011 9852294 Fax +39 011 9852452 www.skf.com www.skf.com Ceo Ceo Fondata nel 1980 Ezio Miglietta Founded in 1980 Ezio Miglietta

Contact Person: Contact Person: Fabio Falsetti (Product Manager and Sales SKF Racing Unit) Fabio Falsetti (Product Manager and Sales SKF Racing Unit)

Profilo Aziendale Company Profile Le attività di SKF sono finalizzate a ridurre l’attrito e rendere le applicazioni più velo- SKF has been involved in Racing for nearly a century. Few environments provide a ci, durature e sicure. Per raggiungere tali obiettivi il Gruppo SKF ha operato in modo more intense and immediate test-bed for proving new designs and technique than efficace, proficuo e sostenibile diventando un fornitore globale leader di prodotti, racing. As knowledge engineering company, SKF can provide support from standard to soluzioni e servizi in ambito di cuscinetti volventi, tenute, soluzioni di meccatronica, fully customized bearing solution, modelling and simulation of different applications servizi e sistemi di lubrificazione. SKF è conosciuta anche nel settore delle competizio- (e.g gearbox, wheel bearing) up to metallography and analysis of tested components. ni motoristiche, dove opera in diversi campionati. SKF, nel Motorsport, può fornire un Since many years the SKF Racing Unit made the sector of the SKF Automotive and supporto altamente specializzato nel design, simulazione e realizzazione di cuscinetti Aerospace Division vital and innovative contributing also in the share of comprehensive specifici nelle diverse applicazioni quali motore, cambio e telaio delle vetture da com- knowledge by providing SKF different branches with the development of advanced petizione. Grazie ad un team di persone specializzate, SKF ha sviluppato nel tempo engineering solutions. SKF Racing Unit works on tailored projects developed for the una conoscenza tale da proporre sul mercato soluzioni ingegneristiche performanti. most demanding and prestigious customers in the Racing sector, by offering the highest- performing bearing solutions. A team of skilled engineers is always ready to support customers in finding and investigating for new solutions by analyzing new materials, design methods and new technologies. Categorie Prodotti Product Le categorie offerte partono dalla Categories base dei prodotti da catalogo di While most of the SKF product alta qualità, per arrivare a solu- line is available through major be- zioni volventi disegnate attorno arings distributors all around the alla componentistica del cliente. world, the Racing Unit works one SKF, nel mondo delle competizioni to one with racing vehicles manu- motoristiche, ha la possibilità di facturers from any racing series. produrre cuscinetti per soddisfare SKF can actually design and pro- le richieste ed i bisogni del cliente duce bearings for exactly what its ottimizzandone le soluzioni e mi- customers need, when they need nimizzandone l’attrito. it. The major production is invol- La maggior parte dei prodotti a ving high precision wheel bearing, supporto del mondo del Motor- gearbox bearing, engine bearing sport coinvolge cuscinetti ruota as well as special rod-end for the ad alta precisione, cuscinetti chassis. cambio e motore assieme a spe- Cuscinetto ad alta precisione per applicazione ruota. Il High precision bearing for wheel application. The bearing cifici snodi sferici per le sospen- design garantisce un’ottimizzazione tra rigidezza e peso design ensures an optimization between stiffness and sioni. del sistema mozzo-ruota. weight of the entire wheel bearing system. S.p.A. Sparco S.p.A. Presidente/Chairman Presidente/Chairman Via Leinì, 524, 10088 Volpiano (TO) Via Leinì, 524, 10088 Volpiano (TO) Aldino Bellazzini Aldino Bellazzini Tel. +39 011 2240911 Fax +39 011 2240900 Tel. +39 011 2240911 Fax +39 011 2240900 www.sparco-official.com www.sparco-official.com Ceo Ceo Fondata nel 1977 Claudio Pastoris Founded in 1977 Claudio Pastoris

Contact Person: Contact Person: Giulia Cristini (Communication Manager) Giulia Cristini (Communication Manager)

Profilo Aziendale Company Profile Nata nel 1977 dalla passione per le corse e dall’esperienza di due ex piloti automobi- In 1977, two young drivers had a dream of creating a safer, more stylish world of listici - Enrico Glorioso e Antonio Parisi - SPARCO® è un’azienda italiana specializzata motorsports and founded Sparco. 40 years later that dream is a consolidated reality. nella produzione e distribuzione di componenti automobilistici e abbigliamento tecni- Sparco products have always had the power to revolutionise the world of motorsports co per il motorsport. Presente da oltre 40 anni ai massimi livelli nel motorsport e pio- and have become a fixed reference point for the industry aiming to consistently offer niere nella realizzazione di prodotti di sicurezza in pista, a partire dagli anni Novanta products of superior quality without neglecting the classic elegance expected from an SPARCO® ha esteso l’attività nel mondo del tuning e degli accessori per auto di serie e Italian brand. The company has expertly combined safety, technology and style in a supercar, legando il proprio nome a quello delle più grandi case automobilistiche che unique product. Sparco, a leading Motorsport Company on roads and tracks, maintains l’hanno scelta come partner tecnico: Bugatti, Lamborghini, Bentley, Ferrari, Maserati, and respects these values with special collections produced under license by prestigious , Ford, AMG e Toro Rosso. Da , Mika Häkkinen, Michael Schu- international partners. OEM business started in 1999 with a strong partnership with macher, Jacques Villeneuve e a Lewis Hamilton, Fernando Alonso e Stoffel Ferrari, producing the first carbon seat for Ferrari 360. Nowadays, Sparco is proud Vandoorne, i grandi piloti di Formula 1 di ieri e di oggi hanno vestito SPARCO®. partner of several important brands in the luxury cars like Lamborghini, FCA, Lotus, Bugatti and Ford. Categorie Product Prodotti Categories • Tute racing • Racing suits • Sedili racing • Racing Seats • Produttore di metallo, • Metal, carbon fiber, fibra di carbonio, fibra fiberglass and seats di vetro e sedili per case supplier for car makers automobilistiche companies • Scarpe e guanti racing • Racing shoes and gloves • Cinture Racing • Racing belts • Caschi • Helmets • Accessori • Accessories

Sedile Racing QRT-V, sedile ultraleggero in vetroresina Racing QRT-V, ultralight fiberglass seats Presidente/Chairman Presidente/Chairman MAPE Powertrain S.r.l Paolo Streparava MAPE Powertrain S.r.l Paolo Streparava via Zocco 13, 25030 Adro (BS) via Zocco 13, 25030 Adro (BS) Tel. +39 051 836611 Ceo Tel. +39 051 836611 Ceo Paolo Streparava Paolo Streparava Contact Person: Contact Person: Lorenzo Sbaraini (Senior Sales Account): [email protected] Lorenzo Sbaraini (Senior Sales Account): [email protected]

Profilo Aziendale Company profile La Mission di MAPE Powertrain è quella di essere un partner affidabile e proattivo per il The Mission of MAPE Powertrain is to be a reliable and proactive partner for the co- co-design e la realizzazione di componenti powertrain, in particolare alberi scomposti design and production of powertrain components, such as assembled crankshafts and e bielle, destinati a diversi settori con particolare focus su quello delle vetture e moto conrods, for different applications with a special orientation to high performances ad altissime prestazioni. MAPE Powertrain studia anche lo sviluppo e la realizzazione of cars and motorbikes. MAPE Powertrain researches and develops the production of di bielle in titanio. MAPE Powertrain produce dai prototipi in piccole quantità fino alle titanium conrods. MAPE Powertrain produces from prototypes in small quantities up to serie di medi volumi. the medium series.

Categorie Product Prodotti categories • Bielle • Conrods • Alberi scomposti • Assembled crankshafts

Biella Conrod Borroni Powertrain S.r.l Borroni Powertrain S.r.l. Presidente/Chairman Presidente/Chairman via Parma 12, 21047 Saronno (VA) via Parma 12, 21047 Saronno (VA) Paolo Streparava Paolo Streparava Tel. +39 02 962871 Fax +39 02 96287240 Tel. +39 02 962871 Fax +39 02 96287240 www.borronipowertrain.com www.borronipowertrain.com Ceo Ceo Fondata nel 1973 Paolo Streparava Founded in 1973 Paolo Streparava

Contact Person: Contact Person: Lorenzo Sbaraini (Senior Sales Account): [email protected] Lorenzo Sbaraini (Senior Sales Account): [email protected]

Profilo Aziendale Company Profile La Mission di Borroni Powertrain è quella di essere un partner affidabile e proattivo The Mission of Borroni Powertrain is to be a reliable and proactive partner for the co- per il co-design e la realizzazione di componenti powertrain, in particolare alberi a design and production of powertrain components, such as crankshafts and camshafts, camme e alberi motore, destinati a diversi settori partendo da quello delle vetture e for different applications starting from the high performances cars and motorbikes, moto ad altissime prestazioni, passando al settore truck, agricolo e movimento terra passing through the trucks, agriculture and earth movement vehicles, up to the marine fino al settore marino. Borroni Powertrain produce dal singolo prototipo fino alle serie applications. Borroni Powertrain produces from the single prototype up to the medium di medi volumi. series.

Categorie Product Prodotti Categories • Alberi motore • Crankshafts • Alberi a camme • Camshafts

Albero a Camme Camshaft Duerre Tubi Style Group S.p.A. (DTS S.p.A.) Duerre Tubi Style Group S.p.A. (DTS S.p.A.) Presidente/Chairman Presidente/Chairman Via Taruffi 16, 41053 Maranello (MO) Via Taruffi 16, 41053 Maranello (MO) Enrico Ruini Enrico Ruini Tel. +39 0536 1844 100 Fax +39 0536 1844 101 Tel. +39 0536 1844 100 Fax +39 0536 1844 101 www.dts-automotive.it www.dts-automotive.it Ceo Ceo Fondata nel 2012 Marco Stella Founded in 2012 Marco Stella

Contact Person: Contact Person: Giuseppe Barbaro: [email protected] Giuseppe Barbaro: [email protected]

Profilo Aziendale Company Profile DTS produce componenti e sistemi integrati per l’industria automobilistica; l’azienda DTS produces automotive components and integrated systems; the company is in è a Maranello, “il cuore della Motor Valley italiana”. Maranello, “the heart of Italian Motor Valley”. DTS è un fornitore automobilistico Tier 1 il cui team è composto da 140 persone, impe- DTS is a Tier 1 automotive supplier driven by 140 people committed to deliver best in gnate ogni giorno a fornire i migliori prodotti e servizi per l’industria automobilistica class products and services to the automotive and motorcycle industry. e motociclistica. The DTS exhaust division designs, develops and produces mufflers, exhaust manifolds, La divisione scarichi DTS sviluppa e produce silenziatori, collettori di scarico, tubi di tailpipes and catalytic converters. The tanks division is the world leading manufacturer scappamento e gruppi catalizzanti. La divisione serbatoi è il leader mondiale nella of aluminum fuel tanks modules and engine oil tanks. produzione di serbatoi carburante in alluminio e serbatoi olio motore.

Categorie Product Prodotti Categories • Serbatoi Benzina • Fuel Tanks • Impianti di Scarico • Exhaust Systems • Collettori di Scarico • Exhaust Manifolds • Serbatoi Olio Motore • Oil Tanks

Coppia di collettori di scarico in tubi di Inconel 625 Exhaust Manifold kit made by Inconel 625 pipes e microfusioni d’acciaio and micro castings steel UFI FILTERS S.p.A. UFI FILTERS S.p.A. Presidente/Chairman Presidente/Chairman via Europa 26, 46047 Porto Mantovano (MN) via Europa 26, 46047 Porto Mantovano (MN) Giorgio Girondi Giorgio Girondi Tel. +39 045 6339911 Tel. +39 045 6339911

Fax +39 0376 386812 / +39 045 6395011 Fax +39 0376 386812 / +39 045 6395011 www.ufifilters.com / www.ufi-aftermarket.com / Ceo www.ufifilters.com / www.ufi-aftermarket.com / Ceo www.sofima-aftermarket.com Rinaldo Facchini www.sofima-aftermarket.com Rinaldo Facchini

Fondata nel 1972 Founded in 1972

Contact Person: Contact Person: Davide Moletta (Key Account Manager & HTD Business Development Davide Moletta (Key Account Manager & HTD Business Development Manager): [email protected] Manager): [email protected] Profilo Aziendale Company Profile UFI Filters è uno dei leader globali nella tecnologia di filtrazione in molteplici settori – Founded in 1972, UFI Filters is a global leader in filtration technology. It serves a wide automotive, aerospaziale e nautico, applicazioni idrauliche customizzate e specifiche range of sectors – from automotive, aerospace and marine to specialized industrial per l’industria. Rinomati per le loro caratteristiche innovative, i prodotti UFI sono pre- and customized hydraulic applications. Renowned for their innovation, UFI’s products senti ovunque, dalle auto da corsa Ferrari e di altre scuderie di F1, al veicolo spaziale and know-how are to be found in everything – from the racing cars of Ferrari and europeo ExoMars. UFI fornisce per l’automotive una gamma completa di filtri aria, other top F1 teams to the European ExoMars spacecraft. UFI supplies the full range olio, carburante, abitacolo, filtri idraulici e coolant, a pressoché tutte le case auto e of air, oil, fuel, cabin, hydraulic and coolant filters to the automotive sector, meeting moto, di veicoli commerciali, heavy duty e agricoli. Nel Primo Equipaggiamento è uno the needs of nearly all car brands and motorcycles as well as commercial, heavy duty dei principali fornitori di filtri olio ed è leader mondiale nella filtrazione diesel. Ogni and agricultural vehicles. In the OE market it is a major provider of oil filters and the famiglia di filtri, commercializzata con i due brand per l’aftermarket UFI e Sofima, world leader in diesel filtration. With its two aftermarket brands, UFI and Sofima, each copre almeno il 96% del parco auto europeo. UFI conta 14 stabilimenti produttivi, oltre family of filters covers at least 96% of the European car parc. UFI has 14 production 4.000 dipendenti in 12 Paesi, detiene 114 brevetti e reinveste oltre il 5% dei suoi ricavi sites, employs over 4,000 people in 12 countries, holds 114 patents and it reinvests in Ricerca & Sviluppo. over 5% of its revenues in R&D. Categorie Product Prodotti Categories • Filtri Olio • Oil filters • Filtri carburante • Fuel filters • Filtri aria • Air filters • Filtri abitacolo • Cabin filters • Filtri idraulici • Hydraulic filters • Coolers • Coolers

FCA - cartuccia Diesel 26.052.00 FCA Diesel 26.052.00 oil filter Vimi Fasteners S.p.A. Vimi Fasteners S.p.A. Presidente/Chairman Presidente/Chairman Via Labriola 19, 42017 Novellara (RE) Via Labriola 19, 42017 Novellara (RE) Aimone Storchi Aimone Storchi Tel. +39 0522 655 611 Fax. +39 0522 661 755 Tel. +39 0522 655 611 Fax. +39 0522 661 755 www.vimifasteners.com www.vimifasteners.com Ceo Ceo Fondata nel 1967 Fabio Storchi Founded in 1967 Fabio Storchi

Profilo Aziendale Company Profile Vimi Fasteners opera nella meccanica di precisione ed è leader nella produzione di Vimi Fasteners is a leader in the manufacturing of precision high performance organi meccanici di fissaggio, che richiedono altissime prestazioni, per applicazione mechanical fasteners. A goal achieved in 50 years thanks to company traits that nei settori Automotive, Motorsport, Industriale, Aerospace e Oil & Gas; in particolare made its products unique. Traits like innovative technologies, professionality, co- viti e prigionieri speciali montati sul powertrain di autovetture, veicoli commerciali engineering with its customers to meet the most demanding application needs and e industriali. Altre applicazioni riguardano i motori auto di alta gamma e delle “super the use of management models that promote continuous improvement of activities car” italiane ed estere. Obiettivo raggiunto in 50 anni di attività puntando su caratte- and dedication of all personnel to reach company goals.The company manufactures ristiche che rendono unico il suo lavoro: utilizzo di tecnologie innovative, competenze and supplies fasteners to the Automotive, Motorsport, Industrial, Aerospace and Oil & professionali, co-engineering con i clienti per soddisfare le più sfidanti esigenze ap- Gas sectors; focusing on special screws and studs for cars as well as commercial and plicative, utilizzo di modelli di gestione per il miglioramento continuo delle attività industrial vehicle powertrains. Vimi Fasteners products can also be found in other e coinvolgimento di tutto il personale verso gli obiettivi aziendali. L’azienda, inoltre, applications like luxury cars and the Italian and foreign “super cars”. Since few years, ha investito notevoli risorse in nuovi macchinari e progetti di ricerca collaborando con Vimi Fasteners has invested considerable resources in new machinery and research primari enti per sviluppare nuovi prodotti ad altissime performance. projects, collaborating with leading Research Centers and Universities to develop new high-performance products. Categorie Prodotti Produtc • Sistemi di fissaggio Categories • Fastener Systems

Viti alta resistenza High performance screws