Accueil vélo Ventoux DRÔME Plus de 100 professionnels à votre service ! Autour du canal D974 Around the canal V e t n ALPES-DE- Ventoux Welcome Cyclists n t o o u More than 100 professionals at your service! M x HAUTE- Het kanaal rond D942 Ventoux Fietsers Welkom D950

Meer dan 100 vaklui tot uw dienst! D1 D938 A9 20 Loueurs, réparateurs et 12 LE SAFARI*** Hôtel-Restaurant D5 accompagnateurs vélo Lounge-Bar A7 D943 +33 (0)4 90 63 35 35 - www.safarihotel.fr Bicycle renters, repairs and guides GARD D942 Fietsverhuurders, fietsenmakers en gidsen 1060 avenue Jean-Henri Fabre D4 Autour 84200 1 Benoit Igoulen - Loueur et accompagnateur - Location VTT et VTC 13 Le gîte du Barriot du Ventoux +33 (0)6 14 11 18 15 +33 (0)6 38 02 38 82 - www.legitedubarriot.fr www.igoulen-location-velo.fr 320 chemin Fond - 84870 Loriol-du-Comtat 146 ch. Roquefiguier - 84 190 Beaumes-de-Venise 14 Gîte des Tamaris 2 BOUCHES- L’Étape du Ventoux +33 (0)6 52 24 96 49 www.tracestpi.com Location et vente de vélos, VTC, VAE [email protected] DU-RHÔNE +33 (0)4 90 35 07 13 181 chemin de Tamaris www.letapeduventoux.fr 84870 Loriol-du-Comtat Téléchargez le tracé du circuit 86 avenue Raspail - 84190 Beaumes-de-Venise sur votre smartphone 3 Vélo Center Restaurant +33 (0)4 90 41 91 28 - +33 (0)6 30 23 74 46 15 Download the itinerary on your smartphone velocenter.fr Côté Vignes 71 bd Louis Giraud - 84200 Carpentras +33 (0)4 90 65 07 16 Download de routebeschrijving op uw smartphone www.restaurant-gites-beaumesdevenise.fr Eclacom : Infographie 4 Vel’Art Vintage 1515 rte de - 84190 Beaumes-de-Venise Location de vélos vintage +33 (0)6 46 11 14 16 - www.velart.fr Terroir et lieux de visite www.destination-ventoux.com 64 chemin de la Garrigue sud Terroir and visit sites 84870 Loriol-du-Comtat Streekproducten en bezienswaardigheden 16 OTI Ventoux-Provence Hébergements Café-boutique © C. Constant/CoVe/SMAEMV Accommodation - Accommodatie +33 (0)4 90 62 17 76 www.ventouxprovence.fr © CoVe www.cafeboutique.fr 5 Camping le Brégoux*** 200 avenue F. Mistral - 84810 Niveau +33 (0)4 90 62 62 50 Bureau d’Information Touristique d’Aubignan www.camping-lebregoux.fr 17 Rhonéa - Cave des vignerons de Hôtel Dieu Place Anne-Benoîte Guillaume Level 410 chemin du Vas - 84810 Aubignan Beaumes-de-Venise 84810 Aubignan Moyen Les + du parcours 6 +33 (0)4 90 12 41 00 - vbv.rhonea.fr =Le canal de Carpentras, les paysages agricoles et viticoles Le Jardin de Lau Tél. +33 (0)4 90 62 65 36 Average level Chambres d’hôtes et gîtes 228 route de Carpentras du 84 190 Beaumes-de-Venise Middelmatig +33 (0)9 80 44 60 83 - +33 (0)6 03 78 72 81 [email protected] =Le patrimoine architectural de Carpentras : la synagogue, www.lejardindelau.fr 18 Moulin à huile La Balméenne l’Hôtel-Dieu, la Cathédrale Saint-Siffrein… 183 impasse de la chicane - 84810 Aubignan +33 (0)4 90 62 93 77 Bureau d’Information Touristique de Beaumes-de-Venise www.labalmeenne.fr Vélo conseillé =Les villages de Loriol-du-Comtat et d’Aubignan 7 L’Oliveraie - Gîte 122, place du marché +33 (0)6 52 45 09 34 82 avenue Jules Ferry Type of bike =Beaumes-de-Venise, célèbre pour son vin doux naturel de Muscat giteloliveraie.wixsite.com/giteloliveraie 84190 Beaumes-de-Venise © CoVe 84190 Beaumes-de-Venise Type fiets =Le rocher de Rocalinaud en quittant Beaumes-de-Venise 19 VTC / VAE 443 ch. de Durban - 84190 Beaumes-de-Venise Domaine de Coyeux Tél. +33 (0)4 90 62 94 39 Hybrid bike / Electric bicycle 8 +33 (0)4 90 12 42 42 le Mas l’Evajade et Domaine le Rocher [email protected] Hybride / Elektrisch ondersteunde fiets Features of this ride des Dames - Chambres d’hôtes www.domainedecoyeux.com 167 ch. du Rocher - 84190 Beaumes-de-Venise • The Carpentras canal, pastoral and viticulture landscapes in the et domaine viticole Comtat Venaissin 20 Bureau d’Information Touristique de Carpentras +33 (0)4 90 62 95 84 - www.evajade.fr Confiserie du Mont Ventoux • The architectural heritage in Carpentras: Synagogue, Hôtel-Dieu, 292 chemin du Bois rond - Hameau +33 (0)4 90 63 05 25 97 place du 25 août 1944 Distance 34,5 Saint Véran - 84190 Beaumes-de-Venise www.berlingots.net Afstand Saint-Siffrein Cathedral… 84200 Carpentras • The villages of Loriol-du-Comtat and Aubignan 9 1184 av. D. Eisenhower - 84200 Carpentras Gîtes L’Acacia et l’Arbousier Tél. +33 (0)4 90 63 00 78 • The town of Beaumes-de-Venise, famous for its lovely natural sweet +33 (0)4 90 65 04 30 - +33 (0)6 20 89 60 21 21 Domaine Vintur 21 miles www.gites-beaumes-de-venise.com +33 (0)4 90 28 82 72 - +33 (0)6 74 69 38 67 [email protected] Muscat wine 858 allée Flandre Dunkerque www.vintur.fr • Rocalinaud rock as you leave Beaumes-de-Venise 84190 Beaumes-de-Venise 5386 av. Saint-Roch - 84200 Carpentras 10 Logis des jeunes du Comtat Venaissin 22 Château Juvenal 112/15 3 h Hoogtepunten van deze tocht Auberge de jeunesse +33 (0)4 90 28 12 57 • Het kanaal van Carpentras, het landschap met akkers en +33 (0)4 90 67 13 95 - www.logisdesjeunes.com www.chateaujuvenal.com wijngaarden van het Comtat Venaissin 201 imp. Maurice Kallert - 84200 Carpentras 1080 route de www.provence-a-velo.fr • Het architectonisch erfgoed van Carpentras: de synagoge, het GPS : avenue Pierre de Coubertin 84330 Saint-Hippolyte-le-Graveyron Circuit balisé www.provence-cycling.com gasthuis, de kathedraal Saint-Siffrein... © C. Constant/CoVe/SMAEMV © C. (routes partagées) 11 Le Château des Cinq Cantons • De dorpjes Loriol-du-Comtat et Aubignan Chambres d’hôtes et gîtes Marked circuit • Beaumes-de-Venise, beroemd om zijn zoete muskaatwijn +33 (0)6 09 24 56 78 (shared roads) www.chateaudescinqcantons.com • De maanrots van Rocalinaud (net buiten Beaumes-de-Venise in de Allée des Cinq Cantons - 84200 Carpentras Bewegwijzerd circuit richting van Lafare) (gedeelde wegen) 19 BEAUMES- 15 DE-VENISE Itinéraire Itinerary Route 2 7 h 22 Depuis le parking de la Porte FromFrom thethe car car park park at the at Porte the Porte Vanaf de parkeerplaats van de Porte 18 d’Orange à Carpentras, passer le d’Oranged’Orange in in Carpentras, Carpentras go over, go the over d’Orange in Carpentras de brug over 17 SAINT-HIPPOLYTE- a the bridge and cycle along “Docteur 1 pont et s’engager dans la rue du Zamenhof”bridge and cycle street. along “Docteur en de rue du Docteur Zamenhof g LE-GRAVEYRON “Docteur Zamenhof”. AtZamenhof” the roundabout, street. take the 2nd inrijden. 8 exit in the direction of “Quartier 9 Au rond-point, prendre la 2e sortie duAt theLac” roundabout, then take take thea 2ndright exit on Bij de rotonde de tweede weg nemen, b en direction du “Quartier du Lac” “Cheminin the direction du Lac”. of “Quartier du Lac” richting “Quartier du Lac” dan rechts puis à droite “Chemin du Lac”. Atthen the take enda right of on “Chemin du deLac”. la de “Chemin du Lac”. Pierre du Coq”, keep to the left Au bout du “Chemin de la Pierre du onAt the“Chemin end of “Chemin de Loriol de la à Pierre ”. du Aan het eind van de “Chemin de la Follow the signs all the way to c Coq”, obliquer à gauche “Chemin de Loriol-du-Comtat.Coq”, keep to the left on “Chemin de Pierre du Coq”, linksaf gaan “Chemin 6 Loriol à Mazan”. Suivre le balisage InLoriol Loriol-du-Comtat à Mazan”. Follow ,the at signs the allStop de Loriol à Mazan”. De pijlen volgen jusqu’à Loriol-du-Comtat. sign,the way take to Loriol-du-Comtat. a left then a right, tot in Loriol-du-Comtat. AUBIGNAN i 21 following “Village Centre”. 16 À Loriol-du-Comtat, au stop, prendre AtIn Loriol-du-Comtat,the fork in the road,at the Stopturn sign, right In Loriol-du-Comtat bij het stopbord, d à gauche puis à droite en suivant “Chemintake a left thende a right,Tamaris”. following Then linksaf gaan en dan rechts de 5 “Village Centre”. continue“Village Centre”. “Chemin de Mourre de borden “Village Centre” volgen. f L’Eouze” then “Chemin de Serres” À la fourche, tourner à droite allAt the fork way in to the Aubignan. road, turn right Bij de splitsing rechts de “Chemin de In Aubignan, follow Caromb “Chemin de Tamaris”. Puis continuer (D55)“Chemin dethen Tamaris”. the Then“Le continueBrégoux” Tamaris” inslaan. Doorrijden via de j e “Chemin de Mourre de L’Eouze” campsite.“Chemin de Mourre de L’Eouze” then “Chemin de Mourre de l’Eouze” en puis “Chemin de Serres” jusqu’à Turn“Chemin left de toSerres” reach all thethe way centre to of vervolgens de “Chemin de Serres” tot 14 Aubignan. Beaumes-de-VeniseAubignan. and take a aan Aubignan. k

right in the direction of Lafare then 2011 Service PACA 2014 - Source : IGNF PFAR information Géographique de la CoVe, e Dans Aubignan, suivre Caromb (D55) ofIn CarpentrasAubignan, follow (18.5 Caromb km). (D55) In Aubignan, Caromb (D55) volgen en f puis le Camping “Le Brégoux”. Crossthen the the “Le bridge Brégoux” and campsite. continue on daarna Camping “Le Brégoux”. the D21 county road. Slightly far- l Tourner à gauche pour rejoindre therTurn on,left totake reach a rightthe centre off the of county Linksaf gaan naar het centrum road onto “Chemin des Côtes”. d g le centre de Beaumes-de-Venise AtBeaumes-de-Venise the bottom of andthis take road, a right turn van Beaumes-de-Venise en rechts LORIOL-DU- et prendre à droite en direction de left.in the Then direction cross of Lafarethe D55 then of- care- richting Lafare en dan Carpentras c Lafare puis de Carpentras (18,5 km). fully!Carpentras - and (18.5 continue km). opposite. (18,5 km). COMTAT Keep to the right on “Chemin du Passer le pont et continuer sur la Vas”Cross thethen bridge take and a left continue in the on direc the - De brug overgaan en de D21 volgen. 13 4 D21. Un peu plus loin, quitter la tionD21 countyof Carpentras. road. Slightly Go farther straight on, to Deze weg iets verder verlaten door m h départementale à droite pour le Aubignan.take a right off the county road onto rechts de “Chemin des Côtes” in “Chemin des Côtes”. At“Chemin the intersection des Côtes”. (there is a house te slaan. on the right corner), take a left towards the little bridge and En bas du chemin, tourner à gauche. At the bottom of this road, turn left. Onderaan deze weg links afslaan. immediately a right along the 11 i Traverser ensuite la D55 avec CanalThen cross de theCarpentras. D55 - carefully! Be - carefuland Voorzichtig de D55 oversteken en aan b prudence et poursuivre en face. ascontinue you cycle opposite. along the banks of the de overkant verder rijden. CARPENTRAS Canal de Carpentras. Bifurquez à droite “Chemin du CarefullyKeep to the cross right the on D7 “Chemin county road Rechts afslaan, de “Chemin du Vas” a 3 Vas” puis à gauche en direction de atdu the Vas” roundabout then take a leftand in follow the the in en dan links richting Carpentras. 12 20 10 j Carpentras. Pour Aubignan : aller canaldirection to “Chemin of Carpentras. de Meyras”. Go straight Naar Aubignan: rechtdoor. Take the D187 county road to 200 177 Chemin ou route non goudronnée - Unpaved road or path - Ongeasfalteerd(e) pad of weg tout droit. returnto Aubignan. to Carpentras . Variante - Alternative route - Alternatieve route N 92 0 1km Au carrefour (une maison fait l’angle At the intersection (there is a house on Op het kruispunt (met rechts op de 100 80 80 Attention ! Route fréquentée, soyez prudents ! sur la droite), prendre à gauche vers the right corner), take a left towards the hoek een huis), linksaf gaan naar het

Altitude (m) 40 Crowded road: be very careful when cycling on it or crossing it. k le petit pont et tout de suite à droite little bridge and immediately a right bruggetje en dan meteen weer rechts Opgelet! Drukke weg, wees voorzichtig! le long du Canal de Carpentras. along the Canal de Carpentras. Be careful langs het kanaal van Carpentras. Prudence le long des berges. as you cycle along the banks of the Canal. Wees voorzichtig langs de waterkant. Carpentras Loriol-du- Aubignan Beaumes-de-Venise Carpentras (0 km) Comtat (10 km) (15 km) (33 km) Parking / Parking facilities / Parkeren Traverser la D7, avec prudence, au Carefully cross the D7 county road at De D7 oversteken (goed opletten!) ter (6 km) Carpentras : Parking de la Porte d’Orange - Car park at the Porte d’Orange - Parkeerplaats van de Porte d’Orange niveau du rond-point et suivre le the roundabout and follow the canal hoogte van de rotonde en het kanaal Loriol-du-Comtat : Parking dans le centre du village - Car park in the centre of the village - Parkeerplaats in het dorpscentrum l Services Pharmacie Alimentation Jours de marché canal jusqu’au “Chemin de Meyras”. to “Chemin de Meyras”. volgen tot de “Chemin de Meyras”. Services Pharmacy Grocery stores Market days Beaumes-de-Venise : Place du marché - Market square - Marktplein Voorzieningen Apotheek Levensmiddelenwinkel Marktdagen Emprunter la D187 pour revenir à Take the D187 county road to return Via de D187 terugfietsen naar Recommandations Recommendations Aanbevelingen m Carpentras. to Carpentras. Carpentras. Vendredi matin Carpentras x x Friday morning Guidage : en cas de doute sur l’iti- Finding your way: in case you have Route: in geval van twijfel over de te Vrijdagmorgen néraire suivre la route principale ou any doubts about the itinerary, follow volgen route, altijd de hoofdweg blijven continuer tout droit. the main road or continue on straight. volgen of rechtdoor rijden. Loriol-du-Comtat Équipement : l’équipement en vélo Equipment: a hybrid bike and a helmet Benodigd materiaal: voor alle x x tout chemin et le port du casque sont are recommended for all the “Cycling ‘Fietstochten rond de Mont Ventoux’ is Samedi matin conseillés sur toutes les “Balades à vélo Trips around Mont Ventoux”. het aangeraden een polyvalente fiets te Aubignan x x Saturday morning autour du Ventoux”. Safety: on the itineraries, we share the gebruiken en een helm te dragen. Zaterdagmorgen Sécurité : sur les itinéraires, parta- road with other users and we respect Veiligheid: op de fietsroutes deelt u de geons la route avec les autres usagers the traffic regulations. weg met andere weggebruikers. Zorg Mardi matin Beaumes-de et respectons le code de la route. Environment: protect and respect dat u zich aan de verkeersregels houdt. Venise x x Tuesday morning Dinsdagmorgen Environnement : préservons la nature nature and respect all agricultural Milieu: heb eerbied voor de natuur en et respectons les productions agricoles. production. voor de landbouwproducties. © C. Constant/CoVe/SMAEMV