Arves - Saint Jean d’

Winter guide Guide pratique Winterbrochure Hiver 2019-2020 Cols de la Croix de Fer & Glandon fermés de novembre à mai. STATIONNEMENT GRATUIT ET FACILE SUR TOUTE LA COMMUNE ! En cas de chute de neige, chaînes obligatoires. Plan du village It‘s free and easy to park your car in Saint Jean d‘Arves! Croix de Fer & Glandon passes : closed from November to May. In case of snowfall, Makkelijk toegankelijke gratis parkeerplaatsen op grondgebied van de gemeente! Map / Plattegrond mandatory snow chains. & Glandon zijn gesloten van november tot mei. In geval van sneeuwval, verplichte ketens. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 NOUS REJOINDRE To come / Bereikbaarheid A En voiture By car / Per auto A43 - Chambéry. Sortie 27 : Vallée de l’Arvan . St Jean de Maurienne 25mn • Chambéry 1h15 • 1h30 • Genève 2h • Lyon 2h15 • Paris 6h30 • Bordeaux 8h B

- En train TGV By train / Per trein Gare de Saint Jean de Maurienne - Vallée de l‘Arvan Chambéry 40mn • Lyon 2h30 • Paris 3h40 C • Lille 5h30 • Bruxelles 5h50 • Londres 6h50

En avion By plane / Per vliegtuig • Chambéry - 100km www.chambery-airport.com D • Grenoble - 160km www.grenoble-airport.com • Lyon - 180km www.lyonaeroports.com • Genève - 180km www.gva.ch E

En navette Shuttles / Transfer Trans-Alpes www.altibus.com +33 (0)8 20 20 53 30 F [email protected]

En taxi Cab / Per taxi Taxi Sibué G [email protected] +33 (0)6 79 90 59 26

H

2 |2 36 | 32 3 | 332 | 36 Bienvenue à, Welcome to, Welkom in, Saint Jean d‘Arves - Les Sybelles L‘Office de Tourisme, c‘est aussi des services en plus... More services / Extra dienstverlening L‘équipe de l‘Office Contents / Overzicht de Tourisme vous Billetterie Sommaire Navette gare Saint Jean de Maurienne • Excursions bus Trans-alpes accueille 7j/7 pour Randonnées Bureau Montagne des Arves • Location de terrains de tennis Plan du village | Map / Plattegrond faciliter votre séjour, et Tickets to buy for train station shuttle • Trans-Alpes excursions 2 Hiking mountain excursions • Tennis court rental at the Visitor Centre. pour vous donner ses Bustickets naar treinstation Saint Jean de Maurienne, Busuitstappen met Trans-Alpes, Informations pratiques & services bons plans et conseils Wandeltochten met lokale berggidsen 7 Useful information / Praktische informatie personnalisés ! Services auto & transports Rechargement Car services & transports de vos appareils électriques à l‘Office de Tourisme 10 Devices recharge service Pechverhelping en openbaar vervoer Herlaadservice bij het VVV

12 Commerces | Shops / Handelszaken Jeux de société Restaurants & bars en prêt à l‘Office de Tourisme Restaurants & pubs Board games on loan at the Visitor Centre 14 Gezelschapsspellen bij het VVV Location de matériel - Activités glisse All about ski / Wintersport activiteiten 16 Livrets jeux (3/12 ans et +) Games booklets at the Visitor Centre Activités de montagne Jongerenpas (3 tot 12 jaar) bij het VVV 20 Mountain activities Bergsport activiteiten Légende / Key Sacs à déjection canine Activités sensation Chèques vacances acceptés Poop bags available at the Visitor Centre 22 Extreme sports / Extreme sporten Hondenpoepzakjes bij het VVV Cartes bancaires acceptées Activités avec les animaux Credit card accepted Betaalkaarten worden aanvaard 24 With animals / Activiteiten met dieren Pot d‘accueil Accès Internet Chaque dimanche de la saison Internet access / Internettoegang présentation de la station et ses activités Sports de raquettes Welcoming drink every Sunday 25 Racket sports / Balsporten Ouvert à l‘année Welkomstborrel, elke zondag Open all year / Gans het jaar geopend Activités culturelles & de loisirs Accès Personne à Mobilité Réduite 26 Cultural activities & leisures Disabled access Culturele en vrijetijdsactiviteite Toegankelijk voor mindervaliden Langues parlées Retrouvez toutes les informations concernant la station sur notre Visites & patrimoine Spoken languages site Internet www.sja73.com 28 Visits & heritage Gesproken talen More information on our website on www.sja73.com Bezoeken en patrimonium Alle informatie op de website van het VVV www.sja73.com Document gratuit édité par l’Office de Tourisme Saint Jean d’Arves - Les Sybelles. Tous les établissements référencés dans ce guide sont membres adhérents de l’Office de Tourisme. Les rédactionnels et tarifs ont été rédigés sous la responsabilité des annonceurs. Prix valables à la date du 31 mai 2019 susceptibles d‘évoluer. Vous téléphonez d‘un pays étranger ? Composez le : +33(0)... The editorial and rates were written under the responsibility of advertisers. Prices valid on the date of May 31st 2019 mays change. Call from foreign country: 4 | 36 +33(0)... 5 |5 32 | 36 4 | 32 De artikels en tarieven vallen onder de verantwoordelijkheid van de adverteerder. De tarieven geldig op 31 mei 2019 kunnen evolueren. Bel je vanuit het buitenland? Druk: +33 (0)… Préparez votre séjour Infos pratiques et services Plan your stay / Bereid je vakantie voor Useful information & services / Praktische informatie & dienstverlening

Health services, rescue & security Santé, Secours et Sécurité Gezondheid, Eerste Hulp en Redding

Pharmacie Pharmacy / Apotheek Christine RUBAT et Elodie DAVID Saint Sorlin d‘Arves - 3km | Centre village, résidence l‘Ouillon Wifi gratuit ski +33 (0)4 79 59 71 94 Tous les jours, 9h-12h / 14h30-19h • Réservation des cours à l‘Ecole du Office de tourisme La Chal - Front de neige Ski Français : Book ski lessons / Reserveer La Chal Visitor Center - Snow front Open everyday from 9am to 12pm and from 2.30 to 7pm. je skiles VVV van La Chal - Sneeuw voorkant Elke dag open van 9u tot 12u en 14u30 tot 19u. www.esf-saintjeandarves.fr • Réservation des forfaits remontées Cabinet mÉdical des arves Doctors & X-ray / Dokter - Eerste hulp mécaniques et offres promo. Buy ski Dr DAUPHIN Saint Sorlin d‘Arves - 3km | Centre village, résidence l‘Ouillon passes on / Reserveer je skipas +33 (0)4 79 59 73 71 | Fax +33 (0)4 79 56 89 33 www.sybelles.ski Navette gare Tous les jours, horaires en Office de Tourisme Saint Jean de Maurienne Train station shuttle Urgence en dehors des horaires d‘ouverture : composer le 15. Bustranfer treinstation Open everyday in the Ouillon tourist residence. Billets gare : Elke dag open, bij Vakantie Residentie l’Ouillon. Saint Jean de Maurienne <> Saint Jean d‘Arves : Animations Osteopath / Fysiotherapeut Activities / Activiteiten www.altibus.com MASSEUR KINÉSITHÉRAPEUTE / OSTÉOPATHE Agenda des événements & (Billet retour en vente à l‘Office de Tourisme) Saint Sorlin d‘Arves - 3km | Centre village programme d‘animations Kinésithérapeute : +32 (0)48 58 00 406 Events & weekly activities program Ostéopathe : +33 (0)6 89 85 74 02 Evenementen agenda & wekelijkse planning van alle activiteiten Renseignements auprès du cabinet médical des Arves. www.sja73.com By appointment / Dagelijks verpleging aan huis.

CENTRE HOSPITALIER Hospital / Hospitaal Useful information & services / Praktische informatie dienstverlening

Nourriture Food / Superette Saint Jean de Maurienne - 22Km +33 (0)4 79 20 60 20 Course en ligne & livraison Enfants Grocery shopping & delivery: Gendarmerie Police station / Politie Kindergarten / Kinderopvang Online boodschappen doen, bij je acco geleverd Saint Jean de Maurienne - 22Km +33 (0)4 79 64 00 17 Garderie Les Chérubins (Possibilité www.sherpa.net accompagnement cours de ski enfants) - Réservation NUMÉROS D‘URGENCE Emergency numbers / Noodnummers indispensable SAMU POLICE POMPIERS TOUTES Kindergarten & ski lessons accompanying 15 Emergency service 17 Police 18 Firefighters 112 URGENCES & s ervice & Kinderopvang Niet-dringende Politie Dringende medische All emergencies +33 (0)9 67 07 25 38 équipements medische hulp hulp of brandweer Alle noodgevallen Equipments Wintersportmateriaal SERVICES PUBLICS Public services • Gants, bonnet, masque, crème solaire Publieke dienstverlening Think about : gloves, hat, mask & sun cream Météo Niet vergeten: handschoenen, muts, skibril en MAIRIE City Hall / Gemeentehuis La Tour - plan D5 Weather / Weerinfo sunscreen +33 (0)4 79 59 72 64 | Fax +33 (0)4 79 59 75 53 [email protected] Météo - Webcam : www.sja73.com • Réservation / Location du matériel : p ratique s Domaine skiable - Les Sybelles Liste des magasins de sport sur Lundi, mercredi, jeudi, vendredi 9h30-12h | Mardi 15h30-18h www.sybelles.ski www.sja73.com Mr le Maire vous reçoit sur rendez-vous. Loan ski equipment on Materiaalhuur: lijst met Open Monday, Wednesday, Thursday, Friday : 9.30am to 12pm and on Tuesday from 3.30 to 6pm. huurshops wintersportmateriaal op www.sja73.com Open op maandag, woensdag, donderdag, vrijdag: 9u30 tot 12u, Dinsdag: 15u30 tot 18u. I nf os 7 | 36 6 | 366| 32 7 | 32 OFFICE DE TOURISME Visitor centre / VVV Kantoor 2 bureaux - plan E4 & C4 TOILETTES PUBLIQUES Toilets / Openbare toiletten Les Chambons +33 (0)4 79 59 72 97 À la Chal : en face de l‘Office de Tourisme - à droite de la halte-garderie. Aux Chambons : dans le bâtiment de l‘Office de Tourisme. Ouvert toute l‘année La Chal: in front of the visitor centre on the right of the nursery. Les Chambons visitor centre is open all year. Les Chambons: In the visitor centre building. VVV van gehucht Les Chambons, het hele jaar geopend. La Chal: tegenover de VVV, rechts naast de kinderopvang. LA ChaL +33 (0)4 79 59 73 30 Les Chambons: bij de VVV. Ouvert tous les jours en saison été / hiver MÉTÉO WEBCAM Weather forecast / Webcam weerinfo 3250 La Chal visitor centre is open everyday during summer & winter seasons. Météo affichée tous les jours (en saison touristique) dans les Offices de Tourisme etpar VVV van skidorp La Chal, tijdens winter en zomerseizoen elke dag open. téléphone. Webcam sur www.sja73.com Weather forecast available everyday (while touristic season) at visitor centre and by phone. AGENCE POSTALE COMMUNALE Post Office / Postkantoor Webcam on www.sja73.com Les Chambons - plan E4 +33 (0)4 79 59 16 78 Weerbulletin elke dag te consulteren bij de VVV (tijdens het toeristisch seizoen), ook Lundi-mardi 8h-12h30 / Jeudi-vendredi 15h30-18h30 / Samedi 9h-11h30 telefonisch.Webcam op www.sja73.com Monday-Tuesday 8am-12.30pm / Thursday-Friday 3.30pm-6.30pm / Saturday 9am-11.30am. ARVELEC ALAIN PAPERIN ÉLECTRICIEN Electrician / Elektricien Maandag – dinsdag 8u – 12u30, donderdag – vrijdag 15u30-18u30, zaterdag 9u-11u30. +33 (0)6 08 63 49 11 [email protected] BOÎTES AUX LETTRES Yellow mailboxes / Postbus Dépannage, installation électrique. Les Chambons (Agence postale) / La Chal (Tabac-presse - Office de Tourisme) / La Tour (Mairie) / Le Villard / Entraigues / Le Poingt Mass SERVICES RELIGIEUX Religieuze diensten HALTE GARDERIE LES CHéRUBINS Daycare / Kinderopvang - Creche PRESBYTÈRE DE SAINT JEAN DE MAURIENNE Presbytery / Dekenij La Chal - plan C4 +33 (0)9 67 07 25 38 [email protected] +33 (0)4 79 64 06 64 Messes le samedi à 18h30, le dimanche à 10h lescherubinssaintjeandarves Cathédrale St Jean de Maurienne - 22Km www.paroissecathedralemaurienne.com Accueil des enfants de 3 mois à 5 ans inclus (jusqu‘au mois des 6 ans). Repas et couches Mass on Saturday 6.30pm and Sunday 10am in Saint Jean de Maurienne Cathedral - 22km. fournis par les parents. Carnet de vaccination à jour obligatoire. Inscription et réservation Misviering op zaterdag 18u30 en op zondag 10u in de kathedraal van Saint Jean de par internet conseillées (sur www.sja73.com). Maurienne – 22km. We welcome children from 3 months to 5years old. Online registration. Opvang van kinderen vanaf 3 maand tot 5 jaar, online reservatie. MESSE ou liturgie de la parole Mass or liturgy / Misviering Useful information & services / Praktische informatie dienstverlening

BABYSITTERS Saint Jean d‘Arves & Saint Sorlin d‘Arves - 3km Liste disponible en Office de Tourisme. Informations affichées sur les portes des églises, chapelles, en Office de Tourisme ou sur Ask for the list at the visitor centre / Op aanvraag bij de VVV. le site de la paroisse. Information available on church & chapel‘s doors, at the visitor center or on the parish BIBLIOTHÈQUE Public Library / Bibliotheek website. La Tour - plan D5 Voir page 27. See on page 27 / Zien p.27 Inlichtingen op de portieken van de kerken en kappellen, bij de VVV en op de website van de parochie. Everyday services SERVICES DU QUOTIDIEN

Algemene Diensten Local Markets s ervice & Marchés Markten DISTRIBUTEUR AUTOMATIQUE DE BILLETS ATM / Pinautomaat La Chal - plan C4 | Au restaurant Le Bouj MARCHÉ DE SAINT JEAN D‘ARVES At Le Bouj restaurant / Bij restaurant Le Bouj Place du cinéma, La Chal - plan C4 En saison touristique : mercredi 14h30-18h During touristic season : Wednesday 2.30pm - 6pm LAVERIE AUTOMATIQUE SYBEL‘S Laundromat / Wassalon Tijdens het toeristisch seizoen : elke woensdag van 14u30 tot 18u La Chal - plan C4 7h-22h / 7am-10pm / 7u – 22u MARCHÉ DE SAINT JEAN DE MAURIENNE p ratique s Mercredis & samedis matins Saint Jean de Maurienne - 22Km Marché plus important le samedi. On Wednesday & Saturday mornings / Op woensdag en op zaterdagochtend. I nf os LISTE DES MARCHÉS Regional markets list / Lijst met markten Liste complète disponible en Office de Tourisme. 8 | 36 List available at the visitor centre / Lijst beschikbaar bij de VVV 9 | 36 8 | 32 9 | 32 auto & transports GARE ROUTIÈRE Bus station / Busstation Services Saint Jean de Maurienne /Arvan -22Km +33 (0)4 79 59 85 51

Car services & transports / Pechverhelping en openbaar vervoer NAVETTES GARE - STATION Shuttle from train station / Bustransfer treinstation - skidorp Décembre à Avril : tous les jours sur réservation obligatoire. GARAGE ARVAN DÉPANNAGE Auto mechanic / Garage alle merken 24h/24 Ligne directe gare routière SNCF Saint Jean de Maurienne <> Saint Jean d‘Arves Yves Bellot Saint Sorlin d‘Arves - 3km +33 (0)4 79 59 77 33 | +33 (0)6 13 12 42 57 @ Réservations en ligne : www.altibus.com / www.trans-alpes.com Dépannage, remorquage, maçonnerie, vente de chaînes à neige, travaux publics, location Prix réduits en ligne (au maximum la veille avant 12h). matériel TP... Réservations aussi en Office de Tourisme (48h à l‘avance) et en gare routière. Towing, repair, chains selling, construction equipment rental. Transport privatif sur demande (1 à 60 pers.). Pechverhelping, takelen, verkoop van sneeuwkettingen, metselwerken. Saint Jean de Maurienne train station to Saint Jean d‘Arves. Everyday from December to April. Booking online on www.altibus.com, at the visitor center or the train station (48h before). Benefit Petrol Station / Pompstation 24h/24 STATION SERVICE online discount tickets (at least at 12pm the day before leaving). Sur la RD926 au hameau de la Condamine - plan H7 Lijnbussen van bushalte Station St Jean de Maurienne naar Saint Jean d’Arves. Paiement par carte de crédit uniquement. Elke dag van december tot april. Online reservaties op www.altibus.com, bij de VVV of aan On the RD926 road - Condamine hamlet - Credit card payment only stationsloket. Indien je ten laatste één dag voor vertrek, voor de middag online boekt, zijn er D926 nabij gehucht Condamine, enkel betalen met kredietkaart. kortingsTARIEFven

tarifs hiver (sous réserve de modification) Guichet gare ou En ligne Online Op BORNE POUR CAMPING CAR Office de Tourisme www.altibus.com Camping car terminal for water & drain / Service voor campers rates winter (subject to change) Train station & Visitor center +33 (0)820 205 Saint Sorlin d‘Arves - 3km Ouvert à l‘année Tarifs ven winter (onderhevig aan verandering) Trein & VVV Kantoor 330 Eau & vidange des toilettes chimiques. Aller simple adulte Adult single / Enkele reis Volwassene 13,40€ 13,40€ Water & empty chemical toilets / Drinkwater en legen chemische toiletten. Aller simple -26ans & saisonniers* 11,40 10 Single -26yo* / Enkele reis -26jaar of seizoenswerker* € € tAXI SIBUé - ERIC SIBUé Cab / Taxi Aller-Retour adulte 24€ 22,70€ +33 (0)6 79 90 59 26 [email protected] Single & return adult / Retourtje Volwassene

Car services & transports / Pechverhelping en openbaar vervoer @ www.transportdepersonnesaintjeandarves.sitew.com Aller-Retour -26ans & saisonniers* 22,70 20 Single & return -26yo* / Retourtje -26jaar of seizoenswerker* € € Transferts gares et aéroports. Toutes distances. Agrément CPAM. De 1 à 10 places. ADS numéro 1 Saint Sorlin d‘Arves. Abonnement mensuel Monthly ticket Maandabonnement 67€ 67€ 1 to 10 seats - Transport all distances. Voertuig met 1 tot 10 plaatsen, alle afstanden. * Sur présentation d‘un justificatif *With identity card * Geldig bewijs voorleggen

Navette communale gratuite Free shuttle / Gratis openbaar vervoer in het dorp Arrêts dans la station Bus stops / Haltes in de skidorpen Offices de Tourisme La Chal - Les Chambons - Entraigues +33 (0)4 79 59 73 30 @ Horaires en ligne : www.sja73.com La Chal visitor center, Les Chambons, Entraigues Horaires aux arrêts de la navette et en Office de Tourisme.E n saison d‘hiver uniquement. VVV La Chal (skidorp) – Les Chambons (R926) – Entraigues (R926) Arrêts : Les Chambons / Les Ecourts / La Tour / La Chal / Fromagerie / Entraigues (horaires fixes).

Adapté aux personnes à mobilité réduite Disabled access / Transport mindervaliden tran spo rt s & Free shuttle between Les Chambons / Les Ecourts / La Tour / La Chal / the cheese dairy / (Entraigues: Réserver 48h avant le départ sur www.altibus.com special time). All winter season long. Timetable available at the visitor center & bus stops. Booking on www.mobisavoie.fr 48h before leaving Gratis shuttlebus tussen Les Chambons / Les Ecourts / La Tour / La Chal / coöperatieve Ten laatste 48 uur op voorhand reserveren op www.altibus.com kaasmakerij. Tijdens het winterseizoen, vertrektijden beschikbaar bij de VVV. Idée escapade à la journée Excursion to Torino&Susa () / Dagexcursie Découvrez & Suse (Italie), tous les mercredis. Inscription en Office de Tourisme aut o TRANSFERT AÉROPORTS Shuttles airports / Transport naar de luchthavens Every Wednesday. Booking at the visitor center / Elke woensdag. Reservaties bij de VVV @ Sur réservation en ligne : www.altibus.com +33 (0)820 320 368 Informations Information - Inlichtingen Bus pour rejoindre les stations des Sybelles tous les samedis. Office de Tourisme de Saint Jean d‘Arves - Les Sybelles ou sur www.trans-alpes.com Shuttles airports - resort on saturday. Online booking on www.altibus.com Saint Jean d‘Arves - Les Sybelles visitor center or www.trans-alpes.com Voor alle bustransfers naar de skistations van Les Sybelles, op zaterdag, inlichtingen en VVV Saint jean d’Arves - Les Sybelles of www.trans-alpes.com reservaties op www.altibus.com

416 avenue d‘Italie - Z.A du pré de la Garde - 73300 Saint Jean de Maurienne Service s GARE SNCF Railway station / Treinstation Tel : +33 (0)4 79 64 02 55 | Fax : +33 (0)4 79 83 23 23 Trans-Alpes [email protected] | www.trans-alpes.com Saint Jean de Maurienne /Arvan - 22Km 3635 10 | 36 11 | 36 10 | 32 11 | 32 Beauté Beauty / Verzorging Commerces COIFFURE HAIRSTORM Hairdresser / Kapsalon Saint Sorlin d‘Arves - 3km +33 (0)4 79 59 78 55 | +33 (0)6 84 55 15 87 Shops / Handelszaken Salon coiffure mixte. Women and men hairdresser / Kapper voor hem en haar SHERPA ALIMENTATION Supermarket / Superette 7j/7 en saison La Chal - plan C4 +33 (0)4 79 59 72 95 @ www.sherpa.net Martine, Fabrice et leur équipe vous accueillent à La Chal pour découvrir les produits Agences Immobilières Real estate agency / Immo kantoor du terroir, leurs préparations raclettes, fondues, poulets rôtis, souvenirs et cadeaux... Commande à distance en ligne & livraison à domicile. AGENCE IMMOBILIÈRE DES ARVES Open everyday. Local food, gifts, souvenirs. Online order & home delivery. Open elke dag, streekproducten, geschenken, souveniers. Online bestellen, aan huis geleverd. Annick RENARD & Olivier GIRARD La Chal - plan C4 +33 (0)4 79 20 36 59 [email protected] @ www.arvimmo.com LES PAINS DE LA SAPAUDIA Bakery - pastry / Bakker 7j/7 en saison Vente, gestion, location, syndic et location de draps. La Chal - plan C4 +33 (0)4 79 56 53 25 | +33 (0)4 79 59 71 07 Rental studios, appartments, chalets, sales and sheets rental. [email protected] Verkoop en verhuur van studios en appartementen, verhuur van lakensets. Pain artisanal (farines françaises et régionales), viennoiserie, pâtisserie. AGENCE L‘AIGUILLE NOIRE MONT BLANC IMMOBILIER GESTION fromagerie-coopÉrative Cheese dairy & shop / Coöperative kaasmakerij Saint Sorlin d‘Arves - 3km +33 (0)4 79 59 72 39 Malcrozet - plan B2 +33 (0)4 79 59 70 16 | Fax +33 (0)4 79 59 71 91 [email protected] @ www.aiguille-noire.com [email protected] @ www.beaufortdesarves.com Visite gratuite : voir p.29 Vente, gestion, location, syndic, conciergerie, transactions Saint Jean d‘Arves & Saint Sorlin En saison : tous les jours 9h - 12h / 14h30 - 19h | Hors saison : contacter la coopérative d‘Arves. Coopérative laitière de la vallée des Arves. Fabrication de Beaufort A.O.P. Sales, rental, syndic, concierge & transactions in Saint Jean d‘Arves & Saint Sorlin d‘Arves. Vente au détail de Beaufort, fromages des Alpes, beurre, crème... Verkoop en verhuur, conciergediensten, transacties in Saint Jean d‘Arves en Saint Sorlin Cheese sales, cheeses, butter, cream / Verkoop de zuivelprocucten. d‘Arves. TABAC PRESSE “LA MARMOTTE TRICOTTE“ AGENCE You ski Immobilier Tobacco Press / Rookwaren en krantenkiosk La Chal - plan C4 +33 (0)4 79 59 70 81 Saint Sorlin d‘Arves - 3km +33 (0)7 71 77 40 53 [email protected] Souvenirs, décorations, cadeaux, cartes téléphoniques, loto. @ www.youski-immobilier.com youski Souvenirs, decorations, gifts, phone cards. Location saisonnière en gestion ou conciergerie, vente immobilière, services para-hôte- Geschenken, souveniers, decoratie. liers (linge de lit et de toilette, ménage de fin de séjour, panier de produits régionaux, ESPRIT MONTAGNE forfaits de ski) à Saint Jean d‘Arves et Saint Sorlin d‘Arves. La Chal - plan C4 | SARL Le Crêt de la Grange - chalet ARVINA 73530 Saint Jean d‘Arves Concierge, rental, and many services offered to tenants. +33 (0)4 79 56 38 09 [email protected] Verkoop en verhuur, conciergediensten. Boutique de vêtements, matériel de montagne & prêt à porter. Clothing store & mountain accessories, sports wear. Am. Ex. accepted. Kleding boetiek, bergkledij en stadskledij. Am. Ex. aanvaard. La Vache qui skie

La Chal - plan C4 | SARL Le Crêt de la Grange - chalet ARVINA 73530 Saint Jean d‘Arves Shops / Handelszaken

+33 (0)4 79 56 38 09 [email protected] Boutique cadeaux, produits du terroir, articles de décoration, souvenirs. Gifts, local products, decorations, souvenirs. Am. Ex. accepted. Geschenken, souveniers, streekproducten, decoratie. Am. Ex. aanvaard. Co mmerce s

12 | 36 13 | 36 12 | 32 13 | 32 L‘Atelier café Restaurants & bars La Chal - plan C4 +33 (0)4 79 59 19 47 Atelier-cafe Ouvert tous les jours de 16h à 2h. Bar, pub, restaurant, pizzeria. Concerts et diffusion de matchs sportifs. Restaurants & pubs Bar, restaurant, pizzeria. Open everyday. Bar, restaurant, pizzeria. Elke dag open.

Visite virtuelle : www.sja73.com Restaurant-bar Chèques vacances acceptés Restaurant - pub Virtual tour Vrtueel bezoek Plats à emporter Cartes bancaires acceptées Ouvert à l‘année l‘OULE ROUGE Take-away Credit card accepted Open all year long Ook om mee te nemen Betaalkaarten worden aanvaard Gans het jaar geopend La Chal - plan C3 +33 (0)4 79 59 70 99 Accès Internet Tickets restaurants acceptés Accès PMR Restaurant situé dans le vieux village, cuisine traditionnelle à base de Internet access Luncheon voucher Disabled access produits régionaux, spécialités savoyardes. Nous vous accueillons tous

LÉGENDE Internettoegang Maaltijdcheques Toegangkelijk voor mindervaliden les jours dans un cadre savoyard typique au coin de la cheminée où vous Speed wheel pourrez découvrir une grande sélection de vins de producteurs. Vous pourrez également y déguster de succulentes recettes élaborées Les Chambons - plan D4 +33 (0)4 79 59 34 83 par notre chef thaï. Bar, restaurant, pizzeria, ouvert tôt le matin, dépôt de pain toute l‘année. We welcome you in our savoyard chalet, around the fireplace, with local Venez déguster une cuisine traditionnelle et des spécialités savoyardes. food & traditional menus. Menu enfant, pizzas à emporter ou sur place. We heten je vanharte welkom in ons savoyaards chalet, bij het haardvuur Desserts gourmands et vin chaud dans une ambiance chaleureuse et serveren we de lokale keuken. conviviale ! Local specialties, pizzas & dishes to take away. LE CHALET Lokale gerechten, pizzas, ook om mee te nemen. La Chal - plan C4 +33 (0)4 79 05 54 49 LeChaletSja [email protected] l‘équipe Crêpes, gauffres, cuisine traditionnelle, spécialités savoyardes, menu enfant. Les Chambons - plan D4 +33 (0)4 79 59 14 21 Barbecue le mercredi. 1/2 pension possible. Happy hour de 16h à 17h. Pancakes, waffles, french cuisine & local specialties, children‘s menu. Ouvert 7j/7, pension et 1/2 pension possible. Spécialités savoyardes, Barbecue on Wednesday. Half-board, happy hour from 4 to 5pm. salades, plat du jour le midi, crêpes, vente à emporter. Pannenkoeken en wafels, typisch franse en internationale keuken, Local specialties for lunch & dinner, take away. kindergerechten. Elke woensdag barbecue. Halfpension, happy hour Lokale gerechten, middag- en avondmaal, ook om mee te nemen. van 16u tot 17u.

Restaurants & pubs

LA TERRASSE DES AIGUILLES La grenouillère Sur les pistes - plan +33 (0)6 80 25 26 26 Tous les jours La Chal - plan C4 +33 (0)4 79 59 70 47 Située à 200 mètres du télésiège Charvin Express (piste Marguerites et la.grenouillere.sja [email protected] Vadrouille), la Terrasse des Aiguilles est accessible aussi bien pour les Située en face de l‘Office de Tourisme, La Grenouillère propose une skieurs débutants ou chevronnés que pour les piétons. Vous pourrez cuisine soignée & savoureuse, alliant produits de qualité & savoir- déguster une cuisine traditionnelle en bénéficiant d‘une vue panoramique faire. Cuisine française, spécialités savoyardes, pizzas à base de farine sur les Aiguilles d‘Arves. Pour une halte gourmande, le service est non- Bio & menu enfant. Terrasse panoramique pour profiter de notre stop. sélection de thés de Chine, vins au verre, jus de fruits pressés minute, fromages affinés, charcuteries, crêpes & glaces.Titre Maître-Restaurateur Pub restaurant on the slopes. Open every day. & Compagnon Pizzaiolo. Bar restaurant op de skipistes. Elke dag open. Local food, homemade dishes, drinks all day long. Lokale gerechten, traditionele keuken, bar hele dag open. PIZZA DI PEPPINO La Chal - plan C4 +33 (0)4 79 05 15 60 | +33 (0)6 76 13 09 66 LE BOUJ Bar restaurant pizzeria ouvert en saison tous les jours midi & soir. Les pizzas sont faites maison dans la qualité et la tradition italienne, vous y La Chal - plan C4 +33 (0)4 79 59 00 37 Le-Bouj trouverez aussi toutes sortes de pâtes et sauces, des burgers, des spécialités En journée, grande terrasse face aux Aiguilles d‘Arves, au pied des savoyardes, bref il y en a pour tous les goûts, pour les grands et les petits. Le pistes. Crêpes, snack, plat du jour. Le soir, spécialités locales dans un restaurant possède deux salles et une terrasse plein sud avec une superbe cadre typiquement savoyard : raclette, chapeau, fondue, pierrade. vue sur nos belles Aiguilles d‘Arves. & bars R estaurants Retransmission d‘événements sportifs. Traditional italian pizzas, burgers, pastas. Open everyday. Restaurant on the snowfront, snacks, pancakes, daily dishes and drinks Pizzas volgens italiaanse stijl, hamburgers, pastaschotels. Alle dagen open. all day long. Also local specialties in a typical environment in the evening. Restaurant aan de skilift, snacks, pannenkoeken, daghap en bar de 14 | 36 hele dag. Avonds lokale specialiteiten in een typisch savoyardse sfeer. 3615 || 3618 14| 32 15 | 32 Sledge area ESPACE LUGE Sleepiste Location de matériel La Chal - plan C4 & Activités glisse L‘espace réservé à la luge pour évoluer en toute sécurité dans un espace dédié, sous la responsabilité des accompagnants. Sous réserve des conditions d‘enneigement. All about ski / Wintersporten A secure area for sledging, under the responsability of an accompanying person. Depending on snow conditions. Een beveiligde sleepiste, onder begeleiding van verantwoordelijken. Afhankelijk van de weersomstandigheden. MAGASINS DE SPORT Sports shop Sportwinkels French ski school ÉCOLE DU SKI FRANCAIS Franse Ski School INTERSPORT SKI FUN GLISS (Fontaine du roI) | SARL Galaa La Chal - plan C4 +33 (0)4 79 59 71 83 [email protected] La Chal - plan C4 +33 (0)6 80 15 06 77 | +33 (0)4 79 59 54 45 @ Réservez vos cours en ligne : www.esf-saintjeandarves.fr [email protected] @ www.intersport-saintjean.com Cours particuliers et cours collectifs de ski et de snowboard pour enfants et adultes. Location-vente de matériel ski et surf, vente vêtements et accessoires. Raquettes et luges. Enseignement du ski à partir de 3 ans au jardin d‘enfants. Sales & rental sport shop. Clothes & accessories. Private or group, ski or snow lessons for children or adults. From 3 years old. Book online. Verkoop en verhuur van wintersportmateriaal, toebehoren en kledij. Privé of groepsles, ski of snowboardles voor kinderen en volwassenen. Vanaf 3 jaar, online reservatie. Sport 2000 le val d‘arvan | Lucien MICHEL Cours collectifs / Collective classes / Groepsles 2h 5x2h 6x2h La Chal - plan C4 [email protected] @ www.sport2000.fr Adultes / Enfants (6-12ans) / +33 (0)4 79 59 70 94 | +33 (0)6 71 10 14 91 | Fax +33 (0)4 79 59 75 11 Jardin d‘enfants (3-6ans) / Surf 40€ 135€ 140€ Location, vente de skis, chaussures et accessoires. Spécialiste groupes et collectivités. Adults / Children (6 to 12yo) / Children (3 to 6yo) Sales & rental ski shop. Volwassenen / Kinderen (6 tot 12 jaar) / Kindersneeuwweide (3 tot 6 jaar) Verkoop en verhuur van skis, toebehoren en kledij. Cours compétitions + inscriptions à la flèche 145€ 150€ SKIMIUM LA GRENOUILLÈRE | Gérard MICHEL La Chal - plan C4 +33 (0)4 79 05 23 91 | +33 (0)6 79 97 91 60 | Fax +33 (0)4 79 59 54 32 Cours particuliers / Private lessons / Privé les 1h [email protected] @ www.saint-jean-d-arves.skimium.fr 1 personne / 1 person / 1persoon 44€ Gérard Michel, moniteur de ski, vous accueille dans son magasin face à l‘Office de 2 personnes / 2 people / 2 personen 64€ Tourisme et du front de neige. Location & vente de matériel de ski et snowboard, vente 3 à 5 personnes / 3 to 5 people / 3 tot 5 personen 90€ d‘accessoires. Insignes Sales & rental ski & snowboard shop. Medals / Medailles 7€ Verkoop en verhuur van skis en snowboards. Inscription aux tests Evaluation tests / Deelname aan tests mogelijk 10€

All about ski / Wintersporten SKISET LE CRÊT DE LA GRANGE | Yvon et Patricia HUSTACHE Classe de neige / Sneeuwklas 76€ la vacation de 2 heures 76€ per 2 uur La Chal - plan C4 +33 (0)4 79 59 71 81 | Fax +33 (0)4 79 59 71 45 Mairie, associations (vacances scolaires) 144€ [email protected] @ www.skiset.com/station-ski/saint-jean-d-arves la vacation de 2 heures Un espace de location de matériel et une boutique de vente. American Express acceptée. Initiation DVA (Détecteur de Victimes en Avalanche) Sales & rental sport shop. American Express accepted gli ss e Durant les vacances scolaires de Noël et de février, le mardi à 17h30 5€/ personne Verkoop en verhuur van skis. American Express aanvaard. (5 personnes minimum)

GO SPORT RAYMOND SPORT

La Chal - plan C4 +33 (0)4 79 59 70 81 [email protected] @ www.gosportmontagne-saintjeandarves.com

Location-vente de skis, chaussures, snowboards, raquettes, luges, snowscoots, accessoires A ctivité s et vêtements. Sales & rental ski shop, accessories & clothes. Verkoop en verhuur van skis, toebehoren en kledij. 16 | 36 17 | 36 16 | 32 17 | 32 Ski passes - Skipassen Achat des forfaits de ski au pied du télésiège Charvin Express Forfaits remontées mécaniques Purchase ski passes et the bottom of Charvin Express chairlift Aankoop skipassen bij kassa naast skilift Charvin Express

SATVAC (Société des remontées mécaniques et serviCes des pistes) INFORMATIONS COMPLEMENTAIRES La Chal - plan C4 +33 (0)4 79 83 02 55 | Fax +33 (0)4 79 83 03 99 * Achat support aux caisses ou sur internet : 1,50€. Carte main-libre rechargeable, réutilisable lors d’un prochain séjour, rechargeable sur internet, [email protected] @ www.sybelles.ski (1) Enfant de 5 à 11 ans / Vermeil + de 65 ans. Gratuit de 0 à 4 ans et à partir de 75 ans. Pièces justificatives obligatoires en caisse pour toute réduction. DOMAINE OUVERT DU 21 DéCEMBRE 2019 AU 17 AVRIL 2020 (2) Tarifs des forfaits saison et conditions d’achat sur www.sybelles.ski (sous réserve des conditions d‘enneigement) (3) Forfaits de même domaine et date de validité pour un enfant jusqu‘à 20 ans de la même famille, en SKI AREA OPENING FROM DECEMBER 21st2019 TO APRIL 17th 2020 (Depending on snow conditions) ligne directe sur présentation de justificatifs écrits (livret de famille). SKIGEBIED OPEN VAN 21 DECEMBER TOT 17 APRIL 2020 (Afhankelijk van de weersomstandigheden) • Forfaits personnes à mobilité réduite - 50% de réduction sur les journées, 4h, 5, 6, 7 jours pour l’ayant droit, sur présentation de la carte d‘invalidité en cours de validité. Contacter la SATVAC au préalable. Tarifs publics 2019/2020 (Support non inclus* / jours consécutifs) • Sous réserve d’erreurs typographiques, document non contractuel. Tarifs donnés à titre indicatif et Ski Passes Rates (Top-ups not included*) - Publieke prijzen (Drager skipas niet inbegrepen*) susceptibles d’être modifiés sans préavis. • Assurance Carré Neige : 2,90€/jour/personne en sus. En vente aux caisses des remontées, tarif unique. Assurance Carte neige saison : renseignement en Office de Tourisme. Tarif sous réserve de modification. Forfait initiation (3 téléskis) FORFAIT SYBELLES Beginners area - Pas voor beginnersgebied 146 pistes FURTHER INFORMATION 4 h. consécutives / 4 uur 13,70€ * Top-ups can be purchased either at the ski pass desk or over Internet : 1,50. This card is reusable for a Tarifs hors support (1,5€) Enfant future stay. Adulte Children, kind (1) 1 jour / 1 day / 1 dag 15,40€ Jours consécutifs Adult (1) Child from 5 to 11 y.o. / Senior over 65 y.o. Free ski passes for children under 5 y.o. and for seniors Top-ups price (1,5 ) Vermeil € Volwassene over 75 y.o. Relevant documents needed for any discount. TARIEF zonder drager (1,5€) Senior (1) Forfait evolution (2) Season ski passes rates and conditions on www.sybelles.ski 4 h. consécutives / 4 uur 39,90€ 34€ (3) Same area ski passes and dates of validity for child -20yo of the same family, on presentation of Saint Jean d‘Arves / Le Corbier relevant documents. 44 pistes 1 jour / 1 day / 1 dag 45,50€ 38,80€ • Disabled persons discount 50% off for 1, 4 hours, 5, 6, 7, ski passes days, on presentation of a written evidence. Contact the company SATVAC before coming. Enfant (1) Tarifs hors support (1,5 ) Adulte 2 jours / 2 days / 2 dagen 87,10€ 74,20€ • These prices, given for your information, have to be confirmed at the desk. € Children, kind (1) Top-ups price (1,5€) Adult • Ski insurance Carré Neige: 2,90€/day/person. On sale at the ski pass desk. All Season insurance : Vermeil / 3 days / 3 dagen TARIEFf zonder drager (1,5€) Volwassene 3 jours 131,40€ 112,10€ information in tourist office. Senior (1) 4 jours / 4 days / 4 dagen 176,20€ 150,30€ 4 h. consécutives / 4 uur 34,10€ 29,10€ BIJKOMENDE INLICHTINGEN 5 jours / 5 days / 5 dagen 204,80€ 174,70€ * Aankoop drager aan de kassa of online : 1,50€. Handenvrije herlaadbare skipas, herbruikbaar voor een 1 jour / 1 day / 1 dag 37,90€ 32,30€ volgend bezoek, online herlaadbaar. (1) kind van 5 naar 11 jaar / Senior van +65 jaar. Gratis van 0 tot 4 jaar en +75 jaar. Geldige bewijsstukken 6 jours / 6 days / 6 dagen 213,20 188,40 6 jours / 6 days / 6 dagen 227,40€ 194€ € € voorleggen bij de kassa teneinde deze korting te bekomen. 7 jours / 7 days / 7 dagen 249,90€ 213,10€ (2) Tarieven van seizoenspassen en aankoopvoorwaarden op www.sybelles.ski Télésiège piéton (3) Skipas voor éénzelfde gebied en zelfde duur voor een kind van dezelfde familie, tot in de 2e graad, Chairlift for pedestrian - Voetgangerspas skilift 8 jours / 8 days / 8 dagen 274€ 233,60€ geldig bewijsstukken voorleggen (geboorteaktes). Ticket aller/retour (TS Charvin Express) Journée supplémentaire • Skipassen voor mindervaliden 50% korting op alle skipassen geldig gedurende 4 aaneenvolgende uren, 10€ Return ticket - Retourtje voetgangers (maxi 14 jours) sur achat 1 dag, 5, 6 of 7 dagen, enkel voor rechthebbenden. 22,70€ 19,30€ • Tikfouten voorbehouden, niet bindend document. Richtprijzen zijn gevoelig aan aanpassingen zonder initial | 1 extra day - Extra dag voorafgaande waarschuwing. PASS FAMILLE Family pass / Familie pas ( tot max 14 dagen) • Verzekering « Carré Neige » : 2,90€/dag /persoon. Verkrijgbaar bij de kassa van het skipassenbedrijf, DOMAINE DES SYBELLES 5 jours de ski / 7 jours vaste prijs. 5 days skiing out 7 days Verzekering « Carré neige » : inlichtingen bij de VVV. PASS FAMILLE (3) Family pass / Familie pas Skipas 5 dagen, geldig 227,20€ 193,70€ 4 pers. = 2 parents + 2 enfants jusqu‘à 20ans gedurende 7 opeenvolgende ou 1 parent + 3 enfants jusqu‘à 20 ans Enfant supp.(3) dagen 4 people = 2 parents + 2 children until 20yo or 1 Additional child (3) Forfait Etudiant 1 jour 6 jours parent + 3 children until 20 years old Extra Kind (3) (sur présentation de la 1 day 6 days All about ski / Wintersporten

4 pers. = 2 volwassenen + 2 kinderen tot 20 jaar of 1 carte étudiant valide) volwassenen + 3 kinderen tot 20 jaar. Student ski pass 34,10€ 204,70€ Skipas met studenten korting 6 jours / 6 days / 6 dagen 776€ 194€ 7 jours / 7 days / 7 dagen 852,40€ 213,10€ Forfaits saISONS LES SYBELLES 8 jours / 8 days / 8 dagen 934,40€ 233,60€ Season skipass - Seizoenpas Journée supplémentaire Enfant Adulte (1) (maxi 14 jours) sur achat Children, kind gli ss e 77,20€ 19,30€ Adult initial | 1 Extra day - Extra dag Volwassene Vermeil ( tot max 14 dagen) Senior (1) bons plans forfaits : www.sybelles.ski Hiver / Winter Jusqu‘au 08/12/19 / Until •Samedi à 22€ : 08/12/19 / Omhoog 08/12/19 566€ 483€ Le forfait Sybelles est à 22€ tous les samedis de la saison hiver 2019/2020. Du 09/12/19 au 17/04/20 1 131€ 966€ L’offre est valable pour tout achat en ligne exclusive- From 09/12/19 to 17/04/20 Van de 09/12/19 de 17/04/20 ment, avant le mercredi soir. Tarif de 33€ pour un achat

en ligne les jeudis et vendredis. Forfait annuel (hiver + été) A ctivité s •Féria des Cimes : Annual skipass (winter + summer) Le forfait Sybelles est à 33 la journée et 66 le weekend Jusqu‘au 08/12/19 / Until 586€ 503€ € € 08/12/19 / Omhoog 08/12/19 (ou 55€ le weekend pour tout achat en ligne avant le 1 172€ 1006€ mercredi soir). Du 09/12/19 au 17/04/20 18 | 36 From 09/12/19 to 17/04/20 19 | 36 18 | 32 Van de 09/12/19 de 17/04/20 19| 32 Snowshoeing in autonomy sortie raquettes en autonomie Autonoom sneeuwschoenenlopen Plan des balades en raquettes en autonomie disponible en Office de Tourisme. Suivre les panneaux indicateurs bleus dans le village. Activités Montagne Map available at the visitor center. Follow blue signposts in the village. Plattegrond beschikbaar bij de VVV. Volg de blauwe pijlen in het skidorp.

High mountain guides Mountain activities / Bergsport activiteiten GUIDE DE HAUTE MONTAGNE Berggids SYBELLES HORS PISTE sortie raquettes encadrées Snowshoeing with mountain leaders Philippe VINCENT +33 (0)6 81 44 53 97 [email protected] Sneeuwschoenenlopen met begeleiding En compagnie d‘un guide de haute-montagne diplômé d‘Etat, découvrez les Sybelles en ski de rando, hors piste et freeride (initiation, sortie...). Les guides Sybelles Hors Piste Bureau montagne des arves possèdent les qualifications et assurances requises pour l‘encadrement professionnel du +33 (0)6 76 87 08 08 | +33 (0)4 79 59 79 40 hors piste. Freeride : ski et snow sur les plus belles pentes du massif. Conseils et formation [email protected] @ www.bureau-montagne-arves.fr à la sécurité hors-piste. Prêt gratuit des ARVAS, pelles, sondes, sacs pour les clients. Ski Balades, promenades & randonnées en raquettes à neige, en petits groupes conviviaux (12 de rando : location de skis neufs chez un partenaire. pers. max.), encadrées par des accompagnateurs en montagne. Formules panoramiques Sybelles Hors Piste leads you into the Sybelles ski area, in ski mountaineering or free-ride grands espaces en demi-journée, en journée, en altitude avec télésiège, nocturnes aux with all the security required (with snowboard or skis). flambeaux, milieu forestier, alpages et chalets, découverte du milieu montagnard et du De Gids van « Sybelles Hors Piste » begeleidt je in het skigebied les Sybelles tijdens het patrimoine. Réservations à l‘Office de Tourisme de Saint Jean d‘Arves - Les Sybelles. tourskieën, off piste skieën en free riden in alle veiligheid, op skis of snowboard. Discover mountain with snowshoes and mountain leaders, every day for all. Registration TARIFS Demi-journée de 1 à 6 personnes 240€ à 280€ at the visitor center. RATES Half-day from 1 to 6 persons - Halve dag, 1 tot 6 personen Ontdek de bergen op sneeuwschoenen onder begeleiding, elke dag, voor iedereen. TARIEF Journée de 1 à 6 personnes 360€ à 420€ Inschrijven bij de VVV. One day from 1 to 6 persons - Dag, 1 tot 6 personen TARIFS / RATES / TARIEF Découverte de la pratique 12€ Le tarif n‘inclut pas la Introduction - Kennismaken met de techniek location des raquettes et les MICHEL CHAIX - BUREAU DES GUIDES DE SAINT JEAN D‘ARVES remontées mécaniques. Sortie à la demi-journée / Half-day outing - Halve daguitstap 19€ Snowshoes equipment & ski +33 (0)6 84 93 77 91 Réservations par téléphone, le soir. passes not included. Sortie journée / One day outing - Daguitstap 33€ @ http://guide.montagne.arves.free.fr Het tarief fis exclusief huur sneeuwschoenen en Sortie nocturne aux flambeaux & restaurant d‘altitude 48€ Michel vous propose du ski de randonnée, des sorties raquettes en montagne, de l‘alpinisme voetgangerspas skilift By night + restaurant dans tous les massifs. Ecole d‘escalade et Via Ferrata pour individuels et collectivités. Avondlijke uitstap met fakkels en bezoek berghut Michel CHAIX suggests ski mountaineering or snowshoeing in the surroundings. Via Engagement privé avec un accompagnateur en montagne au jour, thème de votre choix. Groupes constitués : nivologie, diaporama, conférence pisteur, DVA, découverte du milieu montagnard : nous consulter. Ferrata and climbing school are also possible. Contact in the evening. Michel neemt je mee met tourskieën, sneeuwschoenenlopen, bergbeklimmen in alle Mountain activities / Bergsport activiteiten ARVAN VTT - MONTAGNE bergketens. Klimschool en opleiding op Via Ferrata, voor individuelen en groepen. +33 (0)6 13 84 52 77 [email protected] Inscriptions par téléphone Découverte de la montagne en raquettes à neige pour groupes déjà constitués, encadrés par des accompagnateurs en montagne et guides. Les plus beaux panoramas du massif, traces et indices en forêt, observation des chamois, randonnées depuis le sommet des télésièges, grands sommets et soirées dîners en chalet de montagne. Snowshoeing with mountain leaders. Booking by phone. Sneeuwschoenenlopen met berggids. Telefonische reservatie. m o ntagne TARIFS GROUPE Demi-journée / Half-day - Halve daguitstap 200€ GROUP RATES GROEPSTARIEF Sortie journée / Day - Daguitstap 300€

ÉCOLE DU SKI FRANCAIS La Chal - plan C4 +33 (0)4 79 59 71 83 [email protected]

Sorties à thème les mercredis après-midi avec dégustation de produits régionaux (observation A ctivité s de la faune, sortie panoramique...) en raquettes à neige accompagnées d‘un moniteur de l‘ESF. TARIF / RATE / TARIEF : 20€ par personne (min. 6 pers.) pour une balade 1/2 journée. 20 | 36 Snowshoeing with french ski school teachers. Sneeuwschoenenlopen met skileraar. 21 | 36 20 | 32 21 | 32 Parapente Paragliding Sensation DIDIER TROCHET Activités Pointe du Corbier +33 (0)6 81 08 36 28 [email protected] Réservations par téléphone Vol biplace en parapente, au départ de la pointe du Corbier, jusqu‘à la station du Corbier

Extreme sports / Extreme sporten © Alban Pernet avec un moniteur breveté d‘Etat. Accessible à tous. Le point de rendez-vous, le décollage, est à la pointe du Corbier. (Détenir le forfait de ski Saint Jean d‘Arves - Le Corbier) TARIF / RATE / TARIEF : 75€/personne. Possibilité d‘option photos. Two-seaters paragliding. Accessible to all. Snowscooter Duo sprong paraglider. Toegankelijk voor iedereen MOTOS-NEIGE Sneeuwscooterrijden MOTOS NEIGE ENFANTS La Chal - plan C4 / Restaurant Le Bouj +33 (0)4 79 59 00 37 Dominique henry Pratique de la moto neige en solo sur circuit sécurisé pour les enfants de 4 à 14 ans. Sur +33 (0)6 80 15 86 47 [email protected] @ www.sybailes.fr le front de neige de la Chal. On a secure circuit, children can practice snowscooter on the snowfront. For children Baptême de l‘air en parapente accessible aux skieurs et aux piétons. Du rêve à la réalité, from 4 to 14yo. survolez le fantastique domaine des Sybelles en parapente avec un professionnel. Départ Op een gezekerd circuit mogen de kinderen rijden met sneeuwscooters. Van 4 tot 14 jaar. à 2250m ou 2650m d‘altitude. First paragliding flight above the Sybelles area for skiers and pedestrians. Ontdek samen met een professioneel paraglider het Sybelles-skigebied vanuit de lucht. SYBEL‘MOTOneige Toegankelijk voor skiërs en wandelaars. Saint Sorlin d‘Arves - 3km +33 (0)6 87 08 30 87 @ www.sybelmotos.com ULM Microlight Réservations par téléphone ou au mobil-home sous le bowling. Des randonnées en SYBEL ULM motoneige bi-place avec guide vous sont proposées tous les jours de 17h30 à 22h30. À partir de 18 ans, sans permis. Possibilité passager à partir de 12 ans. Piste de ski La Grande Vadrouille +33 (0)6 72 25 71 39 [email protected] On your own or with a guide, discover pleasure riding a snow scooter every evening from Baptêmes de l‘air en ULM sur le domaine skiable de Saint Jean d‘Arves et Les Sybelles. 5.30pm to 10.30pm. From 18 yo, driving licence not required. Passenger from 12 yo. TARIF / RATE / TARIEF : à partir de 80€ /personne Alleen of met gids ontdek je het plezier van het besturen van een sneeuwscooter, elke avond Introduction flights on the Sybelles ski area & Saint Jean d‘Arves. tussen 17u30 en 22u30. Vanaf 18 jaar, geen rijbewijs nodig. Passagiers minimum 12 jaar oud. Luchtdopen in ULM over het skigebied van Saint Jean d’Arves en Les Sybelles.

Parcours forestier en hauteur Tree climbing TARIFS / RATES / TARIEF 30 min. 1 heure Klimparcour in de bomen

Location 1 motoneige (pilote + passager) Extreme sports / sporten ARVANTURE 1 snowscooter rental (pilot + passenger) 65€ 90€ 1sneeuwscooter verhuur (piloot + passagier) Saint Sorlin d‘Arves - 3km +33 (0)6 89 58 19 02 [email protected] Passager derrière le guide Ouvert sur demande (selon conditions météo & neige) @ www.arvanture.sitew.com 25€ 40€ Guide‘s passenger / Passagier bij de gids Évoluez en toute sécurité d‘arbre en arbre, en famille et entre amis. Parcours enfants, ados et adultes. Opening depends on snow conditions, contact us. Snow mountain bike Afhankelijk van de weersomstandigheden, neem contact met ons op. Vtt sur neige Mountainbiken in de sneeuw

ARVAN VTT - MONTAGNE s en ati o n +33 (0)6 13 84 52 77 [email protected] Inscriptions par téléphone Descente en VTT sur neige après la fermeture des pistes, 7km de descente sur 800m de dénivelé. Sensations, pilotage et fou-rires garantis ! Montée en télésiège dès 16h. Rando découverte en VTT électrique sur neige : 9h30 - 11h30. TARIF / RATE / TARIEF : 35€ /personne (VTT + casque + encadrement)

7Km downhill, 800m difference in height. Skilift available from 4pm. A ctivité s 800m verticale dalen over 7km pistes. Beleef de sensatie aan het stuur, gegarandeerd dolle prêt! Vertrek met de skilift vanaf 16u. 22 | 36 23 | 36 22 | 32 23 | 32 © Alban Pernet Animaux Activités avec les Sports de raquettes

Activities with animals / Activiteiten met dieren Racket sports / Balsporten

Tennis CHIENS DE TRAINEAUX Dog sledding Hondensleerijden La Chal - plan C4 WHITE FOREST Selon enneigement. Voir en Office de Tourisme. Réservations indispensables avant le séjour ! Bookink strongly recommended! Call the musher to book. TARIF / RATE / TARIEF : 10€/h Op voorhand telefonisch reserveren noodzakelijk! Depending on snow conditions. Ask to the visitor center. Afhankelijk van de weersomstandigheden. Inlichtingen bij de VVV. +33 (0)6 82 75 99 26 | +33 (0)6 20 74 03 81 [email protected] @ www.whiteforest.be Table tennis Tennis de table Tafeltennis Au départ de La Chal, installé dans un traineau, venez randonner avec nos huskies, malamutes, samoyèdes et groenlandais. Nos balades sont accessibles à tous. Initiation La Chal - plan C4 à la conduite d‘attelage et tarifs de groupe sur demande. Réservation auprès de Samuel Prêt gratuit de matériel à l‘Office de Tourisme. Tournois ou tables en intérieur mises à FOREST musher diplômé. disposition : voir programme d‘animation. TARIFS Adulte Enfants < 12ans Free. Ask to the visitor center. RATES | TARIEF Adult / Volwassene Child < 12yo / Kind < 12 jaar Gratis, op aanvraag in het VVV.

Balade 30min. 45 40 30‘ tour-30 minuten € € Supplément single / Single Additional / Toeslag individueel : 60%

Donkey rental & products sale Âne en montagne huur ezel en verkoop ezelmelkproduct

Marie DAUPHIN Le Mollard - plan D5 +33 (0)6 76 87 08 09 [email protected] @ www.anesenmontagne.com

Découverte de l‘asinerie, vente de produits au lait d‘ânesse. Location d‘ânes à l‘heure (selon conditions d‘enneigement). Les ânes portent les enfants pour qui la balade devient

ludique et insolite. Racket sports / Balsporten

Discover where donkeys live. Donkey rental (depending on snow conditions). Donkey milk products sale. Maak kennis met de leefwereld van de ezels. Verkoop ezellinnen zuivelproducten.

Location d‘ânes 25 /h Donkey rental / Huur van ezels €

Produits au lait d‘ânesse À partir de 3 Donkey milk products / Ezel zuivelproducten € rtS de raquette s de S po rtS

24 | 36 25 | 36 25 | 32

24 | 32 © Dusong Suzanne Bibliothèque Public Library & de loisirs Bibliotheek Activités culturelles La Tour - plan D5 +33 (0)4 79 56 89 15 | +33 (0)6 83 03 00 78 Horaires affichés sur porte et disponibles en Office de Tourisme. Cultural activities & leisure / Ontspanning en cultuur [email protected] Plus de 2500 ouvrages pour adultes & enfants (romans, documentation, BD, Cd-Rom). Located at the first floor of the school. Opening time during winter season : at the visitor centre. Cinéma les Aiguilles Bioscoop Op de eerste verdieping van de school. Openingsuren winterseizoen : het VVV. La Chal - plan C4 +33 (0)4 79 05 06 44 Adulte Enfant Enfant Vacanciers Adult Kids Kids Tourists Ontspanning en cultuur Programme disponible en ligne sur www.allocine.fr et en Office de Tourisme. Cotisation annuelle Volwassene Kinderen Kinderen Toeristen Salle de 215 places, écran de 11m de large, son numérique, projection 2D et 3D. Annual subscription (3-17ans) -3 ans Films en sortie nationale. Séance supplémentaire pour les groupes, sur demande. Jaarlijkse bijdrage 6€ 2€ Gratuit 12€/famille 215 seats room, 11m wide screen, dolby surround, Original version movies. + carte d‘identité Programme at the visitor centre. Session groups on request. For family + ID card 215 plaatsen, schermbreedte van 11 m, dolby surround. Films in de originele versies. 12€ / familie + identiteitskaart Programma in het VVV. Af te huren voor groepen op aanvraag. BOWLING LA PETITE ferme Groupes Réduit Saint Sorlin d‘Arves - 3km TARIFS Plein -14ans (à partir de 21 pers.) +33 (0)4 79 20 47 41 Tous les jours de 8h à 2h (étudiants, +60ans, scolaires) RATES Full -14yo Groups: 21people (students, +60yo, school) Navette gratuite à partir de 19h30 TARIEF Standaardprijs -14 jaar Groepskorting: ( student, +60 jaar, scholier) 500m2 d‘espace de loisirs dédié à votre plaisir, situé derrière l‘Office de Tourisme de Saint (vanaf 21 personen) Sorlin d‘Arves. Salle de jeux. Cultural activities & leisure / / Cultural activities & leisure La séance Located behind Saint Sorlin d‘Arves visitor center. Games room. Open everyday from 8am to 2am. Screening 7,50€ 4,50€ 6€ 4,50€ Call for the free shuttle service. Per voorstelling Achter het VVV-kantoor in SSA. Alle dagen open tussen 08u00 en 02u00. Gratis pendelbus Séance de op aanvraag. l‘après-midi Nightclub Afternoon 4,50€ Discothèque Discotheek screening Middagsessie D‘SYBELL CLUB Saint Sorlin d‘Arves - 3km | Plan du moulin Tous les soirs (dès 23h) sauf le dimanche - Achat initial d‘une carte de rechargement : 2€ (5€ la séance) Recharge card purchase : 2€ / Eenmalige aankoop van een herlaadkaart +33 (0)4 79 56 83 86 | +33 (0)6 32 71 13 74 @ www.dsybellclub.com l o i s ir de & Abonnement - Recharge 10 places : entrées illimitées par séance Navette aller-retour gratuite sur commande Subscription 10 tickets recharge : illimited entrance per screening Oplaadbeurt 10 plaatsen : onbeperkte toegang per voorstelling Musique généraliste. Ambiance high-tech avec déco moderne (bar en glace, sonorisation - Recharge 6 places : valable pour 1 ou 2 personnes par séance BOSE, jeux de lumière, projection murales, DJ, grands espaces). Soirées à thème. 6 tickets recharge : available for 1 to 2 people per screening Open all week long (from 11pm) but Sunday. Call for the free shuttle service. Oplaadbeurt 6 plaatsen : geldig voor max 2 personen per voorstelling Alle dagen open (vanaf 23u00), behalve op zondag. Gratis pendelbus op aanvraag.

Chèques cinéma universel acceptés

Arcade room Salle de jeux Arcade speelhal culturelle s Pizzeria di peppino La Chal - Plan C4 +33 (0)6 76 13 09 66 / +33 (0)4 79 05 15 60 Tous les jours de 10h à 21h En accès libre. Billard, baby-foot, basket, flipper et bien d‘autres. Free access from 10am to 9pm. / Vrije toegang van 10u tot 21u. A ctivité s

26 | 36 27 | 36 26 | 32 27 | 32 Cheese dairy Fromagerie coopérative Coöperative kaasmakerij Malcrozet - plan B2 +33 (0)4 79 59 70 16 | Fax +33 (0)4 79 59 71 91 Visites et patrimoine @ www.beaufortdesarves.com [email protected] Point de vente : voir page 12 Visite gratuite de la fromagerie : En saison : tous les matins 9h - 11h30, sauf dimanche et jours fériés. Visits & heritage / Bezoeken & patrimomium Hors saison : contacter la fromagerie. Découverte de la fabrication du Beaufort AOP & des caves d‘affinage pour les individuels & les groupes. Espace Muséographique : Honey maker En accès libre, durée environ 30min. Miellerie des arves (Ferme pédagogique) Imkerij Découvrez le territoire Arvan-Villards, venez en apprendre plus sur l‘histoire du pays, de la coopérative, sur l‘agriculture de montagne et le Beaufort. Des visites pour tous Sébastien DURAZ La Tour | Face à l‘église - plan D5 +33 (0)6 84 78 79 36 les goûts. [email protected] @ www.la-miellerie-des-arves.com Free guided tour of the making everyday in the morning except Sunday and public En saison : marché artisanal de La Chal tous les mercredis 14h30 - 18h00 holidays in tourist season. Off season : contact the cooperative. Cheese shop : see page 12 Visite gratuite : voir horaires sur programme d‘animation. Museographic playful space : to learn it more on the history of our region and the Sébastien vous invite à découvrir le monde des abeilles, la production du miel et les produits agriculture of moutain. Free tour: around 30 minutes. qui en découlent (propolis, cire d‘abeille, pollen de fleurs), fabrication de pain d‘épices. Gratis bezoek aan de kaasmakerij, elke ochtend tijdens het toeristische seizoen, Free visits : discover bee‘s world, honey making & products. behalve op donderdag en feestdagen. Buiten het toeristisch seizoen: neem contact op Gratis bezoek : ontdek de wereld van de bijen, de honingproductie en andere afgeleide met de kaasmakerij. Kaaswinkel: zie pagina 12 producten. Bezoekerscentrum : ontdek de geschiedenis van onze regio en de lokale landbouw. Een bezoek duurt ongeveer 30 min. Officinal plants Plantes officinaleS Geneeskrachtige planten Donkey farm Asinerie (Ferme pédagogique) Ezelboerderij Manu BURLOT | Agriculteur-cueilleur Bio, infusions des Aiguilles d‘Arves | FRBIO10 Marie DAUPHIN Le Mollard - plan D5 La Curiaz | Plan Gaspard - plan D3 +33 (0)6 87 00 73 96 @ www.infusionsdesarves.fr +33 (0)6 76 87 08 09 @ www.anesenmontagne.com Découvrez les saveurs & vertus des plantes officinales cueillies dans les montagnes de l‘Arvan. Musée vivant de l‘âne et du mulet : exposition de matériel et découverte de la vie Vente directe & par correspondance : d‘autrefois. Survivre à 1600m d‘altitude avant le tourisme ? En saison : marché artisanal de La Chal tous les mercredis 14h30 - 18h00. Living Museum of the donkey and mule. Autres points de vente : le contacter. Het levendige museum over de ezel en muilezel. Discover officinal plants‘ flavours Ontdek officinale planten Portes ouvertes : voir programme d‘animation. Location d‘âne, voir p.24 and virtues picked in the moutains of Tijdens het toeristisch seizoen kan je Opening days: see on entertainment program. Donkey rental, see page 24. De openingsuren kan je vinden op het animatieprogramma. De locatie vind je op pagina 24 Visits & heritage / Bezoeken patrimomium Arvan. Find Manu at La Chal‘s market elke woensdag Manu ontmoeten op de on Wednesday afternoon during artisanale markt in La Chal. tourist season. Bus trip EXCURSIONS EN CAR Dagexcursie Voir Trans-Alpes p.11 / Programme en Office de Tourisme See Trans-Alpes on p.11. Ask for the program at the visitor centre. Zien Trans-Alpes op pagina 11. Vraag naar het programma en het VVV. p atrim o ine & & V i s ite

28 | 36 29 | 36 28 | 32 29 | 32 To be discovered à découvrir dans le village Te ontdekken in het dorp Balades village piétons & raquettes : informations sur demande à l‘Office de Tourisme. Walks & snowshoeing : information at the visitor centre to discover the village and its hamlets. Venez (re)découvrir Saint Jean d’Arves Dorpswandelingen, ook sneeuwschoenenlopen. Inlichtingen in het VVV. Cadran solaire sur l‘Eglise d‘Entraigues (1843). en été ! Sundial on Entraigues Church / Zonnewijzer op de kerk van Entraigues. Formations de “Demoiselles coiffées“ à la Tour. Visibles depuis le hameau de Planchamps. Cheminées de fée visibles dans la combe Genin. Geologic points of interest in la Tour “Demoiselles coiffées“ & “Cheminées de fées“ in Genin Coomb. Geologisch verschijnsel van ‘Demoiselles coiffées’ (de gekapte dames) in la Tour. Te bezichtigen vanuit het gehucht Planchamps en van ‘Cheminées de fées’ (de feeënschoorsteen), te bezichtigen vanuit het ravijn Genin.

Musée de la vie d‘autrefois Local life Museum Museum Brochures été sur www.sja73.com & à Saint Sorlin d‘Arves - 3km +33 (0)6 42 67 80 42 l‘Office de Tourisme Tous les mercredis 15h30 - 18h [email protected] Summer Guides on www.sja73.com & at the visitor centre Le musée de Saint Sorlin d‘Arves animé par l‘association Aspects est gratuit et situé derrière l‘église. C‘est une évocation de la vie agropastorale du village : ustensiles et outils Zomerbrochures op www.sja73.com & in anciens, costumes traditionnels, reconstitution d‘un intérieur 1900, skis anciens, exposition het VVV temporaire... Open every Wednesday during tourist season from 3.30 to 6pm. Free entrance. Museum over het traditionele bergleven. Tijdens het seizoen open op woensdag tussen 15u30 en 18.00. Gratis inkom.

Live & Share Beleef en deel #saintjeandarves

Devenez ambassadeur de la destination !an t Je d’A in Les Sybellesrv an d a e Je ’A Demandez à l‘Office de Tourisme, les stickers S s t rv in Les Sybelles e a s D S E S T I “Saint Jean d‘Arves - Destination émotions“. N A D T M E IO Explorer O S C N . T 3 IN E 7 M M A A J O O .S T TI I S’évader .C ON WW O 3 S - W N 7 E JA Gratuits, ils sont à coller sans modération. n d’A MO .S ea TI W J rv ONS - WW t e in Les Sybelles s a n d’Ar S ea ve d Exprimez vos émotions ! J s ean ’Ar t J ve Les Sybelles t D n s M i n Les Sybelles E i S O a T C a I . N 3 S S A 7 T SavourerA I J M O Ask for our colourful stickers at the visitor centre. N .S O EM W C M W . D OTIO S - W Se O N 3 E 31 | 36 D 30 | 36 7 S C E . A T 3 S J I T S N 7 I . A RessourcerA N J 30 | 32 A W T S . Vraag naar onze kleurrijke stickers in het VVV. TPartagerW IO IO N W 31 | 32 N - W E W EMOTIONS MOTIONS - W Office de Tourisme Saint Jean d‘Arves - Les Sybelles 73530 Saint Jean d‘Arves +33 (0)4 79 59 73 30 - [email protected] www.sja73.com

Winter opening | Horaires d‘ouverture hiver | Openingstijden La Chal Du dimanche au vendredi : 8h45 - 12h | 14h - 17h45 Le samedi : 8h45 - 12h | 14h - 18h Les Chambons Du dimanche au vendredi : 8h45 - 12h | 14h - 17h30 Le samedi : 10h - 12h | 14h - 17h30

Dare 2b - Regatta, partenaire de l‘Office de Tourisme

32 | 36 Ne pas jeter sur la voie publique.