澳廣視 2014 年度活動報告

Relatório de Actividades da TDM 2014 目錄 Índice

1 澳廣視組織架構 Estrutura orgânica da TDM P. 3

2 簡介 Introdução P. 4

3 責任及宗旨 Objectivo e Finalidade P. 6

4 2014 工作回顧 Acontecimentos relevantes em 2014 P. 8

5 奬項 Prémios P.10

6 中葡文電視、電台頻道及新媒體平台 Canais de Televisão e Rádio e Nova Plataforma Multimédia P.12

7 中文電視及電台節目 Programas dos Canais Chineses de Televisão e Rádio P.17

8 葡文電視及電台節目 Programas dos Canais Portugueses de Televisão e Rádio P.25

9 節目統計 Indicadores de Programação P.31

10 電視及電台節目收視收聽率調查 Pesquisa de audiência televisiva e radiofónica P. 37

11 設備及技術發展 Desenvolvimento de Instalações e Tecnológicos P.39

12 會議展覽及盛事 Exposições e Eventos P.40

13 國際合作 Relações internacionais P.41

14 內地合作 Relações com o Interior da P.44

15 社會合作 Relações comunitárias P.45

澳廣視組織架構 Estrutura Orgânica da TDM 1

1 澳廣視組織架構 Estrutura orgânica da TDM

股東會 Assembleia Geral 榮譽主席 何鴻燊博士 Presidente Honorário Doutor Ho Hung Sun Stanley 主席團主席 馬有恆 Presidente da Mesa Ma Iao Hang

董事會 政府駐澳廣視代表 監事會 Conselho de Administração Delegado do Governo junto da TDM Coselho Fiscal 主席 戴明揚 主席 華年達 胡六根 Presidente José Manuel de Oliveira Rodrigues Presidente Jorge Neto Valente Wu Lok Kan 副主席 白文浩 監事 林品莊 Vice-Presidente Manuel Gonçalves Pires Júnior Vogal Lam Bun Jong 董事 陳致平 監事 何美華 Vogal Ho Mei Va Administrador Chan Chi Ping Victor 董事 蘇朝暉 Administrador Sou Chio Fai 董事 羅翔天 Administrador Frederico Alexandre do Rosário 董事 黎奕豪 Administrador John Lai 董事 羅崇雯 Administradora Lo Song Man 董事 何凱玲 Administradora Ho Hoi Leng Cristina

執行委員會 Comissão Executiva 主席 白文浩 Presidente Manuel Gonçalves Pires Júnior 委員 羅翔天 Membro Frederico Alexandre do Rosário 委員 黎奕豪 Membro John Lai 委員 羅崇雯 Membro Lo Song Man

節目製作部 中文電視節目部 中文頻道新聞及資訊節目部 工程及創新科技部 財務及行政部 傳訊事務部 葡文頻道新聞及節目部 總監 蔡梓瑩 (代)總監 陸鋼 (代)總監 袁泳貴 (代)總監 鄭光普 (代)總監 羅天 總監 何振明 總監 彭祖匡 Direcção de Direcção de Direcção Direcção de Direcção de Direcção de Direcção de Produção de Programas de Informação Engenharia e Financeira e Administrativa Comunicações Informação Programas Chineses TV e Programas Inovação Tecnológica Director Substituto Director e de Programas Directora Director Substituto Informativos dos Director Substituto Albertino Rosa Andy Ho dos Canais Português Annabella Choi Lok Kong Canais Chineses Francisco Cheang Director Director Substituto João Pinto Carlos Un

3 簡介 Introdução 2

2 簡介 2 Introdução

澳門廣播電視股份 A Teledifusão de , S.A 有限公司 ( 簡稱澳 (abreviadamente designada por TDM) é a 廣視 ),是澳門的 empresa que assegura o serviço público de radiodifusão e teledifusão de Macau. 公共廣播服務提 Actualmente, a TDM disponibiliza cinco 供者,服務澳門市 canais digitais terrestres e um canal por 民。澳廣視下設五 satélite: TDM Ou Mun, , TDM 個免費地面數字電 Informação, TDM HD, TDM Desporto e “Ou 視頻道、一個衛星電視頻道及兩個電台頻 Mun”- Macau (canal por satélite). A TDM tem também dois canais de rádio: Ou Mun 道,包括澳視澳門、澳門資訊、澳視體育、 Tin Toi e Rádio Macau. 澳視高清、Canal Macau(葡文電視台)、 澳門 -Macau 衛星頻道,澳門電台、Rádio Há diversos aspectos da cooperação com Macau(葡文電台)。 o Interior da China, através de troca de programas, a fim de atingir o objectivo de 澳廣視與中國內地各省市同業有多方面的 intercâmbio cultural. A TDM dedica-se a desenvolver a cooperação com os órgãos 合作,透過電視節目互換展播,達至文化 de comunicação social dos países de 交流之目的。澳廣視亦致力發展澳門與葡 Língua Portuguesa, exercendo melhor as 語系國家及地區同業的合作,發揮澳門在 funções de plataforma entre a China e os 中國與葡語系國家及地區之間的橋樑作用。 países lusófonos-

A TDM participa activamente no evento 澳廣視積極參與國際廣播事務,為亞太 radiodifusão internacional e é o membro 廣 播 聯 盟(Asia-Pacific Broadcasting da União Ásia-Pacífico de Radiodifusão, Union)、 亞 太 廣 播 發 展 學 會(Asia- da AIBD e da PBI, entre outros. Pacific Institute for Broadcasting Development) 及 國 際 公 營 廣 播 機 構 A programação da TDM inclui notícias internacionais e locais, informação social, (Public Broadcasters International) 等 arte, cultura, educação, desporto, etc.. 組織的成員。 A Ou Mun Tin Toi emite 24 horas por 澳門電視台節目包括新聞及資訊、藝術、 dia, incluindo programa de notícias, 文化、教育、體育、娛樂等。 informação, cultura, educação e entretenimento, também organiza frequentemente actividade para reforçar 澳門電台提供 24 小時廣播服務,包括新聞、 os contactos com o público. 資訊、文化、教育及娛樂節目,更經常舉 辦活動,加強與市民的接觸。 A TDM dedica-se ao desenvolvimento das novas plataformas multimédia, incluído a

4 簡介 Introdução 2

澳廣視配合時代轉變,致力開拓新媒體平 página electrónica (www..com.mo) e 台,包括網站(www.tdm.com.mo)及智 a aplicação para dispositivos móveis (Info 能手機應用程式(Info App)等,提供即 App) etc., fornece a transmissão directa dos canais da televisão e da rádio, a 時新聞、電視及電台頻道直播、節目重溫、 visualização dos programas, as novidades 最新訊息及互動功能等,滿足市民接收資 da TDM e as grelhas de programas. 訊的需要。 A TDM transmite em directo os eventos 澳廣視直播澳門的各項重要活動及盛事, importantes e participa activamente nas exposições e conferências 亦積極參與大型會議展覽,緊貼社會的動 para acompanhar as novidades e o 態及發展。 desenvolvimento da sociedade.

5 責任及宗旨 Objectivo e Finalidade 3

3 責任及宗旨 3 Objectivo e Finalidade

澳廣視作為澳門的公共廣播服務提供者, A Teledifusão de Macau (TDM), entidade 最重要的工作是向廣大巿民提供優質及多 que assegura o serviço público de radiodifusão e teledifusão, disponibiliza 元的新聞、資訊及節目;澳廣視通過屬下 aos cidadãos informação e programas 的電視及電台頻道,以致網站及智能手機 diversificados com qualidade. A TDM 應用程式等新媒體平台,隨時隨地,向受 fornece a sua programação, através 眾提供廣播服務;近年,澳廣視亦透過提 de diversas plataformas, tais como 升設備及技術,優化節目製播質素,讓受 canais de TV e rádio, página electrónica, aplicação para dispositivos móveis. A TDM 眾有更佳的欣賞體驗。 modernizou o equipamento e tecnologia, optimizando a qualidade de produção e 作為澳門人的廣播機構,澳廣視《澳視新 programação. 聞》等電視電台新聞直播節目每天全方位 詳實、及時報導澳門的社會民生、政經文 O “Telejornal” da TDM e outros programas da televisão e da rádio divulgam 化等新聞資訊,同時關注在本地舉行的各 notícias sobre a sociedade civil, cultura, 項活動,並為巿民進行直播,包括「行政 economia, política. Transmitiu em directo 長官列席立法會及回答議員提問」、「立 a deslocação do Chefe do Executivo à 法會全體大會會議」、「澳門格蘭披治大 Assembleia Legislativa para responder 賽車」、「澳門國際煙花比賽匯演」、「拉 aos deputados, a reunião plenária da 丁城區大巡遊」及「除夕倒數晚會」等,讓 apresentação da Acção Governativa, o Grande Prémio de Macau, o Concurso 巿民可以安坐家中,掌握城巿脈搏。同時, Internacional de Fogo de Artifício de 《澳門人。澳門事》、《平常心。平常事》、 Macau, o “Desfile por Macau, Cidade 《齊齊食通街》及《論區行賞》等自製節目, Latina” e a festa da Passagem de Ano. 向本地居民及旅客,展示澳門的多元化發 A produção própria “Nosso Povo, Nossa 展及獨特的生活方式。 Vida”, “Vida Harmoniosa”, “Saborear a comida” e “Sentir Macau passo-a-passo” podem mostrar aos residentes locais e 澳廣視更製播《澳門論壇》及《澳門講場》 turistas o desenvolvimento diversificado e 等互動直播資訊節目,提供渠道,讓政府 o estilo de vida único de Macau. 官員、專家學者、關注團體及廣大巿民, 就社會事務表達意見、增進溝通、廣納民 A TDM produz o programa de informação “Macau Fórum”, com participação de 意。 convidados e público para reforçar a comunicação, expressar e auscultar as 澳廣視透過多元化的電視及電台節目,支 opiniões. 持澳門創意文化產業的發展,「澳廣視至 愛新聽力歌曲選舉及頒奬音樂會」已經舉 A TDM apoia o desenvolvimento das 辦了 12 屆,為澳門原創流行音樂工作者締 indústrias culturais e criativas de Macau. Já foram realizadas 12º edições do 造盡展才華的難得機會,而《澳門出品》

6 責任及宗旨 Objectivo e Finalidade 3

及《藝海傳真》等節目,亦長期關注本澳 Concurso de Canções Originais, com 文創人士的動態。 o objectivo de desenvolver e descobrir novos talentos.. Nos programas “Facsimile Cultural” e “Feito em Macau” têm sido 為配合澳門的多元經濟發展,澳廣視積極 prestada atenção aos agentes culturais e 參與大型會展活動及盛事,包括「MIF 國 criativos de Macau. 際投資展覽會」、「國際環保論壇及產業 展」、「國際品牌連鎖加盟展」、「粵澳 Em sintonia com a diversificação da 名優商品展銷會」及「國際文化美食節」 economia de Macau, a TDM participa activamente nas actividades de 等;澳廣視作為會展活動的合作媒體,向 exposições e eventos, tais como “19ª 業界提供支持及服務,同時主動走近民眾, Feira Internacional de Macau”, “Feira 推介公共廣播服務及最新資訊。 Internacional do Ambiente 2014 (2014 MIECF)”, “Exposição de Franquia de 澳廣視與內地及葡語同業建立及保持緊密 Macau 2014”, “Exposição de Marcas de Cantão e Macau 2014”, “5º Festival 合作關係,與多家電視台簽訂協議及開展 Internacional de Cultura e Gastronomia”. 具體工作,充份發揮澳門作為中國與葡語 系國家、地區合作平台之獨有角色。 A TDM estabelece e mantém uma relação estreita da cooperação com o Interior 展望未來,澳廣視將繼續發揮創意、專業 da China e os países lusófonos, tendo 及團隊精神,努力不懈,堅持宗旨,為澳 celebrado acordos com vários órgãos de comunicação social dos países de Língua 門巿民及來澳旅客,提供優質與多元的公 Portuguesa, desempenhando assim o 共廣播服務,並充分運用新媒體平台,讓 papel de plataforma entre China e os 世界各地的民眾,了解澳門。 países de língua portuguesa.

7 2014 工作回顧 Acontecimentos Relevantes em 2014 4

4 2014 工作回顧 4 Acontecimentos Relevantes em 2014

2014 年澳廣視繼續承擔公共廣播服務提供 A TDM continua a assumir o papel 者的角色,服務澳門巿民,透過屬下的電 de fornecedor de serviço público de radiodifusão e teledifusão, tendo 視、電台及新媒體平台,提供多元化的新 como obrigação noticiar todos os 聞資訊及節目,更對多項在澳門舉行的大 acontecimentos relevantes da RAEM. Em 型活動進行直播,包括國家主席習近平來 2014, transmitiu em directos os seguintes 澳出席慶祝澳門特區成立 15 周年活動及特 acontecimentos: O presidente Xi Jingping 區政府新任行政長官及主要官員宣誓儀式、 assistiu ao 15º Aniversário do regresso de Macau à Pátria e cerimónia de tomada APEC 旅遊部長會議、澳門格蘭披治大賽 de posse do IV Governo da RAEM, a 車、澳門國際煙花比賽匯演、拉丁城區大 Conferência ministerial sobre turismo do 巡遊及除夕倒數晚會。 fórum APEC, o Grande Prémio de Macau, o Concurso Internacional de Fogo de 為慶祝澳門電視台成立 30 周年,澳廣視舉 Artifício de Macau, o “Desfile por Macau, Cidade Latina” e a festa da Passagem de 辦了一系列的活動,包括中央電視台及海 Ano. 峽兩岸等 7 家電視台與本地演藝界精英參 與的「眾志成城 30 載台慶晚會」,為觀眾 Para comemorar o 30º Aniversário 送上高質素及具特色的精彩演出;為與眾 da TDM, realizaram-se uma série de 同樂,澳廣視更舉辦「眾志成城 30 載限量 actividades, incluindo “Gala da Celebração 版蓮花跑車網上遊戲」,送出由富利堡車 do 30.º Aniversário da Televisão em Macau”, organizado por CCTV e outras 7 行贊助的限量跑車一部。 estações de televisão.

澳廣視積極參與國際廣播事務,於 2014 在 A TDM organizou a 51ª Assembleia- 澳門舉辦「第 51 屆亞太廣播聯盟年會」, Geral da ABU em Macau, com a 近 600 位亞太廣播業界領導、專家及學者 participação de mais de 600 membros oriundos das organizações da Ásia- 來澳參與,共襄會務,並於各項會議及論 Pacífico de radiodifusão, especialistas e 壇上討論業界發展。年會期間澳廣視更主 académicos. E também foram realizadas 辦了「亞廣聯電視歌曲節」及「頒奬晚宴」 duas actividades, “Canções de TV da 兩項大型活動。 União Ásia-Pacífico de Radiodifusão” e a “Cerimónia de Entrega de Prémios e Jantar de Gala”.

8 2014 工作回顧 Acontecimentos Relevantes em 2014 4

澳廣視致力發展中國與葡語系國家及地區 A TDM consolidou o papel de plataforma 之平台角色,2014 年先後和莫桑比克新聞 entre a China e os países de língua 通訊社、聖多美和普林西比新聞社、安哥 portuguesa, tendo celebrados acordos de cooperações entre a TDM e os órgãos 拉廣播電視台及葡萄牙廣播電視公司簽訂 de comunicação social de Moçambique, 合作協議,內容包括新聞及節目交換,人 São Tomé e Príncipe, Angola e Portugal 員及技術培訓等,更將由中國中央電視台 em 2014. O objectivo da cooperação é 提供的紀錄片翻譯成葡文,讓友台於葡語 essencialmente enviar para os países 國家及地區播放。 lusófonos documentários produzidos pelas entidades do interior da China, traduzidos e legendados em português. 澳廣視支持澳門創意產業的發展,2014 年 續辦「第 12 屆澳廣視至愛新聽力歌曲選舉 A TDM tem apoiado o desenvolvimento 及頒奬音樂會」、「Sing 擂台」及「唱好 das indústrias criativas em Macau e 舞台」等節目,為致力原創流行音樂工作 realizou a “12ª Edição do Concurso de Canções Originais”, “Singing Arena”, 的年青人提供平台,創造機會。 “Mini-Concerto”.

2014 年澳廣視為全澳巿民直播了多項全球 A TDM transmitiu em directo vários 關注的體壇盛事,包括「巴西世界盃」及 eventos desportivos mundiais em 2014, 「韓國仁川亞運會」等。 incluindo Camnopeonato do Mundo FIFA de 2014 e os Jogos Asiáticos de Incheon, Coreia do Sul. 澳廣視積極拓展大型會議展覽活動及盛事 的媒體角色,2014年參與的活動包括有 A TDM participa ainda em 2014 na “19ª 「澳門國際貿易投資展覽會」、「澳門國 Feira Internacional de Macau”, “Feira 際環保合作及發展論壇及展覽會」、「澳 Internacional do Ambiente 2014 (2014 門國際品牌連鎖加盟展」、「粵澳名優商 MIECF)”, “Exposição de Franquia de Macau 2014”, “Exposição de Marcas 品展銷會」、「澳門國際文化美食節」、「澳 de Cantão e Macau 2013”, “5º Festival 門通訊展」、「澳門國際旅遊產業博覽會」 Internacional de Cultura e Gastronomia”, 及「澳門創意文化遊樂展」等。 “Feira das Telecomunicações 2014”, “Exposição Internacional de Viagem 2014” e “Exposição de diversões e Cultural e Criativa” etc..

9 奬項 Prémios 5

5 奬項 5 Prémios

澳廣視於 2014 年獲特區政府頒發「文化 À TDM foi concedida a “Medalha de Mérito 功績勳章」,政府指澳廣視 30 年來,為澳 Cultural” pela RAEM em 2014. Foi concluído o plano do desenvolvimento 門及世界各地受眾提供中葡文新聞資訊、 digital em 2009 e Serviços de terminal 文化教育、藝術娛樂等電視及廣播服務。 de digital móvel em 2011. A Comissão 澳廣視於 2009 年完成數字化發展計劃, Executiva da TDM ficou honrada e feliz por 2011 年增設流動數字終端服務,為促進澳 receber a “Medalha de Mérito Cultural”, e 門新聞傳播及文化事業作出貢獻。澳廣視 agradece o apoio e o reconhecimento da comunidade. 執行委員會對獲「文化功績勳章」感到榮

幸和高興,感謝社會各界的支持和認同, A TDM foi premiada com o prémio 未來將一如既往努力為市民提供多元化節 “Liderança” na segunda edição dos 目和新聞資訊。 'Business Awards'.

10 奬項 Prémios 5

澳廣視獲得「2014 年澳門商務大獎 – 領導 A jornalista Sandra Azevedo, do Canal 才能大獎優異獎」,有關奬項表彰對澳門 Português de Macau, foi premiada com 經濟發展作出卓越貢獻的單位。澳廣視的 o “Prémio Macau Reportagem”, da Fundação Oriente, pelo seu trabalho “Viver 新聞及娛樂節目不斷創新,吸引的觀眾越 com Pouco” em que retratou a vida de 來越多,致力以客觀公正的角度報導資訊, quem subsiste com um rendimento baixo. 培育影音產業的年輕人才。 O júri considerou que é uma obra de alta qualidade. 澳廣視葡文新聞部記者 Sandra Azevedo A TDM 獲「東方基金會新聞獎」,有關奬項表揚 participa na 其報道的專題故事《Viver com pouco》, produção 講述急速發展的澳門下,被忽略的部份低 “Sabor da 收入市民生活,東方基金會評委會一致認 Cidade” e 為這是高品質的新聞作品。 foi premiada Primeiro Lugar no 澳廣視參與製作系列片《城市的味道》榮 Interior da 獲內地城市社教一等創優系列片獎澳廣視 China A 聯合國內 25 家電視台攝製的系列片《城市 TDM produziu a programação “Sabor da 的味道》,在中國廣播電視協會電視新聞 Cidade” com 25 estações de televisão da 工作委員會 2013 年度城市台社教節目創優 China Continental e foi premiada Primeiro lugar, classificada por China TV Broadcast 評析中,榮獲一等大獎。該系列片以美食 Association News Committee. Esta série 和城市的人文特色為連結,澳廣視攝制的 de edição está ligada com a caraterística 其中一集名為「葡韻風味」,從土生菜帶 humana e cultural de gastronomia e 出澳門結合中西文化及歷史的特式。 cidade, propondo a combinação das culturas ocidental e oriental e história de Macau na Comida macaense.

11 中葡文電視、電台頻道及新媒體平台 Canais de Televisão e Rádio e Nova Plataforma Multimédia 6

6 中葡文電視、電台頻道及新媒體平台 6 Canais de Televisão e Rádio e Nova Plataforma Multimédia

澳廣視屬下有六個數字電視頻道及兩個電 Actualmente, a TDM disponibiliza à 台頻道,包括「澳視澳門」、「澳門資訊」、 população de Macau seis canais digitais: TDM Ou Mun, TDM Informação, TDM 「 澳 視 體 育 」、「 澳 視 高 清 」、「Canal Desporto, Canal Macau, TDM HD, e Macau」葡文頻道及「澳門 -Macau」衛 “Ou Mun”- Macau (canal por satélite). A 星頻道、澳門電台及 Rádio Macau(葡文 TDM tem também dois canais de rádio: 電台);澳廣視更致力拓展新媒體平台, Ou Mun Tin Toi e Rádio Macau. A TDM 包 括 網 站 (tdm.com.mo 或 portugues. desenvolveu as novas plataformas de média, incluindo website oficial (www. tdm.com.mo) 及智能手機應用程式 (Info tdm.com.mo ou portugues.tdm.com.mo) e App)。 aplicação do telemóvel (Info App).

澳廣視亦轉播「中央電視台中文新聞頻 Além dos canais próprios, a TDM também 道」、「中央電視台英文新聞頻道」、「中 retransmite os canais CCTV News, CCTV News (em inglês), CCTV English 央電視台英語紀錄片頻道」、「湖南衛視 Documentaries, Hunan Internacional e 國際頻道」及「福建海峽衛視」,為本澳 Haixia Television. 市民帶來多元化的新聞及資訊節目。

「澳視澳門」 “TDM – Ou Mun” – o tradicional canal 為市民最為熟悉的電視頻道,以本地新聞 em língua chinesa, com produção própria de programas informativos como o 及資訊節目為主,包括《澳視新聞》、《澳 «Telejornal», «Macau Fórum », «Grande 門論壇》、《澳視新聞檔案》、《財經雜誌》 Reportagem», «Magazine Financeiro», 及《風火台》等;同時更有本地綜藝節目, «Vento e Fogo – Debate Aceso» etc., e 包括《澳門情家鄉餸》、《智趣百事通》 programas de entretenimento como o 及《澳門人澳門事》等。 "Feito em Macau", "Civil Quiz" e "Nossa Gente, Nossa Vida", etc..

「澳門資訊」 “TDM Informação” – começou a emitir 電視頻道於 2012 年 9 月 3 日啟播,播出 no dia 3 de Setembro, o canal fornece 新聞及財經資訊等節目,讓市民掌握最新 serviços noticiosos, de economia, de 最快的資訊,與世界保持聯繫,更會重點 finanças, etc.. Os cidadãos podem receber as informações actualizadas, ligado com o 報導環球金融資訊,提供詳盡的財經消息。 mundo. 2014 年有關頻道直播澳門立法會全體大會 Em 2014, transmite a reunião plenária 的會議,讓巿民了解立法會對社會關注的 da Assembleia Legislativa, permitindo o 法例討論情況。 público conhece a debate da legislação.

12 中葡文電視、電台頻道及新媒體平台 Canais de Televisão e Rádio e Nova Plataforma Multimédia 6

「澳視體育」 “TDM Desporto” – Este canal permite 網羅世界各地精彩運動項目,帶動多元運 igualmente à TDM oferecer uma maior 動風氣,包括歐冠、歐聯、英超、西甲、 diversidade de modalidades desportivas internacionais e locais. Foram emitidas 大滿貫網球賽、羽毛球超級賽;澳門方面 competições de futebol, badminton, 有《澳門格蘭披治大賽車》、《澳門世界 basquetebol, voleibol, ténis, entre outras 女排大獎賽》及《澳門國際龍舟賽》等。 modalidades, tais como “Grande Prémio de Macau”, “Grande Prémio Mundial da 「澳視高清」 FIVB em Macau” e “Regatas Internacionais de Barcos Dragão de Macau”. 以高清地面數字電視廣播,提供優質視聽

的綜合類電視節目。 “TDM HD” – o canal de alta definição da TDM, com programas, essencialmente, de 「澳視葡文」 entretenimento. 除葡語節目外,亦提供英語節目,服務居 “Canal Macau” – canal em língua 澳的非華語人士,配合澳廣視的數字廣播 portuguesa e também inglesa, destinado 發展計劃,澳視葡文製播一系列葡語及英 a servir as comunidades de Macau não 語節目,包括訪談、雜誌及體育節目;澳 falantes da língua chinesa. É produzida 視葡文頻道更撥出時段,轉播葡萄牙國家 uma série de programas informativos em 電視台節目,增進兩地的資訊交流。 português e inglês, incluindo entrevista, revista e programa desportivo,

「澳門- MACAU」衛星電視頻道 “Ou Mun - Macau” – este canal por 定位為中國與葡語系國家及海外華人間的 satélite visa estabelecer uma plataforma 廣播平台,每日二十四小時以粵語、普通 entre a China e os países de língua 話、葡語及英語廣播,節目以新聞及資訊 portuguesa. Para esse objectivo os 節目、本地製作、藝術、文化、教育及綜 programas são emitidos 24 horas por dia em mandarim, cantonês, português 藝為主,介紹澳門的城市特色及社會發展, e inglês, com programas informativos, 更對澳門各項大型活動作直播,包括國慶 produção local, arte, cultura e 晚會、回歸慶祝活動及除夕倒數晚會等。 entretenimento.

「澳廣視—中央電視台中文新聞頻道」 “CCTV News (em putonghua)” - Para comemorar o 65º aniversário do Dia 籍著中國國慶 65 周年,澳廣視與中國中央 Nacional da China, a TDM e a CCTV 電視台 (CCTV) 達成轉播合作協議,澳廣視 estabeleceram um acordo de cooperação. 由 2009 年 10 月 1 日起,以獨立電視頻道 A partir do dia 1 de Outubro de 2009, é 轉播中央電視台新聞頻道,讓市民可以透 transmitido o canal CCTV News na TDM, 過澳廣視,了解中國內地以至世界各地的 para os cidadãos locais terem informação 新聞及社會時事。 sobre o interior da China e temas internacionais.

13 中葡文電視、電台頻道及新媒體平台 Canais de Televisão e Rádio e Nova Plataforma Multimédia 6

「澳廣視—中央電視台英語新聞頻道」 “CCTV News (em inglês)” – A 繼 2009 年與中國中央電視台簽訂協議,轉 cooperação entre a TDM e CCTV não só é 播中央電視台新聞頻道後,澳廣視與中央 destinada aos cidadãos falantes da língua chinesa, mas também se destina aos 電視台繼續深化合作關係,由 2010 年 7 月 cidadãos não falantes da língua inglesa. 15 日起,以獨立電視頻道在澳門轉播中央 Por isso, o canal da CCTV News (em 電視台英語新聞頻道 (CCTV NEWS),以配 inglês) passou a ser transmitido também 合澳門走向國際化城市的步伐,讓非華語 na TDM, a partir do dia 15 de Julho de 人士及外地旅客可更了解中國內地以至世 2010. 界各地的新聞及社會時事。 “” - A TDM continua a estabelecer boas relações de cooperação 「澳廣視—湖南衛視國際頻道」 com as estações de televisão do interior 自 2010 年 7 月 15 日,澳廣視繼續開拓與 da China. Foi assinado um acordo de 內地友好電視台的合作關係,與湖南衛視 cooperação com Hunan Television. A partir de 15 de Julho de 2010, o canal de Hunan 簽訂協議,以獨立頻道在澳門轉播湖南衛 Internacional é transmitido na TDM. 視國際頻道。 “Haixia Television” – o canal Haixia 「澳廣視—海峽衛視」 Television é transmitido na TDM desde 澳廣視於 2011 年 4 月 1 日起以獨立地面數 de 1 de Abril de 2011, é um projecto da 字免費電視頻道轉播「海峽衛視」,有關 cooperação entre TDM e Fujian Media Group, destacando-se programas 轉播事宜屬澳廣視及福建省廣播影視集團 de cultura, história e temáticos, para 的合作項目。「海峽衛視」定位閩台閩港 os cidadãos de Macau conhecem as 澳品牌和文化、專題、故事節目,有助澳 notícias, sociedade, histórias e culturas da 門市民了解福建省的新聞資訊及社會、歷 província de Fujian. 史和文化面貌等,亦能滿足閩藉鄉親關注 “CCTV 9 Documentary” – para os 家鄉之情。 cidadãos e turistas conhecerem melhor a cultura, a vida e sociedade do interior da 「澳廣視—中央電視台紀錄頻道」 China, o canal CCTV 9 Documentary é 繼轉播中央電視台新聞頻道及中央電視台 transmitido na TDM desde 1 de Novembro 英語新聞頻道 (CCTV NEWS) 後,由 2011 de 2011. 年 11 月 1 日起,澳廣視以獨立頻道在澳門 轉播「中央電視台英語紀錄片頻道」,以 配合澳門北望神州,走向國際的步伐,讓 市民及旅客,更能了解內地文化、生活、 社會百態。

14 中葡文電視、電台頻道及新媒體平台 Canais de Televisão e Rádio e Nova Plataforma Multimédia 6

澳門電台 Ou Mun Tin Toi (OMTT)

澳門電台提供 24 小時廣播服務,讓市民可 Ou Mun Tin Toi apresenta diversos serviços noticiosos ao longo do dia, com 方便、快捷地獲得所需的本地、兩岸及國 notícias locais, nacionais e internacionais, 際新聞資訊,並設有《澳門講場》及《縱橫 informando assim o público, de uma forma 天下》兩個深受歡迎的時事討論及 Phone- rápida, dos principais acontecimentos in 節目;澳門會展業發展興盛,澳門電台 em Macau e no Mundo.. A OMTT produz 於本澳各大展覽及盛事活動設流動直播, vários programas de debate, «Macau Fórum», «Sobre o Céu» e «Phone-in», 拓展會展業的媒體角色;而製播特備節目 com participação de convidados e público, 方面,2014 年則有廣播劇「聲音劇場」及 onde o público pode expressar melhor 「粵港澳高校普通話辯論賽總決賽」。 as suas opiniões acerca da política, sociedade, vida de Macau, etc. No âmbito 葡文電台 de programa especial, “Drama em Rádio” (RadioDrama) e “Concurso Universitário de Debate em Madarim com participantes 澳門葡文電台每天 24 小時播放,從早上七 de Guangdong, e Macau 點到晚上八點的時段,由九名記者及五名 2014”. DJ 輪班負責。晚上八點至早上七點,則是 同步直播葡萄牙電台 (RDP-ANTENA 1)。 Rádio Macau

A Rádio Macau emite 24 horas por dia. Das sete da manhã às oito da noite, a emissão é totalmente realizada em Macau por uma equipa de nove jornalistas e cinco animadores. Entre as oito da noite e as sete da manhã, a emissão é assegurada em simultâneo com a RDP-Antena 1 (Portugal).

15 中葡文電視、電台頻道及新媒體平台 Canais de Televisão e Rádio e Nova Plataforma Multimédia 6

新媒體平台 Nova Plataforma Multimédia

澳廣視積極發展新媒平台的服務,配合社 O rápido desenvolvimento tecnológico e multimédia permite à TDM aproveitar 會發展及巿民需要,除官方網 esses recursos para fornecer 站 (www.tdm.com.mo) 外, uma informação e programação mais acessível aos cidadãos. 更繼續完善智能手機應用程 A partir de Novembro, a página 式 (Info App) 的 功 能, 滿 足 受 oficial da TDM (http://www. 眾獲取資訊及娛樂的需求,澳 tdm.com.mo) permite ver em directo os programas televisivos 廣視網站及手機應用程式提供 e de rádio, e a TDM lançou 電視及電台直播、新聞及節目 uma aplicação nova para 重溫、澳廣視最新消息及互動功能等。 smartphones, que está interligada com a página da TDM, permitindo fácil acesso aos programas e notícias.

16 中文電視及電台節目 Programas dos Canais Chineses de Televisão e Rádio 7

7 中文電視及電台節目 7 Programas dos Canais Chineses de Televisão e Rádio

新聞及資訊節目 Programas de Informação 澳廣視新聞及資訊節目多元化,除《澳視 O desenvolvimento tecnológico da TDM 新聞》、《早晨新聞》、《午間新聞》、 tem permitido aos serviços informativos 《晚間新聞》等新聞直播節目每天全方位 chineses produzirem uma melhor informação local, nacional e internacional. 詳實、及時報導澳門的社會民生、政經文 Além de Telejornal, Bom Dia Macau, Jornal 化等新聞資訊,以及兩岸、國際新聞外, à Tarde e Jornal à Noite, outros programas 更有多個資訊節目,包括《澳門論壇》、 transmitem informações sobre a sociedade 《澳視新聞檔案》、《財經雜誌》及《風 civil, cultura, economia, política Todos os 火台》等,澳廣視更直播巿民關注的社會 dias, a TDM produz uma variedade de 大事,包括「立法會全體大會會議」、「行 programas que abrange todas as áreas 政長官候選人政綱宣講及答問大會」、「第 de interesse, designadamente: Macau 四任行政長官選舉」、更製作《回歸15 年》 Forum, Macau File, Financial Magazine 及《2014 年度大事回顧》等特輯。 e Vento e Fogo. Também transmitiu em directos os grandes acontecimentos, 2014 年澳廣視更對大型社會時事,進行直 incluindo “Reunião Plenária da Assembleia 播報導,包括「國家主席習近平來澳出席 Legislativa”, “Sessão de Apresentação 慶祝澳門回歸祖國 15 周年大會暨澳門特別 e de Esclarecimento sobre o Programa 行政區第四屆政府就職典禮」、「葡國總 Político do Candidato para Eleição do 統訪華」、「國務院總理李克強訪問非洲 Chefe do Executivo”, o “4º Eleição do 四國」等。 Chefe do Executivo” e “Acontecimento releventes em 2014”.. 電台方面,《澳門講場》讓聽眾可對本澳 A TDM transmitiu em directo os grandes 的政策、社會、民生等各方面表逹意見, acontecimentos, incluindo o “15º 與主持交流的機會,發揮《澳門講場》作 Aniversário do regresso de Macau à 為溝通互動平台的作用。亦製作了《縱橫 Pátria e cerimónia de tomada de posse 天下》,節目邀請多位大學教授、講師及 do IV Governo da RAEM”, a “visita do 時事評論員擔任客席主持,從不同角度、 Presidente português a China e Macau”, 觀點,緊貼本地要聞、兩岸動態及國際大 a “visita do primeiro-ministro chinês a 4 事,剖析時局,讓聽眾深入了解新聞背後。 países africanos”.

O “Macau Fórum”, onde o público pode expressar as suas opiniões sobre política, sociedade, vida de Macau, etc., produziu ainda o programa “Sobre o Céu”. Foram convidados muitos professores universitários e comentadores para o programa, para acompanhar as notícias locais, nacionais e internacionais, analisar e discutir a actualidade. 17 中文電視及電台節目 Programas dos Canais Chineses de Televisão e Rádio 7

新聞大事紀要 Acontecimentos relevantes em 2014

三月 Março Abertura da reunião da Assembleia 第十二屆人大會議開幕(直播)-派記者 Popular Nacional (transmissão em directo) 上京採訪兩會 Desaparecimento do avião da 午間新聞中,首次同時間五個直播地點, Airlines com transmissões em directo 於吉隆坡、越南、北京三地報導馬航事件; de Singapura, Vietname e Pequim,e transmissões em directo em Zhuhai e 以及於珠海、本澳報導禽流感有關新聞 Macau (gripe aviária)

國務院總理李克強中外記者會(直播) Conferência de imprensa do primeiro ministro chinês (transmissão em directo) 四月 Abril 行政長官立法會答問大會 Chefe do Executivo na reunião plenária da (直播) Assembleia Legislativa (transmissão em directo) 五月 國務院總理李克強訪非洲四國-新聞部派 Maio 記者採訪其中兩國(安哥拉、肯尼亞) Visita do primeiro-ministro chinês a 4 países africanos

葡國總統訪華-新聞部派記者採訪 Visita do Presidente português a China e Macau 行政長官崔世安宣布撤回「離保」法案 (直播) Declarações do Chefe do Executivo da retirada da proposta do regime de garantias dos titulares de cargos políticos 六月至七月 (transmissão em directo) 世界盃(直播) Junho - Julho 行政長官選委選舉日(直播) Campeonato do Mundo FIFA 2014 (transmissão em directo)

Eleição dos membros do Colégio Eleitoral do Chefe do Executivo(transmissão em directo)

18 中文電視及電台節目 Programas dos Canais Chineses de Televisão e Rádio 7

七月 Julho 崔世安參選宣言記者會(直播) Apresentação da candidatura a Chefe do Executivo (transmissão em directo) 八月 Agosto 行政長官候選人政綱宣講及答問大會 Sessão de Apresentação e Esclarecimento (直播) sobre o Programa Político do Candidato para a Eleição do Chefe do Executivo 特首選舉日及記者會 (transmissão em directo) (直播) Eleição do Chefe do Executivo e conferência de imprensa (transmissão em 九月 directo) 第八屆 APEC 旅遊部長會議成果發佈會 (直播) Setembro Conferência de Imprensa da 8ª

Reunião Ministerial do Turismo da 香港佔中(直播 ) APEC(transmissão em directo)

九月至十月 Occupy Central (transmissão em directo) 第十七屆仁川亞運會(直播) Setembro-Outubro 17º Jogos Asiáticos de Incheon 十月 (transmissão em directo) 國慶 65 周年特備節目 Outubro 香港政府與學聯對話(直播) Programa Especial do 60º Aniversário da Implantação da República Popular da China

Encontro entre o governo de Hong Kong e a Federação dos Estudantes (transmissão em directo)

19 中文電視及電台節目 Programas dos Canais Chineses de Televisão e Rádio 7

十一月 Novembro 亞太經合組織北京領導人峰會-派記者上 Cimeira da APEC 京採訪 Balanço da Acção Governativa e

Orçamento de 2015 do Chefe do 行政長官工作總結及 2015 預算安排 Executivo (transmissão em directo) (直播) Conferência da imprensa do Chefe do 行政長官記者會(直播) Executivo (transmissão em directo)

Eleições locais em 台灣地方選舉-派記者赴台灣採訪 Dezembro 十二月 Conferência de imprensa de apresentação 特別新聞-政府新任五司名單發佈會 dos novos titulares dos cargos políticos (transmissão em directo) (直播)

Anúncio do novo horário de três postos 澳珠三個陸路口岸通關新安排-晚間後特 fronteiriços 別新聞(三個直播點) Cerimónia de Imposição de Medalhas 2014年度勳章、獎章及獎狀頒授典禮 e Títulos Honoríficos (transmissão em directo) (直播) Visita do Presidente Xi Jingping a Macau 國家主席習近平蒞澳(直播) (transmissão em directo)

回歸升旗(直播) Cerimónia do içar das bandeiras no âmbito do Dia da Estabelecimento da RAEM (transmissão em directo) 慶祝澳門回歸十五周年大會暨澳門特別行 區第四屆政府就職典禮(直播) 15º Aniversário do regresso de Macau à Pátria e cerimónia de tomada de posse do IV Governo da RAEM (transmissão em directo) 行政長官崔世安上京述職-新聞部派記者 上京採訪 Visita do Chefe do Executivo a Pequim

20 中文電視及電台節目 Programas dos Canais Chineses de Televisão e Rádio 7

多元化節目 Programas de entretenimento

本地製作節目 Produção Própria 澳廣視製作節目多元化,2014 年度製作多 Em 2014, a TDM produziu uma série de programas de informação 個廣受歡迎的節目,包括《澳門早晨》、《澳 e entretenimento, com o objectivo 門人。澳門事》、《粵音正讀》、《舞台 2 de diversificar as escolhas dos – 舞出我天地》、《情聚 Café》、 《潮世 telespectadores, incluindo “Bom Dia 代》、《齊齊食通街》、《齊齊食通街之 Macau”, “Nosso Povo, Nossa Vida”, 珠海篇 2》、《熱鬧樂壇》、《平常心。平 “Cantonense Correcto”, “Vamos Dançar 2”, “Convívio no Café”, “Saborear a 常事》、《戶外達人》、《今日教邊科》、 Comida”, “Saborear a comida – Zhuhai 《論區行賞》、《澳門出品》、《情。味 2”, “Vida Harmoniosa”, “A Lição de Hoje”, 雙傳》、《( 女贊 ) 鬼歇後語》、《趣話珍 “Sentir Macau passo-a-passso”, “Culinária 秦齋》、《Sing 擂台 4》、《文學風景》、 Tradicional Hometown Food”, “Feito em 《澳門情。家鄉餸之賀回歸》、《澳門人。 Macau”, “Regresso do Barco à Vela ao Mar do Espelho” e “Sabor da Cidade” etc.. 澳門情》、《鏡海歸帆圖》及《城市的味道》 等,為澳門巿民提供更多視聽選擇。 Para elevar o nível de programas e com mais variedade de escolha, o OMTT emite 「澳門電台」亦製播一連串節目,包括生 uma série de programas. Os programas 活資訊節目《生活朝點》、音樂節目《至 estão relacionados com a vida social e 愛旗艦》、關懷社區節目《小城大愛》、 temas quentes “Fócus na Vida”, música “O Navio da Música”(Music Flagship), 介紹澳門文化及歷史的《專題節目》、互 atenção à comunidade “Pequena Cidade, 動式節目《全民大合撐》、普通話節目《發 Grande Amor” (Small City Big Love) , 現新大陸》、體育節目《體高一線》、娛 história e cultura “Programas Especiais” 樂節目《升呢一大班》、《五星 Club》及 (Feature Program), interacção com a 新增節目《靚太好易做》、《有故事的人》、 audiência “Subir de Nível” (Upper Level Class), mandarim “Descoberta da Nova 《分貝零距離》及《日落搖擺》等。 China” (Discover New China), desporto “OMTT Sport”, entretenimento “Clube de 5 estrelas” (Five Stars Club) e “Subir de Nível”, e novos programas “As Senhoras” (Mrs Beatuties), “Rock N’Road no Fim de Semana” (Weekend Rock N’ Road) etc.

21 中文電視及電台節目 Programas dos Canais Chineses de Televisão e Rádio 7

體育節目 Programas desportivos 澳廣視於 2014 年度為巿民直播多項國際體 Em 2014, a TDM transmitiu, em 壇盛事,繼有「巴西世界盃」、「仁川亞運」 directo, competições desportivas 兩項大型舉世關注的體育節目,更派出攝 locais e internacionais para fornecer 製隊遠赴舉辦地,深度採訪賽事舉行情況; outra perspectiva aos telespectadores, 此外澳廣視亦為巿民直播多項年度常規賽 designadamente “Campeonato do Mundo 事,包括「歐洲冠軍聯賽」、「歐洲聯賽」、 FIFA 2014” e os “Jogos Asiáticos de 「英格蘭超級足球聯賽」、「西班牙甲組 Incheon”, e transmitiu também várias 足球聯賽」、「世界羽毛球超級系列賽」、 competições anuais, tais como “Liga dos 「澳洲網球公開賽」、「法國網球公開賽」、 Campeões da UEFA”, “Liga Europa”, 「溫布頓網球錦標賽」等高水平賽事。本 “Primeira Liga Inglesa”, “Liga de Futebol 地方面,澳廣視亦製播了多項大型體育節 Espanhola” e Grand Slam de tênis. Em 目,包括「澳門格蘭披治大賽車」、「澳 Macau, a TDM produz também uma série 門國際龍舟賽」及「澳門銀河娛樂世界女 de programa desportivo, incluíndo “61º 排大獎賽」等。 Grande Prémio de Macau”, “Corridas de Barcos de Dragão” e “Grande Final de Voleibol Mundial em Macau” etc..

22 中文電視及電台節目 Programas dos Canais Chineses de Televisão e Rádio 7

大型活動及盛事 Actividades e Eventos 《眾志成城 30 載》澳門電視台 30 周年為 “Gala da Celebração do 30.º Aniversário 慶祝澳廣視屬下澳門電視台成立 30 周年, da TDM”Para comemorar o 30º Aniversário da TDM, realizou-se a “Gala 澳廣視於 5 月 23 日假澳門威尼斯人度假村 da Celebração do 30.º Aniversário da 酒店威尼斯人劇場舉行《眾志成城 30 載》 TDM” no dia 23 de Maio no Venetian. 澳門電視台 30 周年慶祝晚會,與全澳市民 Foram convidados 7 estações de televisão 分享台慶喜悅。晚會邀請海峽兩岸七家電 do interior da China para cooperar com 視台,包括中國中央電視台、北京電視台、 a produção do evento, incluindo CCTV, Teledifusão de Pequim, Tibete, Mongólia 西藏日喀則廣播電視台、內蒙古廣播電視 Interior,Yunnan, Guangxi Nanning e CTI 台、雲南廣播電視台、廣西南寧電視台及 Television de Taiwan e foram convidados 台灣中天電視股份有限公司推薦的演出單 artistas e grupos locais, tais como 位,聯同本地演藝人及團隊,包括小肥、 SIUFAY, Leong Tek Ka e estudantes da 梁迪嘉及演藝學院音樂學校學生、何嘉穎、 Escola de Música do Conservatório de Macau, Josefina Santos, Raymond Iong, 翁達智、刃記、澳門人樂隊、治安警察局 Blademark, Tuna Macaense, equipa de 中國舞蹈組、 培正中學小學舞蹈隊 、澳門 dança do Corpo de Polícia de Segurança 坊眾學校中學舞蹈隊等傾力演出。為與眾 Pública, da Escola Pui Ching e da Escola 同樂,澳廣視更舉辦《眾志成城 30 載贏跑 dos Moradores de Macau. 車巨獎網上互動遊戲》,終極大獎為富利 堡車行送出的蓮花限量版跑車一部。

23 中文電視及電台節目 Programas dos Canais Chineses de Televisão e Rádio 7

2014 年澳廣視舉行了多項特備節目,包括 A TDM realizou vários programas 「澳廣視至愛新聽力歌曲選舉及頒獎音樂 especiais, tais como “12ª Edição do 會」、「童夢飛翔兒童歌唱比賽」、「萬 Concurso de Canções Originais”, “Concurso de canções do sonho das 馬奔騰滙新春」、為澳門年青演藝工作者 Crianças”, proporcionando oportunidades 提供極佳的平台及機會,其中「至愛新聽 aos jovens locais, dos quaiss “o Concurso 力」已成為本地原創流行樂壇的年度盛事, de Canções Originais” é um dos grandes 深受支持。 eventos do ano da TDM.

A TDM produziu também vários eventos 澳廣視於 2014 年還製播了多項大型活動及 e programas, como “o Grande Prémio 盛事,包括「澳門格蘭披治大賽車」、「世 de Macau”, “Grande Final de Voleibol 界女排大奬賽」、「駿馬喜躍花車匯演」、 Feminino Mundial em Macau”, “Parada 「澳門國際煙花比賽匯演」、「拉丁城區 de Celebração do Ano do Cavalo”, “o 大巡遊」、「除夕倒數音樂會」、「第三 Concurso Internacional de Fogo de Artifício de Macau”, “Desfile por Macau, 屆澳門大學生商業知識競賽」、「澳門節能 Cidade Latina”, “a festa da Passagem de 周 2014 之齊熄燈 1 小時音樂晚會」 及「感 Ano”, “3º Concurso sobre Conhecimento 動人心激活正能量青年嘉許計劃頒獎典禮」 de Negócios”, o “Concerto Nocturno - 等,讓巿民可以足不出戶,盡覽每個精彩 “Desligar as luzes durante uma hora” da 動人時刻。 Semana da Conservação Energética de Macau 2014” e “Cerimónia de Entrega Prémio do Plano de Incentivos aos Jovens – Estimular a Energia Positiva” etc..

24 葡文電視及電台節目 Programas dos Canais Portugueses de Televisão e Rádio 8

8 葡文電視及電台節目 8 Programas dos Canais Portugueses de Televisão e Rádio

澳視葡文每天 24 小時廣播,晚上六點至凌 O Canal Macau emite 24 horas por dia 晨一點播放自製節目。其餘時間則轉播葡 com programação própria no período entre as 18:00 e as 01:00 horas. No restante 萄牙國際電視廣播台的節目。 período, a programação do Canal Macau é assegurada pela emissão Internacional da RTP.

O Canal Macau conta com uma equipa de 23 jornalistas (divididos em redacções em língua Portuguesa e Inglesa) e 12 realizadores/operadores de câmara. Ao departamento de Programas Portugueses estão afectos 9 funcionários que são 澳視葡文共有 23 個記者 ( 葡語、英語 ), responsáveis por assegurar o tratamento de todos os programas adquiridos pela 另有 12 位電視導演和操作員。葡文節目部 TDM, bem como as promoções, imagem e 門有 9 個員工,負責確保廣播節目的質量。 grafismo da estação.

澳視葡文廣播的節目包括 : Ao nível da informação, o Canal Macau • 晚間新聞 : 每日播放 30 分鐘有關澳門、 emite os seguintes programas: 亞太區以至世界各地區的即時新聞,包括 - Telejornal – programa diário de 30 體育及文化消息。每蓬星期一會邀請澳門 minutos, em língua Portuguesa, que 論壇日報的社長探討每周的時事 , 每星期五 apresenta a actualidade informativa de 會邀請一位專家來評論特定的主題。 Macau, da região Ásia-Pacífico e do resto o mundo, bem como desporto e cultura. • 英語新聞 : 每日播放 30 分鐘關於澳門, Às segundas-feiras, o director do comenta a actualidade. 亞太區及至世界各地的即時新聞 , 以及體育 Às sextas-feiras, é convidado um perito 及文化消息。本節目主要對象是居澳的非 sobre um determinado tema. 中、葡語人士。 - TDM News – programa diário de 30 • 體育節目 : 每週一小時關於澳門體育的葡 minutos, em língua Inglesa, que apresenta a actualidade informativa de Macau, da 萄牙語新聞。節目除關注歐洲足球外,亦 região Ásia-Pacífico e do resto o mundo, 有世界各地的主要體育項目。 bem como desporto e cultura. Este programa procura servir as comunidades que residem em Macau e não falam as línguas oficiais.

25 葡文電視及電台節目 Programas dos Canais Portugueses de Televisão e Rádio 8

• TDM Entrevista: 每週 30 分鐘訪問 澳門 - TDM Desporto – programa semanal de 或訪澳來賓的葡萄牙語節目。 60 minutos, em língua Portuguesa, sobre a actualidade desportiva de Macau. O programa apresenta também os resumos • Montra do Lilau: 每週 30 分鐘播放的葡 das jornadas das principais ligas de futebol 萄牙語文化節目以及其他於本澳演出的表 da Europa, bem como outros grandes 演。 acontecimentos desportivos mundiais.

• TDM Talk Show: 每週 30 分鐘訪問 澳門 - TDM Entrevista – programa semanal de 30 minutos, em língua Portuguesa, em 或訪澳來賓的英語節目。 que é entrevistada uma personalidade de Macau ou de visita a Macau. • Grande Reportagem: 探討時事的葡萄牙 語節目,每週播放 15 分鐘,邀請學者和專 - Montra do Lilau – programa semanal de 家深入探討和評論社會時事和新聞話題。 30 minutos, em língua Portuguesa, que retrata o panorama cultural e os principais espectáculos que decorrem em Macau.

- TDM Talk Show - programa semanal de 30 minutos, em língua Inglesa, em que é entrevistada uma personalidade de Macau ou de visita a Macau.

- Grande Reportagem – programa semanal de 15 minutos, em língua Portuguesa, em • Contraponto: 每週播放 60 分鐘的葡萄牙 que é abordado um tema da actualidade 語時事節目,探討澳門、中國以至世界的 de forma aprofundada e com as opiniões 時事。節目中共有九人進行辯論, 分別為 de especialistas e peritos. 六名記者,一名經濟學家及兩名律師。 - Contraponto – programa semanal de 60 minutos, em língua Portuguesa, que visa debater a actualidade de Macau, da China e do Mundo e que reúne um painel de nove comentadores, constituído por seis jornalistas, um economista e dois advogados.

- Falar de Macau – série de 10 episódios, • Falar de Macau: 一連十集關於澳門電視 em língua Portuguesa, alusivos ao 30º 廣播 30 周年的葡萄牙語節目;這個節目是 aniversário das emissões de televisão 從澳廣視的存檔進行過去與現在的對比。 em Macau. A produção resultou de um levantamento exaustivo das produções mais antigas tendo sido feito a comparação das situações retratadas 26 葡文電視及電台節目 Programas dos Canais Portugueses de Televisão e Rádio 8

• 15 Anos e Agora: 一共 15 集的葡萄牙語 nesses programas com a actualidade. 節目,講述關於自澳門回歸後的變化 , 每一 Isto permitir reflectir as mudanças da 集以主題方式播放。 paisagem urbana e humana de Macau ao longo de três décadas.

• Portugal, China, Macau: A Mudança : - 15 anos e Agora – série de 15 episódios, 共五個訪問 , 節目以中葡文播放,訪問回歸 em língua Portuguesa, que retratou as 時的主要人物。 mudanças na sociedade de Macau desde a transferência de administração. Os episódios foram apresentados de forma 澳視葡文台亦有播放巴西足球世界盃, 發 temática. 表施政報告及其記者招待會,以及行政長 官崔世安於四月及十一月的立法會答問大 - Portugal, China, Macau: a Mudança 會。直播特首選舉日及特區政府新任行政 – série de cinco entrevistas, em língua 長官和其他重要政府官員的就職儀式。 Portuguesa e Chinesa, com figuras chave no processo de transferência da administração de Macau. 2014 年間,葡文節目部門革新了視覺繪圖 技術。 O Canal Macau fez ainda a emissão dos jogos de futebol do Mundial realizado 亦製作及播放四個澳門爵士樂的演出。我 no Brasil, a apresentação das Linhas 們製作的 Tiger Man 會在 2015 年播出。 de Acção Governativa e a conferência de imprensa, assim como a deslocação do Chefe do Executivo à Assembleia Legislativa para responder aos deputados, em Abril e Novembro. Adicionalmente, transmitiu em directo as eleições para Chefe do Executivo e a tomada de posse de Chui Sai On e dos titulares dos principais cargos da RAEM.

Ao longo de 2014, o departamento de Programas Portugueses foi responsável pela renovação total da imagem gráfica do Canal Macau com a introdução de novos genéricos, separadores e fillers de emissão.

Foram ainda produzidos e emitidos 4 espectáculos integrados no Festival de Jazz de Macau. Foi também produzido o espectáculo Tiger Man que será emitido em 2015.

27 葡文電視及電台節目 Programas dos Canais Portugueses de Televisão e Rádio 8

澳門葡文電台每天 A Rádio Macau emite 24 horas por dia. 24小時播放,從早 Das sete da manhã às oito da noite, a 上七點到晚上八點的 emissão é totalmente realizada em Macau por uma equipa de nove jornalistas e cinco 時段,由九名記者及 animadores. 五名 DJ 輪班負責。 晚上八點至早上七點,則是同步直播葡萄 Entre as oito da noite e as sete da manhã, 牙電台 (RDP-ANTENA 1)。 a emissão é assegurada em simultâneo com a RDP-Antena 1 (Portugal). 澳門葡文電台每天有 11 節新聞報導 ( 包括 A Rádio Macau emite por dia 11 noticiários 一節體育報導,其餘是經濟及商業 ) 及四節 (um dedicado apenas ao desporto e outro 新聞摘要,包括摘錄澳門報章新聞 ( 澳門日 à economia e negócios) e quatro sínteses 報、華僑報和澳門電台中文頻道 ) 及香港英 noticiosas, que incluem as revistas de 文報章新聞。 imprensa dos jornais de Macau (em português, inglês e chinês - Ou Mun e Va Kio, além da Ou Mun Tin Toi) e de Hong 葡文澳門電台亦在網站上載晚上七時的新 Kong (em língua inglesa). 聞廣播報道,周播節目及專訪節目,廣播 完畢後亦能在網站重溫。 A Rádio Macau disponibiliza na página da internet um noticiário por dia das 19h, os 網站亦每日提供文字版的澳門新聞。此外, programas semanais e as entrevistas da área da produção e informação. 在 2012 年,我們也在社交網站 Facebook 設立了專頁。 Na página da internet são disponibilizadas ainda, diariamente, por escrito, as notícias 澳門葡文電台每周播放一個體育討論節目 de Macau. Em 2012, foi criada uma página no Facebook. (Bola ao Centro)、 一個討論澳門、中國 以 至 世 界 時 事 的 節 目“Contraponto( 交 A Rádio Macau emite semanalmente um 鋒 ) ",該節目由 9 名評論員組成 ( 即6 programa de debate sobre desporto (Bola 名記者,1名經濟家及 2 名法律界人士 ), ao Centro), outro sobre a actualidade 而且與澳門葡文電視台同步直播、一個專 de Macau, da China e do Mundo 訪節目“Radio Macau Entrevista( 電台專 (Contraponto, que reúne um painel de nove comentadores, constituído por 訪 )”、一個關於文化活動的節目 “Bloco seis jornalistas, um economista e dois de Notas, agenda cultural "、 獨 立 創 advogados, (e que é também transmitido 作音樂“Zona Indie ",還有宣傳唱片的 pelo canal português de televisão), um “Som da Semana( 每周之聲 ) "以及古典 de entrevistas (Rádio Macau Entrevista), 音樂節目“Scherzo "。 um sobre a actividade cultural (Bloco de Notas, agenda cultural), outro de música alternativa (Zona Indie), um de divulgação de um disco (Som da Semana) e um de música clássica (Scherzo). 28 葡文電視及電台節目 Programas dos Canais Portugueses de Televisão e Rádio 8

還有播放宣傳書本的節目“A Rádio com Foram também emitidos rubricas de Livros”, 有 關 衛 生 健 康 的 節 目“Saúde divulgação de livros (A Rádio com Livros), na Rádio”, 有關葡國葡萄酒的節目 de assuntos relacionados com a saúde (Saúde na Rádio), vinhos portugueses “Vinho na Rádio”,有關新型技術的節 (Vinhos na Rádio), novas tecnologias 目 “Rádio Byte”以及有關本地歷史“O (Rádio Byte) e sobre locais com história (O Meu Lugar”。 Meu Lugar).

葡萄牙大使卡路斯‧佛羅塔博(Carlos O embaixador Carlos Frota assegura semanalmente comentários sobre a Frota) 每星期談論國際時事。逢星期一至 actualidade internacional. De segunda 五,於直播節目中,會邀請文化、藝術、 a sexta-feira, nos vários espaços de 體育、社會和知識人士接受訪問。內容涵 animação, são entrevistadas pessoas 蓋在澳門發生的事情,例如展覽、座談會、 ligadas ao mundo cultural, artístico, 會議及其他有趣的活動。 desportivo, social e intelectual. Em directo são cobertos os acontecimentos que decorrem em Macau, como exposições, 澳門葡文電台直播了葡韻嘉年華和直播於 colóquios, conferências e outras iniciativas 官樂怡基金舉辦的第四屆瑪莉亞仙也斯街 de interesse. 活動。 A Rádio Macau fez uma emissão em 澳門葡文電台亦直播了行政長官發表施政 directo do Festival da Lusofonia e assinalou o aniversário do programa Rua 報告及其記者招待會以及行政長官崔世安 das Mariazinhas em directo da Fundação 於四月的立法會答問大會和特區政府新任 Rui Cunha. 行政長官及政府主要官員的就職典禮。 A Rádio Macau transmitiu em directo 澳門葡文電台每星期提供節目予中國國際 o balanço da Acção Governativa e a conferência de imprensa, assim como a 廣播電台播放,透過中國國際廣播電台播 deslocação de Chui Sai On à Assembleia 放,讓葡語系國家的聽眾認識更多澳門的 Legislativa para responder aos deputados, 生活。中國國際廣播電台每星期收到下列 em Abril. A Rádio Macau transmitiu 節目 : “Radio Macau Entrevista ( 電台專 também a eleição do Chefe do Executivo 訪)”,“Scherzo",「Contraponto」 (交 e a tomada de posse do novo governo, assim como a apresentação dos novos 鋒),以「Som da Semana ( 每周之聲 ) 」, titulares dos cargos políticos. “Zona Indie ",「Bloco de Notas」 以

及 “A semana Vista por Carlos Frota”。 A Rádio Macau fornece semanalmente 逢星期日晚上八時至九時,澳門葡文電 programas para a China Radio 台播放一個印尼語節目。主持人Gilbert International (CRI). Através da transmissão Humphrey 與澳門居民和居於澳門的印尼 feita pela CRI, permite aos ouvintes dos países de língua portuguesa conhecerem 人分享印尼文化和印尼音樂。 melhor a vida de Macau. A CRI recebe semanalmente os seguintes programas: 29 葡文電視及電台節目 Programas dos Canais Portugueses de Televisão e Rádio 8

葡萄酒節目“Vinho na Rádio” 於四月舉 Rádio Macau Entrevista, Scherzo, 辦了一個紅酒課程,共二百人報名參與 , 由 Contraponto, Som da Semana, Zona 葡萄牙紅酒專家 João Paulo Martins 親自 Indie, Bloco de Notas, A Semana Vista por Carlos Frota. Além de outros programas 授教。 e entrevistas e as rúbricas emitidas no espaço da manhã. 為慶祝澳門特區成立十五週年,澳門葡文 電台和澳視葡文聯合製作一系列共 15 個節 Todos os Domingos das 20 às 21 horas, 目,而節目「Contraponto」 (交鋒)一 a Rádio Macau emite um programa em Bahasa. O produtor Gilbert Humphrey 連兩集於 1999 年 12 月舉行回歸儀式的地 partilha, com os residentes de Macau e 點上進行。 com os indonésios que se encontram na Região, música e cultura da Indonésia.

Em Abril, o programa “Vinhos na Rádio” realizou um curso de vinhos, que contou com a participação de duas dezenas de pessoas e que foi orientado pelo jornalista especialista em vinhos, João Paulo Martins.

Para assinalar os 15 anos da RAEM, a Rádio Macau e o Canal Macau produziram uma série de 15 programas e o programa Contraponto realizou duas edições no local onde se realizaram as cerimónias de transferência, em Dezembro de 1999.

30 節目統計 Indicadores de Programação 9

9 節目統計 9 Indicadores de Programação

澳廣視屬下「澳視澳門」、「澳門資訊」、 A TDM disponibiliza TDM Ou Mun, 「澳視體育」、「澳視高清」、「澳視葡文」 TDM Informação, TDM Desporto, TDM HD, Canal Macau e “Ou Mun”- Macau 及「澳門 -Macau」衛星頻道」節目播出統 (canal por satélite), podendo fazer-se as 計如下: seguintes indicadores de programações transmitidos: 「澳視澳門」每日 24 小時廣播,2014 年 播出時間為 8,760 小時,分類如下: Em 2014, o canal de televisão “Ou Mun” transmitiu um total de 8760 horas, podendo fazer-se a seguinte classificação 1. 新聞節目 17.28%,即 1,513.73 小時 dos programas transmitidos: 2. 資 訊、 教 育 及 文 化 節 目 50.88%, 即 1. Telejornais, 17.28% – 1,513.73 horas 4,457.09 小時 2. Programas informativos, educacionais 3. 綜藝、紀綠片、消閒娛樂及兒童節目 e culturais, 50.88% – 4,457.09 horas 3. Entretenimento, documentário e infantil, 20.17%,即 1,766.89 小時 20.17% – 1,766.89 horas 4. 體育及其他節目 11.67%,即 1,022.29 4. Desporto e outros, 11.67% – 1,022.29 小時 horas

31 節目統計 Indicadores de Programação 9

「澳門資訊」頻道每日廣播 19 小時,由早 O canal TDM Informação emite 19 horas 上 7 時到翌日凌晨 2 時,2014 年度播出時 por dia, das 7 da manhã às 2 da manhã. 間為 6,933.33 小時,分類如下: Em 2014, o canal transmitiu um total de 6,933.32 horas, com a seguinte estrutura percentual: 1. 新聞及時事(含立法會全體會議直 播 )33.47%,即 2,320.59 時 1. Telejornais e programas informativos 2. 財經、投資 21.58%,即 1,496.21 小時 (incluindo transmissão em directo 3. 即日資訊 13.85%,即 960.27 小時 da reunião plenária da Assembleia Legislativa), 33.47% – 2,320.59 horas 4. 生活、娛樂、紀錄片及其他 31.10%,即 2. Finanças e investimento, 21.58% – 2,156.26 小時 1,496.21 horas 3. Informações diárias, 13.85% – 960.27 horas 4. Vida, entretenimento, documentário e outros, 31.10 % – 2,156.26 horas

32 節目統計 Indicadores de Programação 9

「澳視體育」頻道每日常規播放 7 小時, O canal TDM Desporto transmite 7 horas 2014 年度播出總時間為 3,572.58 小時, por dia, e transmitiu um total de 3,572.58 分類如下: horas em 2014, com a seguinte estrutura percentual:

1. 國際足球賽事 36.21%,即 1,293.64 小 1. Jogos de futebol Internacional, 36.21% 時 – 1,293.64 horas 2. 國際賽事 49.37%,即 1,763.78 小時 2. Modalidades internacionais, 49.37% – 3. 體育新聞及資訊節目 6.88%,即 245.79 1,763.78 horas 3. Notícia de desporto e programas de 小時 informação, 6.88% – 245.79 horas 4. 本地賽事及其他 7.54%,即 269.37 小時 4. Modalidades de Macau e outros, 7.54% – 269.37 horas

33 節目統計 Indicadores de Programação 9

「澳視高清」頻道常規廣播 18 小時半,由 O canal TDM HD emitiu 18.5 horas por 上午 6 時半到翌日凌晨 1 時,2014 年度播 dia, das 6.30 da manhã à 1 da manhã, 出時間為 7,320.25 小時,分類如下: o canal transmitiu um total de 7,320.25 horas em 2014, com a seguinte estrutura percentual: 1. 體育節目 48.20%,即 3,528.36 小時 2. 新聞及資訊節目 4.00%,292.81 小時 1. Programas de desporto, 48.20% – 3.生活、消閒及紀錄片節目 25.04%,即 3,528.36 horas 1,832.99 小時 2. Notícias e programas de informação, 4.00% –292.81 horas 4. 其它 22.76%,即 1,666.09 小時 3. Vida, entretenimento e documentário, 25.04% – 1,832.99 horas 4. Outros, 22.76% –1,666.09 horas

34 節目統計 Indicadores de Programação 9

「澳視葡文」每日 24 小時廣播,2014 年 O Canal Macau emitiu 24 horas por dia, 度播出時間為 8,760.00 小時,平均每天播 o canal transmitiu um total de 8,760.00 放自製節目 3.21 小時及轉播葡萄牙國際電 horas em 2014, transmitiu o programa 視廣播台的節目 20.79 小時,自製節目分 próprio 3.21 horas por dia e transmitiu programas de RTP 20.79 horas por dia, 類如下: com a seguinte estrutura percentual:

1. 葡文新聞 30.60%,即 360 小時; 1. Telejornal, 30.60% – 360 horas 2. 英文新聞 30.04%,即 336 小時; 2. TDM News, 30.04% –336 horas 3. 體育節目 14.13%,即 156 小時; 3. Programas de desporto, 14.13% – 156 horas 4. 其它節目 22.83%,即 252 小時; 4. Outros, 22.83% –252horas

35 節目統計 Indicadores de Programação 9

「澳門 –Macau」衞星頻道每日 24 小時廣 O canal por satélite “OU MUN–MACAU” 播,2014 年度播出時間為 8,760.00 小時, emitiu 24 horas por dia, tendo transmitido 分類如下: um total de 8760 horas em 2014, podendo fazer-se a seguinte classificação dos programas transmitidos: 1. 粵語 / 普通話新聞及資訊節目 21.16%, 即 1,853.62 小時 1. Telejornais e Programas informativos 2. 葡語 / 英語新聞及資訊節目 6.11%,即 em língua chinesa, 21.16% – 1,853.62 535.24 小時 horas 2. Telejornais e Programas informativos 3. 自製綜藝節目 46.30%,即 4,055.88 小 em língua portuguesa e inglesa, 6.11% – 時 535.24 horas 4. 外購紀錄片 8.23%,即 720.95 小時 3. Programas prórios, 46.30% – 4,055.88 5. 文化生活及藝術節目 7.19%,即 629.84 horas 小時 4. Documentários adquiridos, 8.23% – 720.95 horas 6. 其它 11.01%,即 964.47 小時 5. Programas de vida cultural e arte, 7.19% – 629.84 horas 6. Outros, 11.01% – 964.47 horas

36 電視及電台節目收視收聽率調查 Pesquisa de audiência televisiva e radiofónica10

10 電視及電台節目收視 10 Pesquisa de audiência 收聽率調查 televisiva e radiofónica

澳廣視為了解巿民對電視及電台節目的意 Para conhecer de forma aprofunda a 見,提升質素,定期透過專業機構對電視 opinião dos cidadãos em cada canal e elevar a qualidade em relação aos 收視率、電台收聽率及新媒體平台的應用 programas, a TDM recolhou os dados 進行調查,收集數據,並透過焦點小組形 através de investigação. 式,深入了解受眾對各頻道及新媒體平台 的節目及服務之意見。 Pesquisa de audiência televisiva e radiofónica de três trimestre 2014 Os programas televisivos mais vistos e os 按調查結果,2014 首三季的收視 / 收聽得 programas com mais ouvintes em 2014 奬節目為: foram:

第1季 No 1º trimestre 收視冠軍:齊齊食通街、亞軍:澳視新聞 Os programas mais vistos: 1º “Saborear a comida”, 2º “Grande Reportagem” e 3º 檔案、季軍:澳門人澳門事 “Nosso Povo, Nossa Vida” 收聽冠軍:澳門講場、亞軍:共待黎明、 Os programas mais ouvidos: 1º “Macau 季軍:靚太好易做 Fórum”, 2º “Pessoa com histórias” e 3º “As Senhoras”

37 電視及電台節目收視收聽率調查 Pesquisa de audiência televisiva e radiofónica10

第2季 No 2º trimestre 收視冠軍:齊齊食通街、亞軍:澳門早晨、 Os programas mais vistos: 1º “Saborear a 季軍:澳門人澳門事 comida”, 2º “Bom-dia Macau” e 3º “Nosso Povo, Nossa Vida”. 收聽冠軍:男士 LIVE、亞軍:有故事的人、 Os programas mais ouvidos: 1º “Homen 季軍:共待黎明 Live”, 2º “Pessoa com histórias” e 3º “À Espera da Madrugada”.

第3季 No 3º trimestre Os programas mais vistos: 1º “Grande 收視冠軍:澳視新聞檔案、亞軍:澳門早晨、 Reportagem”, 2º “Bom-dia Macau” e 3º 季軍:齊齊食通街 “Saborear a comida”. 收聽冠軍:有故事的人、亞軍:小城大愛、 Os programas mais ouvidos: 1º “Saborear 季軍:生活朝點 a comida”, 2º “Pequena Cidade, Grande Amor” e 3º “Fócus na Vida”.

38 設備及技術發展 Desenvolvimento das Instalações e tecnológicas11

11 設備及技術發展 11 Desenvolvimento das Instalações e tecnológicas

為配合技術的發展,及提高節目製播的效率 Em consonância com o desenvolvimento 及質量,澳廣視在 2014 年持續改善及更新 da tecnologia e com o objectivo de melhorar a eficiência e qualidade de 設備,包括為錄影廠購置四部高清攝影機, produção da programação, a TDM 及安裝省電節能的 L7T、Lowel LED 燈具, comprou quatro filmadores em alta 重修後的錄影廠之虛擬錄影面積和實景面 definição e instalação de lâmpadas de 積較大,佈景美術設計可以達到虛擬 3D 效 poupança de energia L7T, Lowel LED. A 果,實景亦令節目種類多元化。 área fica maior após a remodelação da sala de edição virtual do estúdio.

全高清電視製作外景車亦於 2014 年投入使 Novo veículo de transmissão e produção 用,外景車可作直播、轉播和製作節目之 em HD da TDM entrou em função em 用,配置六台高清攝影機、慢動作錄影及 2014, destinando-se à transmissão em 重播系統等設備。新外景車可以和原有配 directo ou produção de programas, instalação com seis filmadores em alta 置五台錄影機的高清外景車系統同步連接, definição, de movimento lento e sistema 合併使用十一部高清攝影機,並可外接攝 de repetição. Além disso, o veículo de 影機增至十九部,富靈活性和機動性。新 transmissão por satélite (SNG) chega a 的高清外景車設計輕便,適合澳門的狹窄 Macau este ano, para corresponde ao 街道,車內儀器設置實用。另外,新購買 desenvolvimento da TDM e da sociedade. 的 SNG 衛星電視外景車將於 2015 年付運 抵澳,配合澳廣視及社會發展。

39 會議展覽及盛事 Exposições e Eventos12

12 會議展覽及盛事 12 Exposições e Eventos

澳廣視積極拓展大型會議展覽活動及盛事 A TDM participou activamente nas 的媒體角色,2014年參與的活動包括有 actividades em 2014, incluindo “19ª Feira Internacional de Macau”, 「澳門國際貿易投資展覽會」、 “Feira Internacional do 「澳門國際環保合作及發展論壇及 Ambiente 2014 (2014 展覽會」、「澳門國際品牌連鎖加 MIECF)”, “Exposição 盟展」、「粵澳名優商品展銷會」、 de Franquia de Macau 「澳門國際文化美食節」、「澳門 2014”, “Exposição de Marcas de Cantão e 通訊展」、「澳門國際旅遊產業博 Macau 2013”, “5º Festival 覽會」及「澳門創意文化遊樂展」 Internacional de Cultura e 等。澳廣視參與有關活動,設置展 Gastronomia”, “Feira das 台及提供現場直播,不單透過廣播 Telecomunicações 2014”, 電台擴大活動的影響力,更藉會展 “Exposição Internacional de Viagem 2014” e “Exposição 業及盛事的平台,向專業參展單位及公眾, de diversões e Cultural e Criativa” etc.. 展示公共廣播服務、最新動態,及電視、 電台和新媒體平台的發展。

40 國際合作 Relações Internacionais13

13 國際合作 13 Relações Internacionais

澳廣視積極參與國際廣播事務,於 2014 在 A TDM realizou a “51ª Assembleia Geral 澳門舉辦「第 51 屆亞太廣播聯盟年會」, da ABU” em Macau no ano passado, com a participação de mais de 600 dirigentes, 近 600 位亞太廣播業界領導、專家及學者 especialistas e académicos oriundos da 來澳參與,共襄會務,並於各項會議及論 Ásia-Pacífico de radiodifusão. E também 壇上討論業界發展。年會期間澳廣視更主 foram realizadas duas actividades, 辦了「亞廣聯電視歌曲節」及「頒奬晚宴」 “Canções de TV da União Ásia-Pacífico 兩項大型活動。「亞太廣播聯盟」於 1964 de Radiodifusão” e a “Cerimónia de Entrega de Prémios e Jantar de Gala”. 年成立,以協助及推動廣播及電視同業的 “A União Ásia-Pacífico de Radiodifusão” 發展為宗旨,現有 63 個國家及地區的 255 foi criada em 1964, com o objectivo de 位成員機構,中國國家廣電總局及香港電 ajudar e promover o desenvolvimento dos 台也是亞廣聯的成員。澳廣視自 1983 年加 serviços de radiodifusão, conta com 225 入亞廣聯, 並於 2004 年當選為行政委員 organismos membros vindos de 63 países e regiões. State Administration of Radio, 會成員,積極參與會內核心事務,為亞太 Film, and Television e RTHK são membros 地區廣播事務發展作出貢獻。 da União Ásia-Pacífico de Radiodifusão. A TDM juntou-se à União em 1983 e foi eleito membro da comissão executiva em 2004.

41 國際合作 Relações Internacionais13

澳廣視也是「國際公營廣播」及「亞太廣 A TDM é o membro da AIBD e da PBI 播發展學會」成員,2014 年多次參與有關 e participa várias vezes nas reuniões 組織的年會、高峰會、專題會議及論壇等。 anuais, cimeiras, conferências temáticas e fóruns.

42 國際合作 Relações Internacionais13

澳廣視致力發展中國與葡語系國家及地區 A TDM consolidou o papel de plataforma 之平台角色,2014 年先後和莫桑比克新聞 entre a China e os países de língua 通訊社、聖多美和普林西比新聞社、安哥 portuguesa, tendo celebrados acordos de cooperações entre a TDM e os órgãos de 拉廣播電視台及葡萄牙廣播電視公司簽訂 comunicação social dos países de Língua 合作協議,內容包括新聞及節目交換,人 Portuguesa: Moçambique, São Tomé e 員及技術培訓等,更將由中國中央電視台 Príncipe, Angola e Portugal em 2014. O 提供的紀錄片翻譯成葡文,讓友台於葡語 objectivo da cooperação é essencialmente 系國家及地區播放。 enviar documentários para os países lusófonos produzidos pelas entidades do interior da China, traduzidos e legendados em português.

43 內地合作 Cooperações Com o Interior da China14

14 內地合作 14 Cooperações com o Interior da China

澳廣視電視及電台和內地同業合作無間, A TDM tem uma cooperação estreita 2014 年合作電視項目包括由陝西電視台主 com estações de televisão do interior da China, "Festa da Primavera", "Entrevista 辦的「盛世鐘鳴祈福五洲新絲路中國夢環 de televisão internacional em Anhui", 球跨年直播送福活動」、由南寧電視台主 "Reportagem Conjunta da Copa do 辦的「春天的旋律跨國春節晚會」、「全 Mundo" foram organizados por Nanning 國衛視絲路昌吉行大型外景攝製活動」、 Television em 2014. 「走進美好安徽的國際電視媒體採訪活動」 A TDM participou novamente na 及「巴西世界盃聯合報導」等。 “Exposição da China Internacional de Cinema e Séries” em 2014, e promoveu 2014 年澳廣視亦再度參加了「2014 中國 o documentário televisivo “Regresso do 國際影視節目展」,作為展會唯一澳門影 Barco à Vela ao Mar do Espelho”, para 視機構,向內地同業交流溝通,推介紀錄 comemorar o 15.º aniversário do regresso de Macau à Pátria. “Radiodifusão aliança 片節目《鏡海歸帆圖》迎接澳門回歸 15 周 da Cidade do Património da China, 年的大型電視獻禮片,受到廣大專業人士 Mundial, Cultural e Natural” é organizado 的關注。此外澳廣視亦與 12 家內地電視台 pela TDM e outros 12 estações de 組成「中國世界文化和自然遺產城市廣電 televisão do interior da China, a fim de 媒體聯盟」,加強聯繫。 reforçar a comunicação.

A TDM organizou a “17ª Edição da 而澳門電台方面,與珠江三角洲友好電台, Competição de Putonghua entre 包括廣東電台、佛山電台、中山電台,以及 Guangdong, Hong Kong e Macau” com a 中央人民廣播電台設有每週連線直播節目, Rádio Guangdong e Radio Television Hong 讓各地聽眾分享藝術、文化、旅遊及生活 Kong; A Rádio Macau produziu programas 資訊;特別項目方面,澳門電台繼續與廣 de música, como “Os Pioneiros da Música” (Concert Music Pioneer Awards 東電台及香港電台合辦「粵港澳高校普通 2014) e “Ranking de música cantonesa” 話辯論賽」;而澳門電台更為「音樂先鋒榜」 ( Pop Billboard). 及「粵語歌曲排行榜」等極具影響力的平 台成員,致力推動流行音樂的發展。

44 社會合作 Relações comunitárias15

15 社會合作 15 Relações comunitárias

澳廣視熱心支持社會事務,並鼓勵員工參 A TDM apoiou as actividades de 與,2014 年度曾參與的公益活動有「澳門 caridade e incentivou os trabalhadores a participarem mais nas actividades 饑饉賣旗活動」、「明愛快糕長大童星共 sociais. A TDM participou em actividades 聚齊慶生」、「陽光少年系列活動聚陽光 de caridade em 2014, como “Venda 力量、熄機 16 小時活動」、「10 小時饑 de bandeirinhas para angariação de 饉營籌款活動」、「樂施米義賣大行動」、 fundos”, “10 horas de acampamento de 「明愛慈善園遊會」及「公益金百萬行」等; fome”, a Actividade “Oxfam - Venda de Arroz”, “Marcha de Caridade para Um 此外,為弘揚中國傳統及加強團隊精神, Milhão”, “Bazar de Caridade Organizado 澳廣更連續第二年組隊參加「澳門國際龍 pela Cáritas de Macau”, entre outras. 舟賽」。 E participou também nas Corridas Internacionais de Barcos Dragão de Macau em dois anos consecutivos.

45