Inventory of the Oriental Manuscripts of the Library of the University of Leiden

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Inventory of the Oriental Manuscripts of the Library of the University of Leiden INVENTORIES OF COLLECTIONS OF ORIENTAL MANUSCRIPTS INVENTORY OF THE ORIENTAL MANUSCRIPTS OF THE LIBRARY OF THE UNIVERSITY OF LEIDEN VOLUME 4 MANUSCRIPTS OR. 3001 – OR. 4000 REGISTERED IN LEIDEN UNIVERSITY LIBRARY IN THE PERIOD BETWEEN 1883 AND 1896 COMPILED BY JAN JUST WITKAM PROFESSOR OF PALEOGRAPHY AND CODICOLOGY OF THE ISLAMIC WORLD IN LEIDEN UNIVERSITY INTERPRES LEGATI WARNERIANI TER LUGT PRESS LEIDEN 2007 © Copyright by Jan Just Witkam & Ter Lugt Press, Leiden, The Netherlands, 2006, 2007. The form and contents of the present inventory are protected by Dutch and international copyright law and database legislation. All use other than within the framework of the law is forbidden and liable to prosecution. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, translated, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior written permission of the author and the publisher. First electronic publication: 27 October 2006. Latest update: 13 August 2007 © Copyright by Jan Just Witkam & Ter Lugt Press, Leiden, The Netherlands, 2006, 2007 2 PREFACE The arrangement of the present volume of the Inventories of Oriental manuscripts in Leiden University Library does not differ in any specific way from the volumes which have been published earlier. For the sake of brevity I refer to my prefaces in those volumes. A few essentials my be repeated here. Not all manuscripts mentioned in the present volume were viewed by autopsy (but quite a number was indeed inspected). The sheer number of manuscripts makes this impossible. At a later stage this may be achieved, but trying to achieve this at the present stage of inventorizing would seriously hamper the progress of the present project. When a manuscript was not inspected this can be seen from a simple typographical device. Whenever the indication of the shelf-mark is put between round brackets, I have not, or not extensively or sufficiently, inspected the manuscript, and its entry in the inventory is based mostly or entirely on secondary sources, be they published or not. These have, of course, always been indicated. When the shelf-mark is put between square brackets and preceded by an asterisk, this means that I have had the manuscript in my hands, at least once but probably more often, and that the description contains elements that can only be seen in the original manuscript. Such autopsy does not mean that I am, automatically, the author of all information given under that particular class-mark. The basic elements for each entry of the present inventory are: 1. class-mark, 2. language(s), 3. details of physical description, 4. survey of the contents, 5. provenance, 6. location on the shelf. Depending on the nature of the material, exceptions and divergences are made from this strict arrangement. The collective provenance of a series of manuscripts may be concentrated into a short text, preceding that series, without being repeated under each class-mark. I am aware of the fact that references of some recently published catalogues, in particular volume 2 of the Catalogue of Turkish manuscripts … by Jan Schmidt (Leiden 2002), have not yet been added to the descriptions in the present volume of the Leiden inventories. Another very recently published catalogue which will be utilized in the near future is the second volume of E.P. Wieringa, Catalogue of Malay and Minangkabau Manuscripts … (Leiden 2007). All this will be done in an updated version, in the near future. Then there will be ample occasion to give answers to the question marks which are now still in the text, and the correction of obvious mistakes. However, the fact that the present list has been for nearly complete for quite a while made me decide to put it at the disposal of the public without further delay. I end with an important note. Although the inventories which I am publishing here contain descriptions of public and private collections, which will no doubt profit of the existence of electronic versions of my work, none of my inventories has ever been made at the express insistence or by the specific demand of these institutions. The idea © Copyright by Jan Just Witkam & Ter Lugt Press, Leiden, The Netherlands, 2006, 2007 3 to compile such inventories, the invention of their structure, the acquisition of the necessary information from a multitude of primary and secondary sources, the way of publishing, all this is my idea and my work alone. It is therefore my sole property and I assert the moral right of the authorship of form and content of these inventories, with reference, of course, to what I have said elsewhere about the method of compilation. Prof. Jan Just Witkam, Leiden, 13 August 2007 Interpres Legati Warneriani © Copyright by Jan Just Witkam & Ter Lugt Press, Leiden, The Netherlands, 2006, 2007 4 INVENTORY OF THE ORIENTAL MANUSCRIPTS OF THE LIBRARY OF THE UNIVERSITY OF LEIDEN VOLUME 4 MANUSCRIPTS OR. 3001 – OR. 4000 REGISTERED IN LEIDEN UNIVERSITY LIBRARY IN THE PERIOD BETWEEN 1883 AND 1896 Sequel to the collection of manuscripts of Amin al-Madani (1883). (Or. 2363 - Or. 3025 and Or. 8409) Or. 3001 Arabic, paper, 570 pp., dated 1204 AH. Kitab al-Ruh by Ibn Qayyim al-Gawziyya (d. 751/1350), GAL G II, 106, No. 22. Amin 641. See Voorhoeve, Handlist, p. 320. (Ar. 2359) Or. 3002 Arabic, paper, 205 ff (ff. 20-27 missing), ‘modern’. Sifr al-Higratayn wa-Tariq al-Sa`adatayn, or Tariq al-Higratayn wa-Bab al-Sa`adatayn, by Ibn Qayyim al-Gawziyya (d. 751/1350), GAL G II, 106. Amin 642. See Voorhoeve, Handlist, p. 336. (Ar. 2360) Or. 3003 Arabic, paper, 134 pp., ‘modern’. Abstracts from Bada’i` al-Fawa’id by Ibn Qayyim al-Gawziyya (d. 751/1350), GAL G II, 106. Amin 643. See Voorhoeve, Handlist, p. 34. (Ar. 2361) Or. 3004 Arabic, paper, 128 pp. Gawab al-Muwahhidin fi Daf` al-Shubah `an al-Mugtahidin, by Muhammad b. `Ali al- Shawkani al-Yamani (d. 1250/1832), GAL S II, 819. Amin 644. See Voorhoeve, Handlist, p. 96. (Ar. 2362) Or. 3005 Arabic, paper, 18 pp., dated 1240 AH. al-Durar al-Bahiyya fil-Masa’il al-Fiqhiyya by (Muhammad b. `Ali) al-Shawkani al-Yamani (d. 1250/1832), GAL S II, 818. Amin 645. See Voorhoeve, Handlist, p. 68. (Ar. 2363) © Copyright by Jan Just Witkam & Ter Lugt Press, Leiden, The Netherlands, 2006, 2007 5 Or. 3006 Arabic, paper, 500 pp, 7/13th cent.? Volume 4 of al-Muhalla bil-Athar fi Sharh al-Muhalla bil-Ikhtisar, by Abu Muhammad `Ali b. Ahmad b. Sa`id Ibn Hazm (d. 456/1064), GAL S I, 695. Amin 646. See Voorhoeve, Handlist, pp. 224-225. (Ar. 2364) Or. 3007 Arabic, paper, 182 ff., dated 882 AH. Commentary by `Adud al-Din al-Igi (d. 756/1355) on Mukhtasar al-Muntaha, which is the compendium by Ibn al-Hagib (d. 646/1249), GAL S I, 537, on his own work Muntaha al- Su’ul wal-Amal fi `Ilmay al-Usul wal-Gadal. Amin 647. See Voorhoeve, Handlist, p. 234. (Ar. 2365) Or. 3008 Arabic, paper, 192 ff., collated in 925 AH. Commentary by Sa`d al-Din al-Taftazani (d. 792/1390) om the commentary by `Adud al- Din al-Igi (d. 756/1355) on Mukhtasar al-Muntaha, which is the compendium by Ibn al- Hagib (d. 646/1249), GAL S I, 537, on his own work Muntaha al-Su’ul wal-Amal fi `Ilmay al- Usul wal-Gadal. Amin 648. See Voorhoeve, Handlist, p. 234. (Ar. 2366) Or. 3009 Arabic, paper, 150 pp., same copyist as Or. 3008, above. Gloss by al-Sharif al-Gurgani (d. 814/1413) on the commentary by `Adud al-Din al-Igi (d. 756/1355) on Mukhtasar al-Muntaha, which is the compendium by Ibn al-Hagib (d. 646/1249), GAL S I, 537, on his own work Muntaha al-Su’ul wal-Amal fi `Ilmay al-Usul wal- Gadal. Amin 649. See Voorhoeve, Handlist, p. 234. (Ar. 2367) Or. 3010 Arabic, paper, 14 pp., dated 1097 AH. `Iqd al-Margan fima yata`allaqu bil-Gann, a compendium by `Ali b. Ibrahim Nur al-Din al- Halabi (d. 1044/1635) of Laqt al-Margan, which is a compendium by Galal al-Din al-Suyuti (d. 911/1505) of Akam al-Margan by Ibn Qayyim al-Shibliyya (d. 769/1367), GAL S II, 82. Amin 650. See Voorhoeve, Handlist, p. 8. (Ar. 2368) Or. 3011 Arabic, paper, 58 ff., dated 1132 AH. Nagah al-Talib li-Mukhtasar al-Muntaha, glosses by Salih (b. Hamd Allah?) b. Mahdi al- Maqbali (d. 1108/1696), GAL S II, 562 on the commentaries by `Adud al-Din al-Igi (d. 756/1355) and Sa`d al-Din al-Taftazani (d. 792/1390) on Mukhtasar al-Muntaha, which is © Copyright by Jan Just Witkam & Ter Lugt Press, Leiden, The Netherlands, 2006, 2007 6 the compendium by Ibn al-Hagib (d. 646/1249), GAL S I, 537, on his own work Muntaha al-Su’ul wal-Amal fi `Ilmay al-Usul wal-Gadal. Amin 651. See Voorhoeve, Handlist, pp. 234- 235. (Ar. 2369) Or. 3012 Arabic, paper, 20 pp. Anonymous and untitled text on Tahara. Amin 652. See Voorhoeve, Handlist, p. 445. (Ar. 2370) Or. 3013 Arabic, paper, 16 pp., dated 896 AH. al-Ghurar al-Sawafir fima yahtagu ilayhi al-Musafir by Badr al-Din Muhammad b. `Abdallah al-Zarkashi (d. 794/1392), GAL S II, 108. Amin 653. See Voorhoeve, Handlist, p. 104. (Ar. 2371) Or. 3014 Arabic, paper, 393 ff., dated Thursday 1 Safar 728, copied by Mahmud b.
Recommended publications
  • The Influence of Hindu, Buddhist, and Chinese Culture on the Shapes of Gebyog of the Javenese Traditional Houses
    Arts and Design Studies www.iiste.org ISSN 2224-6061 (Paper) ISSN 2225-059X (Online) Vol.79, 2019 The Influence of Hindu, Buddhist, and Chinese Culture on the Shapes of Gebyog of the Javenese Traditional Houses Joko Budiwiyanto 1 Dharsono 2 Sri Hastanto 2 Titis S. Pitana 3 Abstract Gebyog is a traditional Javanese house wall made of wood with a particular pattern. The shape of Javanese houses and gebyog develop over periods of culture and government until today. The shapes of gebyog are greatly influenced by various culture, such as Hindu, Buddhist, Islamic, and Chinese. The Hindu and Buddhist influences of are evident in the shapes of the ornaments and their meanings. The Chinese influence through Islamic culture developing in the archipelago is strong, mainly in terms of the gebyog patterns, wood construction techniques, ornaments, and coloring techniques. The nuance has been felt in the era of Majapahit, Demak, Mataram and at present. The use of ganja mayangkara in Javanese houses of the Majapahit era, the use of Chinese-style gunungan ornaments at the entrance to the Sunan Giri tomb, the saka guru construction technique of Demak mosque, the Kudusnese and Jeparanese gebyog motifs, and the shape of the gebyog patangaring of the house. Keywords: Hindu-Buddhist influence, Chinese influence, the shape of gebyog , Javanese house. DOI : 10.7176/ADS/79-09 Publication date: December 31st 2019 I. INTRODUCTION Gebyog , according to the Javanese-Indonesian Dictionary, is generally construed as a wooden wall. In the context of this study, gebyog is a wooden wall in a Javanese house with a particular pattern.
    [Show full text]
  • Kajian Regulasi Pembangunan Permukiman Area Tepi Air
    KAJIAN REGULASI PEMBANGUNAN PERMUKIMAN AREA TEPI AIR DI PANGURURAN KABUPATEN SAMOSIR SKRIPSI OLEH DANIEL TRISKA 150406053 DEPARTEMEN ARSITEKTUR FAKULTAS TEKNIK UNIVERSITAS SUMATERA UTARA MEDAN 2019 UNIVERSITAS SUMATERA UTARA KAJIAN REGULASI PEMBANGUNAN PERMUKIMAN AREA TEPI AIR DI PANGURURAN KABUPATEN SAMOSIR SKRIPSI Untuk Memperoleh Gelar Sarjana Teknik Oleh : DANIEL TRISKA 150406053 DEPARTEMEN ARSITEKTUR FAKULTAS TEKNIK UNIVERSITAS SUMATERA UTARA MEDAN 2019 UNIVERSITAS SUMATERA UTARA UNIVERSITAS SUMATERA UTARA Judul Skripsi : Kajian RegulasiPembangunanPermukiman Area Tepi Air diPangururan Kabupaten Samosir Nama Mahasiswa : Daniel Triska NomorPokok : 150406053 Departemen : Arsitektur Menyetujui DosenPembimbing, Beny O.Y. Marpaung, S.T., M.T.,Ph.D., 1PM NIP 197110222002122001 Ketua Departemen Arsitektur, Dr. I r. Dwira Nirfalini Aulia, M.Sc NIP. 196305271993032005 Tanggal Lulus 17 Juli 2019 UNIVERSITAS SUMATERA UTARA UNIVERSITAS SUMATERA UTARA UNIVERSITAS SUMATERA UTARA ABSTRAK Di Indonesia, penyebaran permukiman dapat berkembang secara alami karena pengaruh sosial dan budaya. Permukiman seperti ini timbul dari kebutuhan masyarakat akan tempat tinggal dan tempat untuk beraktivitas dalam suatu komunitas. Sehingga tidak terlepas dari pengaruh faktor-faktor internal dan eksternal yang tumbuh pada masyarakat. Masyarakat yang tinggal di area tepi air cenderung membangun permukiman yang tidak terencana terhadap regulasi pemerintah. Tujuan dari penelitian ini untuk menemukan konsep regulasi yang tepat terhadap perkembangan permukiman yang terbentuk secara alami. Konsep regulasi memiliki nilai-nilai khusus dalam kehidupan masyarakat sehingga akan menjadi peraturan pemerintah yang lebih mudah diterima oleh masyarakat di desa perkotaan. Penelitian ini dilakukan dengan mengkaji regulasi dalam membangun permukiman tepi air. Selain itu juga dilakukan observasi untuk memperhatikan nilai budaya, potensi, dan karakteristik dalam membangun permukiman yang memiliki ciri khas sebagai permukiman yang tumbuh secara alami.
    [Show full text]
  • Contribution of Agroforestry to the Plant Communities and Community Welfare in Ternate
    Advances in Engineering Research, volume 194 5th International Conference on Food, Agriculture and Natural Resources (FANRes 2019) Contribution of Agroforestry to the Plant Communities and Community Welfare in Ternate 1,* 1 1 Abdul Kadir Kamaluddin , Fadila Tamnge , Mahdi Tamrin 1Department of forestryFaculty of Agriculture, University of Khairun Ternate, Indonesia *Corresponding author. Email: [email protected] ABSTRACT An agroforestry system is land use developed to provide economic, ecological and social benefits to improve the welfare of the community. The aim of this study are (1) to determine the contribution of agroforestry to plant diversity, and (2) to calculate the contribution of agroforestry to community welfare in Ternate. Plant diversity was Collected by using a combination method. Data of welfare community was collected by interview method. Plant diversity was analyzed by using index of Shannon Wienner and Jaccard. Data of welfare community was analyzed by using farmer income variable. There are 18, 14, and 13 types of vegetation were recorded, each of which was found in Tabona, Gambesi, and SasaVillages (Tabona; mean= 76.94, SD= 80.27; Gambesi, mean = 30.35, SD = 24.27; Sasa; mean = 28.07; SD= 51.43).The highest contribution of agroforestry to community income is in strata II with a percentage of 99.66%. Keywords: agroforestry, plant diversity, Ternate purposive sampling method, where the research location was known to have agroforestry land. To collect plant I. INTRODUCTION diversity (amount of individu and species) use vegetation An agroforestry system is land use developed to provide analysis. To collect data of community welfare use economic, ecological and social benefits to improve the interview method to 90 respondents.
    [Show full text]
  • Pengumuman Abstrak PRASASTI III Yth. Bapak/Ibu Penulis
    THE 3rd PRASASTI INTERNATIONAL SEMINAR CURRENT RESEARCH IN LINGUISTICS Secretariat: Doctoral Program in Linguistics, Postgraduate, Universitas Sebelas Maret Jl. Ir. Sutami 36A Kentingan, Surakarta 57126, Telp/Fax (0271) 632450 Psw 377 Email: [email protected] ; [email protected] Website: s3linguistik.pasca.uns.ac.id Nomor : 05/PRASASTI/III/S3LG/2016 s3s3linguistik.pasca.uns.ac.idLampiran : 1 (satu) eksemplar Hal : Pengumuman abstrak PRASASTI III Yth. Bapak/Ibu Penulis Makalah Seminar Internasional PRASASTI III Dengan hormat, Bersama ini kami sampaikan bahwa abstrak Bapak/Ibu dinyatakan diterima untuk dapat disajikan/ dipresentasikan pada Seminar Internasional PRASASTI III yang diselenggarakan oleh Program Studi S3 Linguistik Pascasarjana Universitas Sebelas Maret. Sehubungan dengan hal tersebut, dimohon Bapak/Ibu memperhatikan poin-poin sebagai berikut. 1. Mengirimkan abstrak beserta fullpaper sesuai dengan ketentuan melalui email [email protected] (cc: [email protected]) dengan subjek dan nama file Nama_FullPaperPrasasti3 dalam format doc. atau rtf (jangan mengirim pdf) paling lambat pada tanggal 8 Juli 2016. 2. Melakukan pembayaran sesuai dengan ketentuan. 3. Mengisi formulir pendaftaran melalui yang formulirnya akan kami kirimkan melalui email dan/atau melalui website s3linguistik.pasca.uns.ac.id 4. Mengirim bukti pembayaran melalui email [email protected] (cc: [email protected]) dengan subjek Pembayaran_Nama_NoHP 5. Bukti transfer mohon disimpan dan dibawa pada saat seminar (2-3 Agustus 2016) Berikut kami lampirkan daftar nama penulis abstrak yang dinyatakan lolos seleksi untuk menuliskan fullpaper. Demikian pemberitahuan dari kami. Kami sampaikan terima kasih atas kerjasama Bapak/Ibu. Kami mengharapkan kehadiran Bapak/Ibu pada acara seminar tersebut tanggal 2 – 3 Agustus 2016, di Syariah Hotel Solo.
    [Show full text]
  • The Linguistic Ecology of Lombok, Eastern Indonesia
    2018-06-01 Uppsala University Workshop Sasak, eastern Indonesia: layers of language contact and language change Peter K. Austin Linguistics Department, SOAS University of London Many thanks to Berndt Nothofer for sharing his Sasak materials and research on etymologies, and to colleagues in Lombok for assistance with data and analysis, especially Lalu Dasmara, Lalu Hasbollah and Sudirman. Key points of today’s talk ◼ The history and sociology of Lombok, eastern Indonesia has led to complex lexical borrowings from languages to the west through the innovation of a speech levels system ◼ Earlier believed the ‘core vocabulary’ (body parts, kinship, numbers, pronouns) was immune from borrowing but not here ◼ Sasak has innovated new non-etymological non- borrowed material through a kind of system pattern borrowing Outline ◼ Geography and History ◼ Population and Sociology ◼ Language variation ◼ Contact phenomena ◼ Conclusions Indonesia Data collection Lombok history ◼ Majapahit dependency (13th-15th century) Lombok history ◼ Borrowed Javanese cultural traditions: caste system, aristocracy, Hindu-Buddhist cultural concepts and practices, literacy ◼ Influence of Makassarese (east Lombok) and Balinese (west Lombok) from 16th century ◼ 1678 Balinese Gegel drive out Makassarese, 1740 Balinese Karangasem conquer Gelgel, dominate all Lombok ◼ Introduction of priesthood, books, Aksara Sasak, reinforcement of Javanese influences ◼ Karangasem-Lombok enhanced court by collecting greatest works of the Balinese and Javanese literature, centre of literary
    [Show full text]
  • On Halloween
    ^ *r. i f ■ K f ■y IM lSDAY, OCTOBER W, 1#M PAO* TWENTY-FOUR xttptting Ifpralb \ Your Public Health Nurse Needs Your Support-Give to Drive Now A Halloween costume party for A b o u t T o w n Junior members of Covenant Con-1 Average Daily Net Preas Run The WeotlMt gregational (jhiirrh will be h e l^ o - For the Week Emled For •« 0. ff, WeMMr i The Army-Navy AuxlUaiy wlU morrow at 7 p.m. gt the homoBof MANCHESTER Oet. U . 19M « 0UTSTANDIN8 QUALITY, Miss Eltls Johnson, 31 Oak Grove OPEN TOMIHT elect offlcera after g meatless Fair smt eaa| agata lamgibK LaW' potluck Wednesday, Nov. 4, at BL y n Sk-Si. MaaOy M r, UtOa ckaat* W 6:80 p.m. at the clubhouse. UBLIC MARKE TILL till 13,036 Memorial Temple, Pythian Bis­ ► ' 1 803 805 MAIM STREhT temperatara Salanlay. IB ters, will hold a kitchen social at. Member ef the Andit Mo. priced for thrift Anderaon-Bhea Auxiliary, VFW, ihe home-'of Mrs. Herbert Alley, BoreM e f OlrealmthMi will hold a card party tomorrow 66 Washington 8t„ tomorrow at HrirteheeUr— A City of Village Charm at 6 p.m. at the pest home. 8 p.m. Membera arc asked to bring articles. Friends are Invited. (ClaaMflad ABverlMag ea Faga 1 6 ) PRICE FIVE CEfm There’s plenty of evidence that you fgrt Members n{ Washington Loyal VOL. LXXIX, NO. 26 (EIGHTEEN PAGES) MANCHESTER. CONN.. FRIDAY. OCTOBER SO. 1969 Orange Lodge will meet at Orange f R M U i n C N H X ilfi more srood eating for your money, when Hall Bnnday at 9:30 a.m., and.
    [Show full text]
  • Folklore As a Tool to Naturally Learn and Maintain Sasak Language As Mother Tongue
    Folklore as a Tool to Naturally Learn and Maintain Sasak Language as Mother Tongue Nuriadi Faculty of Teacher Training and Education, University of Mataram, Majapahit Street No.62, Mataram Keywords: Folklore, Maintenance, Sasak Language, Mother Tongue. Abstract: This paper discusses the role of function of Sasak folklore, especially verbal folklores, in teaching and maintaining Sasak language naturally. ‘Sasak’ is a name of an ethnic group exisiting in Lombok island using Sasak language as mother tongue. Based on qualitative research, Sasak people is usually ‘planting’ (teaching) the Sasak language as their mother tongue through folklore, especially verbal Sasak folklores. Those are such as: pinje panje, children playing songs (elate), lullabying songs (bedede), or story telling (waran). This activity mostly happens in informal form in any kind of occasions. This phenomenon is usually undergone by mothers to their children or by other children to their friends in their own communities. Hence, it is also found that this model of learning is very effective in maintaining the Sasak language as mother tongue and Sasak culture. Finally, based on the research, most of the informants acknowledge that they still well remember all the folklores they played in childhood. They even still love their Sasak backgrounds. Therefore, Sasak folklore is a good tool in naturally teaching and/or maintaining Sasak language. 1 INTRODUCTION taking a role as mother-tongue for that group. It is embedded, according to Sairin (2010), in the vein of Language is as a culture and identity as well for each the real users and functions as a determinant of ethnic group (Sairin, 2010).
    [Show full text]
  • Ravana Informed of Hanuman's Intrusion
    “Om Sri Lakshmi Narashimhan Nahama” Valmiki Ramayana – Sundara Kanda – Chapter 42 Ravana Informed of Hanuman’s Intrusion Summary Seeing the devastation caused to the pleasant grove by Hanuma the female-demons ask Seetha who that great monkey was and wherefore he has come and talked to her. Seetha replies that she knows nothing of him. Some of the female-demons go to Ravana and report to him that the pleasant grove attached to the gynaeceum has been destroyed by a mighty monkey and that the monkey went to Seetha and talked to her also earlier to the devastation. They also report that Seetha expressed her ignorance about him. Then, Ravana gets angry and sends some demons called Kinkaras to catch hold of Hanuma. Eighty thousand Kinkaras rush towards Hanuma to catch him. But Hanuma, with his might, kills all Kinkaras with an iron rod. Getting to know of the killings, Ravana again sends Jambumali, the son of Prahasta to catch hold of Hanuma. Chapter [Sarga] 42 in Detail tatah pakshi ninaadena vriksha bhanga svanena ca | babhuuvuh traasa sambhraantaah sarve lankaa nivaasinah || 5-42-1 At the screaming sound of birds and at the sound of the crash of falling trees, all the inhabitants of Lanka then became trembled with fear. vidrutaah ca bhaya trastaa vineduh mriga pakshunah | rakshasaam ca nimittaani kruuraani pratipedire || 5-42-2 Made to run to-and-fro and getting frightened, beasts and birds began to scream. Atrocious omens made their appearance before the demons. tato gataayaam nidraayaam raakshasyo vikrita aananaah | tat vanam dadrishuh bhagnam tam ca viiram mahaakapim || 5-42-3 Then, the ugly-faced female-demons, whose sleep has vanished, found that grove demolished and saw that great heroic monkey.
    [Show full text]
  • Uttarakandam
    THE RAMAYANA. Translated into English Prose from the original Sanskrit of Valmiki. UTTARAKANDAM. M ra Oer ii > m EDITED AND PUBLISHED Vt MANMATHA NATH DUTT, MA. CALCUTTA. 1894. Digitized by VjOOQIC Sri Patmanabha Dasa Vynchi Bala Sir Rama Varma kulasekhara klritapatl manney sultan maha- RAJA Raja Ramraja Bahabur Shamshir Jung Knight Grand Commander of most Emi- nent order of the Star of India. 7gK afjaraja of ^xavancoxe. THIS WORK IS RESPECTFULLY INSCRIBED BY MANMATHA NATH DUTT. In testimony of his veneration for His Highness and in grateful acknowledgement of the distinction conferred upon him while in His Highness* capital, and the great pecuniary help rendered by his Highness in publishing this work. Digitized by VjOOQ IC T — ^ 3oVkAotC UTTARA KlAlND^M, SECTION I. \Jn the Rakshasas having been slain, all the ascetics, for the purpose of congratulating Raghava, came to Rama as he gained (back) his kingdom. Kau^ika, and Yavakrita, and Gargya, and Galava, and Kanva—son unto Madhatithi, . who dwelt in the east, (came thither) ; aikl the reverend Swastyastreya, and Namuchi,and Pramuchi, and Agastya, and the worshipful Atri, aud Sumukha, and Vimukha,—who dwelt in the south,—came in company with Agastya.* And Nrishadgu, and Kahashi, and Dhaumya, and that mighty sage —Kau^eya—who abode in the western "quarter, came there accompanied by their disciples. And Vasishtha and Ka^yapa and Atri and Vicwamitra with Gautama and Jamadagni and Bharadwaja and also the seven sages,t who . (or aye resided in the northern quarter, (came there). And on arriving at the residence of Raghava, those high-souled ones, resembling the fire in radiance, stopped at the gate, with the intention of communicating their arrival (to Rama) through the warder.
    [Show full text]
  • Spatial Analysis of Sade Traditional Hamlet in Lombok Island, Indonesia: the Alteration of Sasak Tribe’S Traditional Living Space
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Tsukuba Repository Spatial Analysis of Sade Traditional Hamlet in Lombok Island, Indonesia: The Alteration of Sasak Tribe’s Traditional Living Space 著者(英) Dini Aiko Subiyantoro, Yasufumi UEKITA, Shigeo Odaira, Koji Sato journal or Asian Culture and History publication title volume 11 number 2 page range 11-19 year 2019-04 権利 Copyright for this article is retained by the author(s), with first publication rights granted to the journal. licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License. URL http://hdl.handle.net/2241/00156654 doi: 10.5539/ach.v11n2p11 Asian Culture and History; Vol. 11, No. 2; 2019 ISSN 1916-9655 E-ISSN 1916-9663 Published by Canadian Center of Science and Education Spatial Analysis of Sade Traditional Hamlet in Lombok Island, Indonesia: The Alteration of Sasak Tribe’s Traditional Living Space Dini Aiko Subiyantoro1, Yasufumi Uekita2, Shigeo Oodaira3, Kunihiko Ono4 & Koji Sato5 1 Master’s Program in World Heritage Studies, University of Tsukuba, Japan 2 Faculty of Art and Design, University of Tsukuba, Japan 3 Cooperative Organization for the Study of Traditional Building Techniques, Japan 4 Faculty of IT and Business, Cyber University, Japan 5 Department of Social Research, National Museum of Ethnology, Japan Correspondence: Dini Aiko Subiyantoro, World Heritage Studies, University of Tsukuba, Joint Use Office-5, Tennodai 1-1-1, Tsukuba City, 305-8577, Japan. Tel: 090-3685-2704. E-mail: [email protected] Received: February 7, 2019 Accepted: March 9, 2019 Online Published: April 4, 2019 doi:10.5539/ach.v11n2p11 URL: https://doi.org/10.5539/ach.v11n2p11 Abstract Hundred years ago, vernacular architecture once triumphed.
    [Show full text]
  • Bulletin Narasimha 2008
    Pengantar Redaksi Pengantar Redaksi________________________________________3 Catatan Redaksi__________________________________________4 Perkembangan Pengelolaan Sumber Daya Arkeologis_____________6 Pencagarbudayaan di DIY_________________________________12 Kawasan Imogiri Strategi Pelestarian dan Pemanfaatannya_______23 Candi Prambanan Didirikan Di Atas Bekas Aliran Sungai__________36 Candi Kalasan Pasca Gempa Tektonik 27 Mei 2006_____________43 Rehabilitasi Candi Prambanan Sebagai Atraksi Wisata___________51 Pelaksanaan Emergency dan Rehabilitasi_____________________57 Berita Kegiatan BP3 dan Temuan Benda Cagar Budaya__________ 63 Penghargaan Pelestari Benda Cagar Budaya___________________68 2 Pengantar Redaksi Pengantar Redaksi Buletin Narasimha Balai Pelestarian Peninggalan Purbakala (BP3) Daerah Istimewa Yogyakarta (DIY) pada tahun 2008 terbit perdana. Media cetak ini didedikasikan sebagai wahana untuk merefleksikan pemikiran tentang berbagai aspek yang inheren dengan permasalahan pelestarian benda cagar budaya, situs, kawasan cagar budaya, dan persoalan-persoalan lain yang terkait. Pada dasarnya persoalan pelestarian sumberdaya arkeologi dapat dilakukan dengan pendekatan multidisipliner dan multidimensional. Berbagai pendekatan itu dapat dikonfigurasikan sebagai gagasan dan pemikiran di dalam media ini. Pada edisi ini berbagai aspek pelestarian benda cagar budaya di presentasikan sebagai urgensi pembahasan utama. Relevan dengan permasalahan tersebut juga dikupas tentang upaya BP3 DIY melakukan penetapan Benda Cagar Budaya berbagai
    [Show full text]
  • Periodisasi Sastra Indonesia
    PERIODISASI SASTRA INDONESIA 1. Zaman Peralihan Zaman ini dikenal tokoh Abdullah bin Abdulkadir Munsyi. Karyanya dianggap bercorak baru karena tidak lagi berisi tentang istana danraja-raja, tetapi tentang kehidupan manusia dan masyarakat yang nyata, misalnya Hikayat Abdullah (otobiografi), Syair Perihal Singapura Dimakan Api, Kisah Pelayaran Abdullah ke Negeri Jedah. Pembaharuan yang ia lakukan tidak hanya dalam segi isi, tetapi juga bahasa. Ia tidak lagi menggunakan bahasa Melayu yang kearab-araban. Ciri-ciri : a. individualis dan tidak anonym lagi b. progresif, tetapi masih tradisional dal;am bentuk dan bahasanya c. menulis apa yang dilihat dan dirasakan d. sudah mulai masyarakat sentris e. temanya tentang kisah perjalanan, biografi, adat- istiadat, dan didaktis Hasil karya sastra pada zaman ini antara lain: . Kisah Abdullah ke Malaka Utara . Perjalanan Abdullah ke Kelantan dan Tenggano . dan Hikayat Abdullah . Hikayat Puspa Wiraja . Hikayat Parang Punting . Hikayat Langlang Buana . Hikayat Si Miskin . Hikayat Berma Syahdan . Hikayat Indera Putera . Hikayat Syah Kobat . Hikayat Koraisy Mengindera . Hikayat Indera Bangsawan . Hikayat Jaya Langkara . Hikayat Nakhoda Muda . Hikayat Ahmad Muhammad . Hikayat Syah Mardan . Hikayat Isma Yatim . Hikayat Puspa Wiraja . ANGKATAN BALAI PUSTAKA Angkatan Balai Pustaka merupakan karya sastra di Indonesia yang terbit sejak tahun 1920, yang dikeluarkan oleh penerbit “Bali Pustaka”. Prosa (roman, novel,cerpen, dan drama) dan puisi mulai menggantikan kedudukan mulai menggantikan kedudukan syair, pantun, gurindam, hikayat, dan kazhanah sastra di Indonesia pada masa ini Balai Pustaka didirikan pada masa itu untuk mencegah pengaruh buruk dari bacaan cabul dan liar yang dihasilkan sastra melayu rendah yang tidak menyoroti pernyaian (cabul) dan dianggap memiliki misi politis (liar). Balai Pustaka menerbitkan karya dalam 3 bahasa yaitu bahasa Melayu tinggi, bahasa Jawa, dan bahasa Sunda, dan dalam jumlah yang terbatas dalam bahasa Bali, bahasa Batak, dan bahasa Madura.
    [Show full text]